User Tag List

Seite 22 von 32 ErsteErste ... 1213141516171819202122232425262728293031 ... LetzteLetzte
Ergebnis 526 bis 550 von 776

Thema: Andy Morgan bei Kult

  1. #526
    ist irgendwie doch wieder zaktuell Avatar von ZAQ
    Registriert seit
    05.2000
    Ort
    Nothing Gulch
    Beiträge
    22.944
    Mentioned
    123 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    11
    Zitat Zitat von Clint Barton Beitrag anzeigen
    Hurm. Ist mMn nicht immer die beste Lösung. Was nutzt ein originalgetreuer Text, wenn der dafür so furzlangweilig ist, wie Linoleum beim wellen zuzuschauen? Oder komplett gestelzt wirkt? (...)
    Ja, man kann nicht zu eng am Original kleben. Es gibt immer mal wieder Doppelbödiges, Wortspiele, Nuancen, Begrifflichkeiten die nicht einfach 1:1 übertragbar sind. Auch Synonyme machen zuweilen Probleme, wenn es sie in der einen Sprache gibt, in der anderen aber (so) nicht. Auch die Textlänge ist zuweilen schwierig: Manchmal sind die Blasen zu klein, weil der frz. Text etwas kurz schreibt, was im dt. mehr Buchstaben/längere Worte braucht, manchmal gehts im dt. knapper (zB weil es im frz. keine zusammengesetzten Substantive gibt, wie ich im Zusammenhang von 'Der Nebelfestung', 'Der Festung im Nebel', 'Der Festung der Nebel' bereits erläuterte) und die 'wortgetreue', dann längere dt. Fassung dann sehr gestelzt, verquer oder holperig wirken würde.

    zB:
    "Et si ca faisait partie de son Plan?" ist deutlich kürzer als die wortwörtliche Übersetzung:
    "Und wenn das (aus)macht Teil von seinem Plan?", was natürlich von der (noch frz.) Satzstellung so nicht geht, sondern:
    "Und wenn das einen Teil von seinem Plan ausmacht?", was noch mehr Platz braucht aber auch noch nicht flüssig/stimmig ist.
    "Und wenn das Teil seines Plans ist?" liest sich da schon besser und passt auch von der Textmenge. Noch kürzer, aber schon ein bisschen sinverändernd wäre:
    "Und wenn das Teil des Plans ist?" Möglich wäre aber genauso gut:
    "Und wenn das zum Plan gehört?", was noch mal n Tick kürzer ist, noch näher an 'normaler' Sprache, aber von allen bisherigen Varianten am weitesten weg von einer wörtlichen 'Originaltreue'. Da könnte man dann auch den Wes-Fall wieder einfügen:
    "Und wenn das zu seinem Plan gehört?", was dann wieder sinn- und längenmässig zum Originaltext passt, aber eben nicht mehr wortgetreu ist. (Alle bisherigen Versionen wären übrigens -nochmal kürzer- mit 'es' statt 'das' genauso möglich...) Noch weiter weg -und dann auch sinngemäss- geht Carlsens Text, wo es an derselben Stelle heisst:
    "Nein. Da steckt System dahinter!" Aus der -zugegeben möglicherweise nur rhetorischen- Frage, wird hier eine 'Herr-Lehrer-ich-weiss-was'-Klugscheisser-Aussage. Da war Koralle diesmal sogar näher am Original:
    "Oder es gehört zu ihrem Plan!"

    Letztlich unterstellt Andy hier (im Original) aber, dass Lombardi der Kopf des Gangster-Trios ist, während Koralle ihm 'gemeinschaftliches Planaushecken' unterschiebt. Zu dem Zeitpunkt kann das Andy aber eigentlich noch gar nicht unbedingt so oder so einschätzen,... Ich könnte jetzt hier noch weitere Varianten ausführen und noch mehr Worte auf die Goldwaage legen, aber ich beschränk' mich mal auf's Ergebnis. Ich würde hier schlussendlich texten:
    "Und was, wenn das zum Plan gehört?", denn das entspricht am ehesten dem, dass Andy hier nicht klugscheisserisch rhetorisch fragt, sondern 'laut denkt' und dabei das Ergebnis entwickelt, statt schon fertig im Kopf zu haben. Insofern entspricht es eher seinem Charakter - zumindest so, wie ich ihn sehe...

