|
-
SysOp und Moderator Disney Fan Forum
Sieh es mal umgekehrt: Vielelicht erfahren wir so nachträglich, wie gut die deutschen Übersetzungen sind. Die Geschichten mal nebeneinander zu lesen, ist sicher auch ganz interessant (und könnte helfen, den englischen Wortschatz zu verbessen).
-
Zitat von Nicihamster
Merkwürdige Gescgichten Auswahl!
Alles dänisch und dann auch noch kein echtes Highlight dabei. Die 1. ausgabe werde ich mir mal zum Spaß kaufen, aber von den folgenden Bänden werde ich wohl die Finger lassen!
Tja, das ist leider das Problem.
Der Grund für die dänischen Stories ist offensichtlich: Sie werden im Original in Englisch verfasst. Insofern macht die Auswahl Sinn.
Dummerweise leidet die Qualität IMO schon ziemlich massiv darunter, da es bei den dänischen Stories nunmal nicht allzuviel wirklich gute gibt, die ins LTB Format passen.
Naja, meine Meinung zur English Edition hab ich ja schon des öfteren kundgetan insofern kanns mir ja egal sein.
-
Moderator Disney Comics Forum
Das Buch ist bei uns nun vollständig rezensiert: LTB English Edition
-
Wo gibt es dieses Heft denn zu kaufen?
Ich habe schon mehrere Geschäfte mit LTB-Verkaufsständern abgesucht, aber nichts gefunden. Und eine Bahnhofsbuchhandlung gibt es bei uns zurzeit wegen Umbau nicht. Wird es über den Buchhandel vertrieben?
-
Ich habs auch noch nirgends gefunden. Gibt es da einen speziellen Grund?
-
Mitglied
Zitat von barks_carl
Wo gibt es dieses Heft denn zu kaufen?
[FONT=Verdana]Ich habe schon mehrere Geschäfte mit LTB-Verkaufsständern abgesucht, aber nichts gefunden. Und eine Bahnhofsbuchhandlung gibt es bei uns zurzeit wegen Umbau nicht. [U]Wird es [/U]über den Buchhandel vertrieben?[/FONT]
Ich habe das Buch über: www.ehapa-shop.de/ltb-englisch vorbestellt. Angekommen ist es aber auch noch nicht.
Annette
-
Ja, ich habe den Band an den sonst gut sortierten Kiosken auch noch nicht gesehen, und auch die beiden Mini Pockets erst nach längerem Suchen gefunden.
"... wie eine Seekuh hineinzuspringen, wie ein Maulesel darin... Ach, wenn ich mich doch nur erinnern könnte!"
- Onkel Dagobert in Der arme reiche Mann -
-
Mitglied
Ich habs schon bei mir liegen, mir gefällt die Idee dahinter und die Ausführung recht gut!
Wer zuletzt am Fischteich ist, ist ein ganz großer Blödboy!
-
ich finde die idee nicht schlecht.
hab´s in meinem ZEitschriftenladen bestellt, die können das im allgemeinen besorgen.
also, ich find´s hübsch. so.
-
Ich habs leider immer noch nicht.
Aber heute habe ich auf www.lustige-taschenbuecher.de gelesen, dass dieses Jahr noch eine zweite Ausgabe erscheinen wird. Woher stammt diese Information?
-
Moderator Disney Comics Forum
Zitat von Indiana Goof
Ich habs leider immer noch nicht.
Aber heute habe ich auf www.lustige-taschenbuecher.de gelesen, dass dieses Jahr noch eine zweite Ausgabe erscheinen wird. Woher stammt diese Information?
Natürlich von der Quelle...woher auch sonst?!
-
-
Ich habe jetzt auch eine Ausgabe. Es war ziemlich schwer. Weder im Comicladen, noch in 2 Bahnhofsbuchhandlungen war es zu bekommen. Überall gabs die Mini-Pockets aber von der LTB Englisch Edition hatten die Verkäufer angeblich nichts gehört. Bei Karstadt gabs das dann. Naja, das erhöht schon mal die Freude wenn man dann ein Exemplar ergattert hat. :-)
Bin schon gespannt wie sich die Serie entwickelt bzw. wie sie angenommen wird.
-
Ich finde es schade, dass man die Texte editiert hat. Aber dies ist wahrscheinlich bei der Zielgruppe nicht anders machbar.
Warum man aber bei der letzten Geschichte das gleiche Wörterbuch abgedruckt hat wie bei der 4., find ich schon nachlässig. Das sollte doch jemanden vorm Druck auffallen...
-
Junior Mitglied
Ich haette das Buch letzte Woche fast vom Bahnhofszeitschriftenhaendler mitgenommen. Ein kurzer Blick in das Buch hinein hat mich allerdings dann erstmal doch abgehalten, weil ...
