@ Dragonblood und auch Zuckersternle
Ihr habt ja nicht wirklich viel Ahnung, was so kleine Mädchen alles lesen und toll finden. Takanagas Werke find ich ehrlichgesagt noch sehr harmlos, lest mal im Smut-Bereich einige Sachen, da kann es einem wirklich schlecht werden, was als NORMAL angesehen wird (am besten Haou Airen Band 4, dann wisst ihr was "kleine" Mädchen toll finden ). Was ich da schon gelesen habe, da schüttelt es einen. Dagegen sind die Vergewaltigungen und Sex bei Takanaga ja noch urniedlich.
Ich sagte doch schon, die Einheitlichkeit und eventuell wollte auch der japanische Lizenzgeber oder die Mangaka einen deutschen Titel. Soll es ja auch geben (Ai Yazawa bestand ja auch auf einen deutschen Titel).
Die Eindeutschung von japanischen Titel und auch zum Teil englische Titel (mit Croquis hätte auch niemand etwas anfangen können und wäre wohl auch nur für die Leute aussprechbar gewesen, die franz. können) liegt daran, dass sich deutsche Titel (egal wie dämlich sie sein mögen) besser verkaufen (manches Mal auch auf die Unfähigkeit mancher Verkäufer zurückzuführen, die weder sonderlich Englisch und schon gleich dreimal kein Japanisch können - manche Leser können das auch nicht).
EMA hat schon feststellen müssen, dass sich nicht jeder japanische Titel gut verkauft. Nur zur Erinnerung: Kamikaze Kaito Jeanne verkaufte sich anfangs so schlecht, dass man mit den Gedanken spielte, es einzustellen, Kodomo no Omocha blieb der einzige Manga der Zeichnerin, was kein wirkliches Zeichen für Erfolg ist. Sie bringen übrigens auch schon eingedeutschte Titel bei BLs (ich sag nur Gib mir mehr...) - was im Grunde ja noch TPs Politik unterstützt.
Einige Leute scheinen zu vergessen, dass ein Titel nicht nur dazu da ist, irgendeine Randgruppe zu befriedigen. Sondern in erster Linie soll sich der Titel verkaufen, um sich zu verkaufen, muss der Titel die Leute ansprechen, insbesondere in den Köpfen hängenbleiben (das tun sie, im positiven wie negativen Sinne), und gerade, weil es fremdländisch ist und recht viele nichts damit anfangen können, werden solche Titel gemieden, das Problem beim Bestellen in der Buchhandlung nicht zu vergessen. Wenn weder der Kunde weiß wie es geschrieben und ausgesprochen wird, noch der Verkäufer, dann bringt es dem Verlag auch nichts. Denn dann kann es sehr gut möglich sein, dass sie sich einfach einen anderen Manga kaufen.
Lesezeichen