    Ergebnis: Gegenüber dem Original wird der Urheber des Plans rausgeworfen, dafür entscheidet es sich für eine Charakterisierung Andys, die im Original so zwar möglich, aber nicht eindeutig ist (im frz. bleibt in der Formulierung schlicht offen, ob Andy rhetorisch die anderen, oder sich selbst laut denkend fragt). So gesehen nicht mehr 'originalgetreu', sowieso nicht wortgetreu, aber mMn trotzdem die 'Übertragung' (nicht: Übersetzung!), die aus dem Werk das Optimale herausholt und die somit die beste Lösung ist.
    Gruss!,liver - Du bist von mir genervt? Kotz Dich hier aus!
    - Bitte beachten Sie auch den Hinweis zu Rechtsthemen -
    Support your local dealer.
    -Unterstütz Deinen örtlichen Kleingewerbetreibenden-
    - © 2000-2024 by: Oliver Manstein [Disclaimer] -

  2. #527
    Mitglied
    Registriert seit
    09.2001
    Beiträge
    2.729
    Mentioned
    5 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von ol' iVer Beitrag anzeigen
    Und ich bin ziemlich sicher, dass das SO kein Comic-Übersetzer machen würde und ich ja auch nur aus 'Liebe zur Sache'.
    Jeder Übersetzer, der sein Pulver wert ist, wird Recherche betreiben, um sich fachsprachlich nicht zu blamieren. Egal, ob es sich um Ärztelatein, seemännische Kommandos oder militärtechnische Begriffe handelt. Ist ja nicht so, daß dadurch für jede einzelne Sprechblase eine halbe Stunde Arbeitszeit draufgeht.

    Idealerweise würde man natürlich z. B. auf einen Fliegercomic jemanden ansetzen, der sich mit der Materie auskennt. Aber im Verlagsgeschäft läuft es selten ideal.

  3. #528
    ist irgendwie doch wieder zaktuell Avatar von ZAQ
    Registriert seit
    05.2000
    Ort
    Nothing Gulch
    Beiträge
    22.944
    Mentioned
    123 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    11
    Abgesehen davon, dass ich Deine Aussage eher für die Beschreibung eines Wunschzustandes halte als für die der Realitäten, ich denke auch, dass Du die Betonung falsch gesetzt hast. Statt:
    Zitat Zitat von Kasimir Kapuste Beitrag anzeigen
    Jeder Übersetzer, der sein Pulver wert ist, (...)
    ...hätte sie mMn eher so sein müssen:
    Jeder Übersetzer, der sein Pulver wert ist, (...)

    Mal ganz davon abgesehen, dass 'Pulver wert sein' in Bezug auf Übersetzer eine unpassende Übertragung der Redewendung ist. Wenn schon, könnte man sie auf die Übersetzung anwenden, die -analog zum Schuss- ihr Pulver wert sein könnte, nicht aber auf den Übersetzer, der ja eher dem Schützen entspricht... [/klugscheiss*]

    *Kleine Anekdote am Rande: Neulich bekam ich eine 'Sprüche-Postkarte' mit dem Spruch drauf: "Ich bin kein Klugscheisser, ich weiss es wirklich besser..."
    Gruss!,liver - Du bist von mir genervt? Kotz Dich hier aus!
    - Bitte beachten Sie auch den Hinweis zu Rechtsthemen -
    Support your local dealer.
    -Unterstütz Deinen örtlichen Kleingewerbetreibenden-
    - © 2000-2024 by: Oliver Manstein [Disclaimer] -

  4. #529
    Mitglied Avatar von Grubert
    Registriert seit
    04.2010
    Beiträge
    825
    Mentioned
    18 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Clint Barton Beitrag anzeigen
    Hurm. Ist mMn nicht immer die beste Lösung. Was nutzt ein originalgetreuer Text, wenn der dafür so furzlangweilig ist, wie Linoleum beim wellen zuzuschauen? Oder komplett gestelzt wirkt?
    Deswegen habe ich auch geschrieben "wie möglich" und nicht nach einer wortwörtlichen Übersetzung gefragt. Natürlich muß der Übersetzer auch Kompromisse finden, und das sind dann die Punkte wo jeder der das Original kennt seine eigenen Ideen hat, wo man es sicherlich nie jedem Recht machen kann.
    Aber ich möchte nicht das man generell zu frei übersetzt, ich möchte nicht daß der Übersetzter auch da munter erfindet wo eine direkte Übertragung sich anbietet.