- ich eine Geschichte dank abonniertem LTB schon kannte
- der Fecchi-Fix-&-Foxi-Faktor mit zwei Geschichten fuer mich zu hoch war
Das Konzept hingegen finde ich wunderbar. Natuerlich ist so ein Buch nicht fuer den Einsatz in der Schule geeignet (in der Schule sollte m.E. die englische Hochliteratur Vorrang haben), aber fuer den privaten Bereich empfinde ich ein englischsprachiges LTB als echte Bereicherung. Eine Sprache muss man naemlich selber und mit eigener Motivation lernen, denke ich -- die Schule bietet einem da hoechstens das Handwerkszeug. Also kann jeder Anreiz, sich als Kind in der Freizeit mit einer Fremdsprache auseinanderzusetzen, nur gut sein.
... aber gut, das sagt einer, der Englisch mit der freien Texteingabe bei Leisure Suit Larry, Hero's Quest (spaeter Quest for Glory) u.ae. gelernt hat.
Geändert von Petnald (05.07.2009 um 10:48 Uhr)
-
@Indiana Vom LTB EE selbst, steht dort im Impressum. Habs jetzt übrigens auch.
"... wie eine Seekuh hineinzuspringen, wie ein Maulesel darin... Ach, wenn ich mich doch nur erinnern könnte!"
- Onkel Dagobert in Der arme reiche Mann -
-
Moderator Disney Comics Forum
Zitat von Don van Barks
@Indiana Vom LTB EE selbst, steht dort im Impressum. Habs jetzt übrigens auch.
Nein, noch viel direkter Aber egal...
-
Im Grunde genommen finde ich die Idee in Ordnung, und wenn die English Edition wirklich wie im Buch angegeben nur zweimal im Jahr erscheinen soll, dann kaufe ich es mir vielleicht sogar regelmäßig.
Das ich es aber wie gesagt "in Ordnung" und nicht "toll" finde, wäre es meiner Meinung nach zuviel, wenn es mehr als zwei mal im Jahr erscheinen würde.
Noch eine Frage:
Sind die Geschichten jetzt eigentlich von der Sprache her bearbeitet (also vereinfacht) oder sind die im Englischen wirklich so?
-
Zitat von Everett Ducklair
Noch eine Frage:
Sind die Geschichten jetzt eigentlich von der Sprache her bearbeitet (also vereinfacht) oder sind die im Englischen wirklich so?
Wie ich oben schon erwähnte steht im editorial:
"All the stories have been re-edited to make the language clear and simple."
-
Den Satz hab ich im Buch gelesen, aber ich war mir nicht sicher, ob er bedeutet, dass die Sprache vereinfacht ist. Zur Sicherheit hab ich halt einfach hier gefragt.
-
Ich finde hinten diesen Anhang mit Übersetzungen ziemlich unpraktisch. Einfach eine Liste mit den Wörtern aber alphabetisch sortiert (und nicht nach Geschichten) wäre besser gewesen. So muss man immer vergleichen wo man grade in der Geschichte ist. Auch die Auswahl könnte noch verbessert werden. Oft war es so, dass ich die übersetzen Wörter schon kannte, aber dafür andere aus dem Text nicht... Da hilft sicher nur einfach noch mehr Wörter rein zu packen damit auch jeder alles findet.
-
Mitglied
Zitat von Netnov
Oft war es so, dass ich die übersetzen Wörter schon kannte, aber dafür andere aus dem Text nicht... Da hilft sicher nur einfach noch mehr Wörter rein zu packen damit auch jeder alles findet.
Da stimme ich dir zu! Ich war zwar von Berufs wegen mit dem Englischen gut vertraut, aber dachte gestern oft, dass sicher der eine oder andere nicht unbedingt jede nicht übersetzte Vokabel kennt.
Sicherlich ist es schwer, hier einen vernünftigen Weg zu finden: Was kennt der eine, was der andere? Es tut dem Textverständnis ja auch keinen großen Abbruch, das eine oder andere Wort mal nicht zu kennen. Dennoch wäre es sicher sinnvoll, noch einige spezielle Wörter mehr zu übersetzen.
Ansonsten gefällt mir das Buch sehr gut.
Annette
-
Mitglied
So, jetzt habe ich es auch.
Schließe mich einigen Vorpostern an:
Inhalt ist recht gut, aber ich habe viele Wörter im Anhang vermisst, viele Wörter die wiederum dort zu finden waren kannte ich entweder schon, oder deren Bedeutung lag auf der Hand.
Naja, wenn jemand arge Probleme mit dem Verständnis hat, benutzt halt seinen Lanegnscheidt, den sollte ja jeder zuhause haben.
-
Wieso sollte man heute noch ein Wörterbuch zu Hause haben?
www.leo.org ist schneller als ich beim Blättern
-SCHEUCH-
-
Mitglied
Wieso nicht ? Was machst du wenn der Strom ausfällt oder dein PC / Internet streigt ? Ein Langenscheidt hat noch keinem geschadet !
Berechtigungen
- Neue Themen erstellen: Nein
- Themen beantworten: Nein
- Anhänge hochladen: Nein
- Beiträge bearbeiten: Nein
-
Foren-Regeln
|
|
Lesezeichen