Vielen dank für ein offizielles Statement.
zum Thema Elsa: Ich muss bei dem Namen zwar immer an ein altes Tantchen oder ne Milchkuh denken, aber wenn der Mangaka es so will muss ich mich dem wohl fügen.
Aber Einacht zu übersetzen... Ich seh da keinen Funken von besseren Verständnis. Jeder, auch jemand mit 0 jap. Kentnissen kann mit Ichiya mehr anfangen. Darauf wette ich^^
Ich sehe auch schon deutliche Verbesserungen zu den ersten Bänden, wo mir so mancher Ausdruck wie "Knilch" oder "Bengel" fast schon Tränen (keine Freudentränen) in die Augen getrieben haben.
Von den Fansubs bin ich eine härtere Umgangssprache gewohnt, welche mMn. auch Zeitgemäßer ist. Immerhin sind die Protagonisten so zwichen 17 und 20 (okay mit Wendy zwichen 12 und 20 =P).
Das ihr sowas auslasst kann ich verstehen, aber bitte verwendet passendere Ausdrücke^^
Zu guter letzt: Lasst bitte solche Sachen wie "Kyah" drin, ich meine sogar mal ein Oioioi gelesen zu haben, also warum sich solche Patzer leisten?
Gruß
Lesezeichen