Laut Homepage ist die überarbeitete Übersetzung von Dr. Klaus Strzyz, hat er nicht schon die Carlsen-Ausgabe übersetzt? Aufgefallen ist mir z.B. bei der neuen Blake und Mortimer Bibliothek von Carlsen dass hier um einiges mehr übersetzt wurde als in alten Ausgaben (nicht nur einzelne Wörter sondern ganze Sätze)! Liegt an den Möglichkeiten der Computer-Technik, dafür ist das Schriftbild aber dann bisweilen arg klein...
Absolut: Èditions Black and White hatte diese Bände in schwarzweiß schon veröffentlicht, jeweils in schwarzweiß die Alben und färbig die Kurzgeschichten, lange vergriffen, hier viele Impressionen unter "voir plus de photos":
https://editions-blackandwhite.com/p...rd-prince-1-2/
https://editions-blackandwhite.com/p...irage-de-tete/
Und hier ein Download, der von Huppens Homepage ebenfalls einige SW-Seiten zeigt:
https://hermannhuppen.be/wp-content/...es-Patrick.pdf
Vielen Dank für die Infos. Für die Schwarz-Weiß-Ausgabe 2026 bei Avant würde ich mich sehr über ein anderes Titelbild als das in der Programmvorschau angezeigte freuen. Da gibt es vielleicht bessere als "Blickfang"...
Geändert von geobueck (09.12.2025 um 12:12 Uhr)
Gruss!,liver - Du bist von mir genervt? Kotz Dich hier aus!
- Bitte beachten Sie auch den Hinweis zu Rechtsthemen -
Support your local dealer.
-Unterstütz Deinen örtlichen Kleingewerbetreibenden-
- © 2000-2025 by: Oliver Manstein [Disclaimer] -
Die GA hat die Übersetzung von Strzyz.
Ein Nachname wie ein Sprechblasenfluch. F#%&Strzyz!!
Ok, danke, dann funktioniert mein Gedächtnis noch einigermaßen. Ich habe die Carlsen Alben schon lange verkauft und die damalige Carlsen Ausgabe der Gesamtausgabe interessierte mich nicht da komplette Übernahme der Übersetzung der Alben. Ich behalte immer nur die für mich beste Ausgabe. Bisher ist es die Kult Ausgabe (fehlende Wörter etc. habe ich korrigiert). Die Avant-Ausgabe interessiert mich dann nur wenn der Unterschied so groß ist wie in der neuen Blake und Mortimer Bibliothek von Carlsen. Falls sich jemand fragt sollte er z.B. einmal Band 3 der Bibliothek (Das Gelbe M, mein Lieblingsband der Reihe) mit der ursprünglichen Übersetzung in den Alben vergleichen. Ich hatte zwar kein französisch in der Schule gehe aber davon aus dass vorher jede Menge in den alten Alben nicht übersetzt wurde wegen Platzmangel bzw. Lesbarkeit in den Sprechblasen. Bei den US-Comics gibt es dies seit längerer Zeit auch schon. Die Marvel Origins Sammlung von Hachette z. B. die fast alle Marvel-Serien von 1961 an seit 2023 veröffentlicht, hat diese sehr guten, neuen Übersetzungen. Leider gibt es hier aber die Reihe Amazing Spider-Man oder X-Men bei der man es wohl nicht für nötig hielt neu zu übersetzen, stattdessen wurde die alten Übersetzungen aus den 2000er Jahren übernommen und diese ist um einiges schlechter (fällt natürlich nur auf wenn man seine Comics auch liest und nicht nur ins Regal stellt).
Hier habe ich Beispiele der neuen Übersetzung bei Blake und Mortimer, Nr. 78
https://comicforum.de/showthread.php...mer+Bibliothek
Geändert von Manfred G (10.12.2025 um 08:44 Uhr)
Check*: Carlsen-SC gibt Strzyz zusammen mit Isabel Winkowski an. Kult ebenfalls - es gibt aber Unterschiede zur Carlsen-SC-Ausgabe (u.a. aufgrund der 'außerordentlichen Betreuung' eines gewissen Oliver Manstein![]()
) - Die Carlsen-GA unterschlägt im Impressum Isabel Winkowski und Oliver Manstein, hat aber die Textversion der Kult-Ausgabe übernommen. - Daher steht zu vermuten, dass es bei avant nun auch wieder diese Übersetzung sein wird. - Was insoweit unbefriedigend ist, weil es schon in der Carlsen-SC-Version mindestens eine Stelle gibt, die durch Vergleich mit dem Original belegt, dass die Strzyz/Winkowski-Übersetzung an mindestens dieser Stelle nicht übersetzt, sondern schlicht von Koralle abgeschrieben ist.