    Das von Zaktuell genannte Beispiel illustriert das ganz gut:

    "Und wenn das einen Teil von seinem Plan ausmacht?"
    "Und wenn das Teil seines Plans ist?"
    "Und wenn das Teil des Plans ist?"
    "Und wenn das zum Plan gehört?"
    "Und wenn das zu seinem Plan gehört?"

    Die gehen alle, aber "Nein. Da steckt System dahinter!" wäre bereits eine unnötige Abweichung.

    "Oder es gehört zu ihrem Plan!" wäre ebenfalls noch ok, auch wenn hier bereits aus der Frage eine gefragte Feststellung wird.

  5. #530
    Mitglied
    Registriert seit
    09.2001
    Beiträge
    2.729
    Mentioned
    5 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von ol' iVer Beitrag anzeigen
    den Übersetzer, der ja eher dem Schützen entspricht
    Richtig. Der Schütze, der das ihm zugeteilte Pulver wert ist. Wenn ich die Übersetzung gemeint hätte, hätt ich "einen Schuß Pulver" geschrieben.[/zurückklugscheiß]

  6. #531
    ist irgendwie doch wieder zaktuell Avatar von ZAQ
    Registriert seit
    05.2000
    Ort
    Nothing Gulch
    Beiträge
    22.944
    Mentioned
    123 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    11
    [OT-Klugscheisserei an]Eine Redewendung, in der der Schütze das ihm zugeteilte Pulver wert ist, ist mir nicht bekannt. Ich kenn nur den Schuss, der das Pulver nicht wert ist (dass man beim Schiessen verbraucht hat). Den wiederum scheint das Internet nicht zu kennen. Das kennt nur denjenigen (oder etwas), der (das) 'keinen Schuss Pulver wert' ist, was seinen Ursprung darin hat, dass jemand bei einer Hinrichtung nicht mal die Materialkosten, die ein Schuss verursacht, wert sei. (Wieder was gelernt.) Aber da gehts dann eben auch nicht um den, der schiesst, sondern um den, auf den geschossen wird...

    Übertragen auf die Übersetzungs-Problematik, wäre es also der Leser nicht wert, dass man viel Mühe in die Übersetzung steckt...[OT-Klugscheisserei aus]
    Gruss!,liver - Du bist von mir genervt? Kotz Dich hier aus!
    - Bitte beachten Sie auch den Hinweis zu Rechtsthemen -
    Support your local dealer.
    -Unterstütz Deinen örtlichen Kleingewerbetreibenden-
    - © 2000-2024 by: Oliver Manstein [Disclaimer] -

  7. #532
    Mitglied
    Registriert seit
    09.2001
    Beiträge
    2.729
    Mentioned
    5 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Du verzettelst dich, mein Lieber. Nimm ruhig zur Kenntnis, daß man überkommene Redensarten auch abwandeln kann.

    Mir ging es aber gar nicht um einen Grundkurs im kreativen Umgang mit Sprache, sondern um das, was du in einem Nebensatz

    Zitat Zitat von ol' iVer Beitrag anzeigen
    dass ich Deine Aussage eher für die Beschreibung eines Wunschzustandes halte als für die der Realitäten
    mal eben unter den Tisch fallen läßt.

  8. #533
    Mitglied
    Registriert seit
    12.2004
    Ort
    Östl.Nieders.
    Beiträge
    4.623
    Mentioned
    18 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von ol' iVer Beitrag anzeigen
    Ich sitz grad an Band 10.
    Das ist erfreulich. Ist Dir als freier Mitarbeiter eigentlich bekannt, WANN Band 0 geplant ist ? NACH den Hermann-Alben (und somit zum Abschluss der Hermann-Ära) oder gar erst zum Ende der Reihe? Für sachdienstliche Informationen dankt vorab BC.

