Gute Idee, ich mach das mal. Ich möchte nämlich unbedingt noch loswerden, dass ich die Übersetzung ausgesprochen gelungen finde! Ich habe auch die frz. Originalausgaben und bin der Meinung, dass der eine oder andere Satz ein bißchen schwülstig ist für den heutigen Comicleser. Vermutlich liegt das an der Zeit, in der die Geschichten entstanden sind und an Gregs Geschmack. Aber die Übersetzung kommt über jede Klippe weg und glättet Unebenheiten. Sehr gut gemacht! Aufgefallen ist mir das schon bei den früheren Bänden, aber hier in besonderem Maße.
Lesezeichen