So relativiert sich nun also mein zuvor geäußertes Interess an der avant-Übersetzung, da zu erwarten ist, dass sie erstens nicht von Kult/Carlsen-GA abweichend sein wird und von der Carlsen-GA auch die Unterschlagung von Winkowski/Manstein übernehmen wird...
*Check unter Vorbehalt: Ich hab nicht Wort für Wort und Buchstabe für Buchstabe verglichen, sondern nur an ein paar 'neuralgischen Punkten' geguckt...
Gruss!,liver - Du bist von mir genervt? Kotz Dich hier aus!
- Bitte beachten Sie auch den Hinweis zu Rechtsthemen -
Support your local dealer.
-Unterstütz Deinen örtlichen Kleingewerbetreibenden-
- © 2000-2025 by: Oliver Manstein [Disclaimer] -
Dann wäre ich allerdings nach Erscheinen interessiert an einer detaillierten Rückmeldung.
Leut Leut wie wenn es jetzt auf die Übersetzung ankäm...da geht es um die Hermann Kunst die wie noch nie bewundert werden kann!
Wort für Wort, was Probleme! Wieder Scheingefechte da die Ausgabe von den Herren so oder so nicht gekauft wird weil zu teuer und schon als SC von Carlsen im Regal steht und Platz ist auch keiner und die blaue Wasser Optik Photo Shop Philipp Brechreiz Ausgabe steht auch noch im Regal.
Schön das es um die immer gleichen Klassiker hoch hergeht, aber nicht um was es eigentlich ankommt.
Das Folgende gilt nicht für alle Fehler... aber so einige der
Fehler konnte man mit dem Fachwissen zu traditionellen
Lithotechniken, kombiniert mit dem modernen Nachmessen
der Farbwerte, immer der passenden Ursache zuordnen.
Mein Vorteil ist, dass ich halt ein alter Sack bin und
schon in den 70igern Farbcomics erstellt - sowie die
anderer Künstler - lithografisch bearbeitet habe ...
dadurch fällt mir das halt nicht schwer - die
traditionelle analoge Erstellung von damals war mal
mein "Alltag"!
Zwei Themen sind klar zuzuordnen:
die "falschen Hemdfarben" waren schlicht vertauschte
Farbauszüge und
die "rosa Gesichter" sind bei den Duplikaten entstanden,
wo entweder Luftblasen oder eine überalterte Chemie
den Film-Entwicklungsprozess beeinträchtigt haben.
Es gibt aber auch "Stellen", wo man die Originale im
direkten Vergleich daneben sehen (oder ausmessen)
müsste um das sicher als zu reparierenden Fehler
zu benennen.
Ich danke dir. Das hört sich aber nicht so an, als wäre Avant mit dir in Kontakt getreten für eine kommende Referenzausgabe Andy Morgan? Wirst du dir die Ausgabe kaufen und angucken? Und wirst du dann ggf. mal deine Meinung dazu sagen? (Falls das kein No-Go unter Kollegen ist?)
Die Analyse ist dazu gut, um die Herkunft
der genannten Fehler zu verstehen! Und die
hatten alle ihren Ursprung irgendwann
Ende 70er / Anfang 80er.
Zur Beseitigung brauchts heute imho keine
weitere Info! Wir sind im rein digitalen
Zeitalter - die Filme existieren ganz sicher
nicht mehr innerhalb des Produktionsprozesses!
In der letzten Ausgabe von "Glutofen" waren
imho auch keine vertauschten Farbkanäle mehr ...
und bei "Oase" muss man halt die Gesichter
- falls es noch nicht geschehen ist - ein wenig
das Rosa wegnehmen. Die Seiten davor und
danach zeigen ja die richtigen Farbwerte.
In der heutigen Welt ist das eine Sache
von Sekunden!
Andere Fehler sind da mal aussen vor! Das sollte
der zaktuell auflisten - ich habe nur damals die
Daten analysiert, weil ich mit diesen den AM bei
Lombard präsentiert hatte. Ist fast 20 Jahre her!
Ich führe auch kein Archiv darüber - deswegen
soll gerne zaktuell mal das Auflisten, was Heute
noch "falsch sein könnte"! Mir fällt aktuell
nichts weiteres ein.![]()
Nochmals danke. @ZAQ war eh mein erster Gedanke. Der hatte mich dann an dich verwiesen.