  9. #534
    ist irgendwie doch wieder zaktuell Avatar von ZAQ
    Registriert seit
    05.2000
    Ort
    Nothing Gulch
    Beiträge
    22.944
    Mentioned
    123 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    11
    Zitat Zitat von Kasimir Kapuste Beitrag anzeigen
    (...) Mir ging es aber gar nicht um einen Grundkurs im kreativen Umgang mit Sprache, sondern um das, was du in einem Nebensatz
    Zitat von ol' iVer

    dass ich Deine Aussage eher für die Beschreibung eines Wunschzustandes halte als für die der Realitäten
    mal eben unter den Tisch fallen läßt.
    Na, ja. Um direkt beim Beispiel zu bleiben: Greg schrieb 'Bacille'. Die Übersetzer von Koralle und Carlsen (Profis!) haben das ganz offensichtlich ungeprüft in Bazille oder Bazillus übersetzt. Woraus wir lernen, dass eine derartige Recherche zumindest in diesem Fall, bei Profi-Übersetzern nicht erfolgt ist. Und das bei zwei der 'grossen' Verlage. Insofern beweist das nichts, unterstützt aber meine These, dass die Realität eine andere ist, als der von Dir formulierte, wünschenswerte Zustand.

    Und über fast 40 Jahre hat diese fachliche Falschformulierung wohl auch keiner gemerkt (oder wenn, es nicht an grosse Glocken gehängt). Woraus wir lernen, dass die Gefahr, sich 'fachsprachlich zu blamieren', nicht allzu gross ist.

    Und zu guter Letzt: Ich hatte schon meine Gründe, im entsprechenden Beitrag (#532) zweimal ein betontes 'SO' einzubauen...
    Geändert von ZAQ (28.07.2012 um 11:49 Uhr)
    Gruss!,liver - Du bist von mir genervt? Kotz Dich hier aus!
    - Bitte beachten Sie auch den Hinweis zu Rechtsthemen -
    Support your local dealer.
    -Unterstütz Deinen örtlichen Kleingewerbetreibenden-
    - © 2000-2024 by: Oliver Manstein [Disclaimer] -

  10. #535
    ist irgendwie doch wieder zaktuell Avatar von ZAQ
    Registriert seit
    05.2000
    Ort
    Nothing Gulch
    Beiträge
    22.944
    Mentioned
    123 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    11
    Zitat Zitat von Bad Company Beitrag anzeigen
    (...) Ist Dir als freier Mitarbeiter eigentlich bekannt, WANN Band 0 geplant ist ? NACH den Hermann-Alben (und somit zum Abschluss der Hermann-Ära) oder gar erst zum Ende der Reihe? (...)
    Sicher bin ich nicht. Ich vermute aber, dass er erst ganz am Ende kommen wird. Und halte das auch für sinnvoll, weil:
    http://www.comicforum.de/showthread....rgan-Band-Null
    Gruss!,liver - Du bist von mir genervt? Kotz Dich hier aus!
    - Bitte beachten Sie auch den Hinweis zu Rechtsthemen -
    Support your local dealer.
    -Unterstütz Deinen örtlichen Kleingewerbetreibenden-
    - © 2000-2024 by: Oliver Manstein [Disclaimer] -

  11. #536
    Mitglied
    Registriert seit
    09.2001
    Beiträge
    2.729
    Mentioned
    5 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von ol' iVer Beitrag anzeigen
    Um direkt beim Beispiel zu bleiben: Greg schrieb 'Bacille'. Die Übersetzer von Koralle und Carlsen (Profis!) haben das ganz offensichtlich ungeprüft in Bazille oder Bazillus übersetzt. Woraus wir lernen, dass eine derartige Recherche zumindest in diesem Fall, bei Profi-Übersetzern nicht erfolgt ist.
    Wenn der Begriff sogar in medizinischen Wörterbüchern auftaucht, würd ich ihn einem Dr. med. ohne weiteres zutrauen ...

    Ansonsten: Gegen Fehlleistungen ist selbstverständlich keiner gefeit. Schon die selige Erika Fuchs hat beharrlich Pistolen und Revolver durcheinandergewürfelt. Ich verwahre mich aber dagegen, wie hier einem ganzen Berufsstand unterschwellig Pfusch unterstellt wird.

  12. #537
    ist irgendwie doch wieder zaktuell Avatar von ZAQ
    Registriert seit
    05.2000
    Ort
    Nothing Gulch
    Beiträge
    22.944
    Mentioned
    123 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    11
    Zitat Zitat von Kasimir Kapuste Beitrag anzeigen
    Wenn der Begriff sogar in medizinischen Wörterbüchern auftaucht, würd ich ihn einem Dr. med. ohne weiteres zutrauen ... (...)
    Okay, ich hatte jetzt nur bei der Wikipedia gekuckt und deren Angaben ohne Gegencheck und Überprüfung vertraut. Abgesehen von der grundsätzlichen Unzuverlässigkeit von Angaben im Internet, bliebe vielleicht auch noch zu berücksichtigen, dass Forschungsstand, Begrifflichkeit und Systematik der Bakteriologie sich zwischen Gregs Szenario und heute geändert haben könnten...
    Zitat Zitat von Kasimir Kapuste Beitrag anzeigen
    (...) Ich verwahre mich aber dagegen, wie hier einem ganzen Berufsstand unterschwellig Pfusch unterstellt wird.
    Moment mal. Hier unterstellst Du mir eine Unterstellung, die ich SO nicht unterstellt habe. Sprich: Ich verwahre mich gegen diese Interpretation meiner Aussagen und sie war auch so nie intendiert. Also bitte nicht Sachen aus meinen Aussagen rauslesen, die ich nicht gesagt und gemeint hab. Dann brauchst Du Dich auch nicht dagegen zu verwahren...
    Gruss!,liver - Du bist von mir genervt? Kotz Dich hier aus!
    - Bitte beachten Sie auch den Hinweis zu Rechtsthemen -
    Support your local dealer.
    -Unterstütz Deinen örtlichen Kleingewerbetreibenden-
    - © 2000-2024 by: Oliver Manstein [Disclaimer] -

  13. #538
    ist irgendwie doch wieder zaktuell Avatar von ZAQ
    Registriert seit
    05.2000
    Ort
    Nothing Gulch
    Beiträge
    22.944
    Mentioned
    123 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    11
    PS: Könnte es sein, dass der 'Yerzin-Bazillus' tatsächlich so HEISST, ohne ein Bazillus zu SEIN? So wie das Meerschweinchen auch so heisst ohne zur Familie der Schweine oder auch nur zur Unterordnung der 'Schweineartigen' zu gehören?

    PS II: Der Pschyrembel, wohl DAS klinische Wörterbuch schlechthin- kennt -zumindest in der 259. Auflage- keinen 'Yersin-Bazillus'. Aber die Steinlaus.
    Geändert von ZAQ (28.07.2012 um 14:21 Uhr) Grund: PS II ergänzt
    Gruss!,liver - Du bist von mir genervt? Kotz Dich hier aus!
    - Bitte beachten Sie auch den Hinweis zu Rechtsthemen -
    Support your local dealer.
    -Unterstütz Deinen örtlichen Kleingewerbetreibenden-
    - © 2000-2024 by: Oliver Manstein [Disclaimer] -

  14. #539
    Mitglied
    Registriert seit
    02.2010
    Beiträge
    89
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Doch, der Pschyrembel kennt ihn: Yersinia pestis. Gehört zur Gattung gramnegativer Stäbchenbakterien (!) der Familie Enterobactericeae. Du kannst Barney also getrost nach dem "Was-Bazillus" fragen lassen.

    Ich hatte erst jetzt Gelegenheit, den neunten Band zu lesen, und finde - um auch auf Deine Frage von vor ein paar Wochen einzugehen - deine Texte wieder ausgesprochen gut. Nach meinem Eindruck hältst du die Balance zwischen dem eigentlichen, französischen Text, den alten Übersetzungen und fügst einen eigenen, modernen touch bei. Zum Beispiel gefällt mir Alis "Scheißland" (auf Seite 48 des Bandes) ausgesprochen gut. Weder Greg, noch Zack, noch Carlsen (soweit ich mich erinnere) haben das so geschrieben (vermutlich aus pädagogischen Gründen), aber es ist aus der Geschichte ziemlich klar, dass Ali in dem Moment genau das gemeint hat. Und nun steht es endlich mal geschrieben. Ich freue mich offengestanden schon jedesmal bei jedem Band auf die Texte - gerade, weil sie nicht haargenau so sind wie in den alten Übersetzungen. Der französische Text ist oft zu lang, wenn man ihn ins Deutsche übersetzt, und die alten Übersetzungen wurden - meiner Meinung nach - besonders für Kinder und Jugendliche gemacht. Durch die neue Textbearbeitung hat gerade der neunte Band enorm an Fahrt gewonnen. Also, mir gefällts. Mach mal weiter so.

  15. #540
    ist irgendwie doch wieder zaktuell Avatar von ZAQ
    Registriert seit
    05.2000
    Ort
    Nothing Gulch
    Beiträge
    22.944
    Mentioned
    123 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    11
    *rotwerd* - Danke.

    ('Scheissland' geht allerdings nicht auf mich zurück und müsste eigentlich wohl auch bei Carlsen so gestanden haben - hab aber grad keine Lust zum Treppensteigen, um's nachzugucken...)
    Geändert von ZAQ (30.08.2012 um 22:45 Uhr)
    Gruss!,liver - Du bist von mir genervt? Kotz Dich hier aus!
    - Bitte beachten Sie auch den Hinweis zu Rechtsthemen -
    Support your local dealer.
    -Unterstütz Deinen örtlichen Kleingewerbetreibenden-
    - © 2000-2024 by: Oliver Manstein [Disclaimer] -

  16. #541
    ist irgendwie doch wieder zaktuell Avatar von ZAQ
    Registriert seit
    05.2000
    Ort
    Nothing Gulch
    Beiträge
    22.944
    Mentioned
    123 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    11
    Zitat Zitat von Ditte Beitrag anzeigen
    Doch, der Pschyrembel kennt ihn: Yersinia pestis. Gehört zur Gattung gramnegativer Stäbchenbakterien (!) der Familie Enterobactericeae. Du kannst Barney also getrost nach dem "Was-Bazillus" fragen lassen. (...)
    Ja, eben: Bakterien, nicht Bazillen.
    Gruss!,liver - Du bist von mir genervt? Kotz Dich hier aus!
    - Bitte beachten Sie auch den Hinweis zu Rechtsthemen -
    Support your local dealer.
    -Unterstütz Deinen örtlichen Kleingewerbetreibenden-
    - © 2000-2024 by: Oliver Manstein [Disclaimer] -

  17. #542
    Mitglied
    Registriert seit
    02.2010
    Beiträge
    89
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Jaaaa, na gut: Bazillen sind grampositive Stäbchenbakterien und diese sind gramnegativ. Aber ich bin sicher, Barney - wir kennen ihn doch - würde das im umgangssprachlichen Sinne meinen. Findet übrigens auch wikipedia: "Umganssprachlich werden unter dem Begriff Bazillus oder Bazille fälschlicherweise verschiedene krankheitserregende Mikroorganismen wie Bakterien, Amöben und Viren zusammengefasst." (http://de.wikipedia.org/wiki/Bazillus)

    Weißt du - oder jemand anderes hier - übrigens, wann der nächste Band wohl herauskommt? September ist ja schon.

  18. #543
    Mitglied
    Registriert seit
    09.2007
    Ort
    Wien
    Beiträge
    6.489
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Schon, aber ursprünglich wurde das Wort "Bazillus" ja zunächst dem Onkel Doktor in den Mund gelegt:
    Zitat Zitat von zaktuell Beitrag anzeigen
    Original:
    Der Doktor: C'est le Bacille de Yersin, Inspecteur...
    Barney: ...de Yersin? Qu'est-que c'est, en clair?
    Der Doktor: LA PESTE, Monsieur.

    dt. Übersetzung wäre:
    Der Doktor: Das ist der Yersin-Bazillus, Inspektor...
    Barney: ...Yersin? Was ist das, in klar/im Klartext?
    Der Doktor: Die Pest, mein Herr.

    Carlsen-Text:
    Der Doktor: Er trägt den Yersin-Bazillus in sich, Inspektor!
    Barney: Und was ist das für ein Vieh, Doc?
    Der Doktor: Das ist DIE PEST, meine Herren!

    Koralle-Text:
    Der Doktor: Er hat den Yersin-Bazillus!
    Barney: Den Was-Bazillus?
    Der Doktor: ER HAT DIE PEST, MEINE HERREN!
    Wobei, wenn man schon auf einen medizinisch korrekten Dialog Wert legt, müsste der letzte Satz der Passage ja so in etwa heißen: "Die Pest, mein Herr. Aber das ist alles unter den heutigen hygienischen und medizinischen Gegebenheiten nicht mehr so schlimm, wie sich das anhört. Diese Krankheit hat längst ihren Schrecken verloren." Einem Arzt der sowas unterschlägt und so melodramatisch tut ist doch ohnehin nicht wirklich zu trauen.

  19. #544
    ist irgendwie doch wieder zaktuell Avatar von ZAQ
    Registriert seit
    05.2000
    Ort
    Nothing Gulch
    Beiträge
    22.944
    Mentioned
    123 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    11
    Nunja. An anderer Stelle erklärt er schon, dass die Pest rein medizinisch eigentlich -wenn rechtzeitig erkannt- tatsächlich 'harmlos' ist. Nur ist in dem Gebiet, wo 'unsere Geschichte spielt', die geographisch-logistische Lage so, dass es unmöglich ist, die Leute flächendeckend zu versorgen, weswegen es eben immer noch ne Krankheit ist, deren Ausbreitung schwer zu verhindern ist und dann unversorgt eben auch tödlich. Ausserdem dürfen wir nicht vergessen: Das ist medizinischer Stand von Mitte 70er, also von vor ca. 40 Jahren...

    Zum Dialog: Natürlich wäre es kein Problem, wenn Jordan 'umgangssprachlich' Bazillus sagen würde, womit ja umgangssprachlich sogar neben Bakterien auch Viren mit gemeint sein können. Aber in der speziellen Situation nimmt er eben das Gesagte des Arztes auf und wenn DER nicht 'Bazillus' sagt, dann 'dürfte' es Jordan eigentlich auch nicht...

    Ich weiss übrigens auch noch nicht, wie das nun schlussendlich im Band ist. Hab grad erst mein Band-9-Beleg erhalten. Aber ca. nächste Woche soll dann wohl bereits Band 10 folgen und dann sieht mans ja. Bin da echt selbst mal gespannt, denn bei 'Pest an Bord' war ja die berüchtigte Wiechmann-Phase in ZACK, in der nicht nur gekürzt, sondern auch 'wild' getextet wurde - und Carlsen hat davon auch zuweilen 'abgeschrieben'. Da war von mir deutlich mehr 'besondere Betreuung', aber ob und wieviel dann auch 'durchgedrungen' ist, da bin ich mal gespannt...
    Gruss!,liver - Du bist von mir genervt? Kotz Dich hier aus!
    - Bitte beachten Sie auch den Hinweis zu Rechtsthemen -
    Support your local dealer.
    -Unterstütz Deinen örtlichen Kleingewerbetreibenden-
    - © 2000-2024 by: Oliver Manstein [Disclaimer] -

  20. #545
    Mitglied Avatar von Raro
    Registriert seit
    05.2005
    Beiträge
    2.259
    Mentioned
    81 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Band 10 ist gelandet, sehr hübsch. Der Sekundärteil besteht aus sechs Seiten, mit verkleinerter Schrift wären es wohl nur vier. Ein Tippfehler in der letzten Passage:
    "Ich würde die auf die Idee kommen..." . Auch der Gebrauch des Genitivs ist noch erlaubt : "Wenn man in den Ausführungen von Greg zwischen den Zeilen liest ...

  21. #546
    ist irgendwie doch wieder zaktuell Avatar von ZAQ
    Registriert seit
    05.2000
    Ort
    Nothing Gulch
    Beiträge
    22.944
    Mentioned
    123 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    11
    Zitat Zitat von Raro Beitrag anzeigen
    Band 10 ist gelandet, sehr hübsch. Der Sekundärteil besteht aus sechs Seiten, mit verkleinerter Schrift wären es wohl nur vier. (...)
    Ich bin nicht sicher, aber ich glaube nicht, dass da die Schrift vergrössert wurde, um 'Seiten zu schinden'. Meist ist es -soweit ich das mitkriege- eher so, dass der Red-Teil gekürzt werden muss, weil zuviel Material (Text/Illus) für die zur Verfügung stehenden Seiten vorhanden ist. Wobei ich die heimliche Hoffnung hege, dass das, was dann jeweils wegfallen muss, an anderer Stelle - zur Not dann im Red.-Teil von Band 0 - noch ein Plätzchen finden wird.

    (Edit: Ah, Mist. Vergessen, dass Raro mich auf Ignore hat und so meine Antwort ja gar nicht lesen kann (und will)...)
    Geändert von ZAQ (28.09.2012 um 00:10 Uhr)
    Gruss!,liver - Du bist von mir genervt? Kotz Dich hier aus!
    - Bitte beachten Sie auch den Hinweis zu Rechtsthemen -
    Support your local dealer.
    -Unterstütz Deinen örtlichen Kleingewerbetreibenden-
    - © 2000-2024 by: Oliver Manstein [Disclaimer] -

  22. #547
    Premium-Benutzer
    Registriert seit
    05.2000
    Beiträge
    16.751
    Mentioned
    32 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    8
    Zitat Zitat von zaktuell Beitrag anzeigen
    Ich bin nicht sicher, aber ich glaube nicht, dass da die Schrift vergrössert wurde, um 'Seiten zu schinden'. Meist ist es -soweit ich das mitkriege- eher so, dass der Red-Teil gekürzt werden muss, weil zuviel Material (Text/Illus) für die zur Verfügung stehenden Seiten vorhanden ist. Wobei ich die heimliche Hoffnung hege, dass das, was dann jeweils wegfallen muss, an anderer Stelle - zur Not dann im Red.-Teil von Band 0 - noch ein Plätzchen finden wird.

    (Edit: Ah, Mist. Vergessen, dass Raro mich auf Ignore hat und so meine Antwort ja gar nicht lesen kann (und will)...)
    vielleicht klappt es ja so, zaktuel, das Raro es lesen kann

  23. #548
    ist irgendwie doch wieder zaktuell Avatar von ZAQ
    Registriert seit
    05.2000
    Ort
    Nothing Gulch
    Beiträge
    22.944
    Mentioned
    123 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    11
    Ja, aber er WILL ja auch gar nicht..
    Gruss!,liver - Du bist von mir genervt? Kotz Dich hier aus!
    - Bitte beachten Sie auch den Hinweis zu Rechtsthemen -
    Support your local dealer.
    -Unterstütz Deinen örtlichen Kleingewerbetreibenden-
    - © 2000-2024 by: Oliver Manstein [Disclaimer] -

  24. #549
    Mitglied Avatar von Alice C.
    Registriert seit
    08.2008
    Ort
    Ruhrgebiet
    Beiträge
    497
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Endlich Band 10 und der zweite Band von Jeremiah Integral was will man mehr.

  25. #550
    Premium-Benutzer
    Registriert seit
    05.2000
    Beiträge
    16.751
    Mentioned
    32 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    8
    den 11. Band von Andy Morgan und 3. Jeremiah Integral?

Seite 22 von 32 ErsteErste ... 1213141516171819202122232425262728293031 ... LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges - Splashbooks - Splashcomics - Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte
Comicsalon Erlangen
Lustige Taschenbücher