@jelly: nein, es geht nicht um "Hermanns Kunst", sondern darum, dass es endlich mal ne 'perfekte' Andy Morgan-Ausgabe gibt. Bei dem Preis könnte man das erwarten. Und dabei ist die Übersetzung gar nicht mal der oberste Punkt...Für eine 'Referenzausgabe' wäre mMn das Hermann-Lettering von horst/Splitter die zweitbeste aller möglichen Lösungen. Und das wird es bei Avant wohl nun ebensowenig geben, wie die 'beste' der möglichen Lösungen: 'Echtes' Handlettering. Und weil das Lettering bestenfalls mit den Zeichnungen korrespondiert sind wir dann doch wieder bei 'Hermanns Kunst'![]()
![]()
Gruss!,liver - Du bist von mir genervt? Kotz Dich hier aus!
- Bitte beachten Sie auch den Hinweis zu Rechtsthemen -
Support your local dealer.
-Unterstütz Deinen örtlichen Kleingewerbetreibenden-
- © 2000-2025 by: Oliver Manstein [Disclaimer] -
Da du dir ja schon immer herausnahmst, Editionen wie Leser zu Müll zu erklären, so wie es dir gerade passt, ist deine Meinung mal wieder zu nix gut, außer zum Wellen machen, was du im Moment wieder ziemlich obsessiv betreibst. Hängt der Weihnachtshaussegen schief? Es gibt ein paar ganz gute Familienberater. Bestimmt auch bei dir im Villenviertel.
Ach, ich find's ganz amüsant. Und ganz unrecht hat jelly ja auch nicht. Bei so einer Ausgabe in Überformat und seperat in sw einer Serie, die eh schon jeder im Regal stehen hat, geht es doch nicht um die Übersetzung. Natürlich ist das in erster Linie was zum Angucken. Und die alte Kult-Ausgabe (die ich nur aus den Läden kenne) sieht schon außen unschön aus. Ich fand die Carlsen-GA eigentlich sehr gut gemacht, v.a. die umfangreichen Dossiers von Volker. Die Geschichten finde ich eh durchwachsen, jedenfalls nicht durchgängig gut, aber dafür werde ich hier von den Alt-ZACKern ja wahrscheinlich gesteinigt.![]()
Also ich kaufe mir nichts zum Angucken, jedenfalls keine Comics. Die Frage ist für mich definitiv, ob eine neue Edition eine Verbesserung ist und da gab es eben durch bisher alle Editionen Schwächen, aber die Carlsen-GA war jetzt erstmal bis hierhin völlig in Ordnung als bisher beste verbesserungswürdige Ausgabe und es fragt sich, ob Avant da was verbessert oder einfach nur neu auflegt in größer*. Irgendwo in dem Umfeld dieser Sachlagen fällt meine Entscheidung, ob ich Carlsen 1-4 durch Avant ersetze oder nicht. Ich habe keine Serie zweimal im Regal oder wo auch immer. Ich kaufe mir immer nur was nochmal, wenn ich mir davon eine wesentliche Verbesserung erhoffen kann. Und was für mich wesentlich ist, entscheide ich und nicht Jelly. Sich etwas einfach so zu kaufen, können die Reichen ja machen wie sie wollen. Jelly redet halt mal so, mal so. Mal ist es völlig bescheuert, dass das alte Zeug immer wieder aufgelegt wird, während andere Sachen gar nicht kommen, mal ist es ein No-Go eine Wiederauflage nicht zu kaufen. Bei ihm hat es immer nur damit zu tun, wem man damit hier eine reinhauen kann, manchmal will er auch nur damit angeben, dass er sich alles kaufen kann. Das lasse ich ihm durchgehen, weil es auf geringes Selbstwertgefühl schließen lässt und dafür gibt es ohne Psychologen eben nur eine Handvoll sich wiederholender Umgangsweisen. Eine davon ist mit irgendwas anzugeben, mit Reichtum zum Beispiel. Aber wie kann man sagen, einer habe Recht, der ständig nur semifeindselig polemisiert und sich dabei wiederspricht?
*Nochmal eine Edition, von der ich mir sagen lassen muss, dass entweder die Bildqualität bzw. -bearbeitung oder die Übersetzung doof ist, muss ich mir jedenfalls nicht holen. Das ärgert mich bei Luc Orient, Bruno Brazil und anderen. Auf gar keinen Fall kaufe ich Avant in Großformat, wenn da eine bereits in anderen Versionen beanstandete Übersetzung oder/und Farbgebung drin sind. Eigentlich kaufe ich Avant nur, wenn die beanstandete Farbgebung korrigiert UND eine gute Übersetzung drin sind. Alles andere habe ich schon 1x im Regal und 3x aussortiert.
Geändert von Exphilosoph (12.12.2025 um 20:05 Uhr)
Gruss!,liver - Du bist von mir genervt? Kotz Dich hier aus!
- Bitte beachten Sie auch den Hinweis zu Rechtsthemen -
Support your local dealer.
-Unterstütz Deinen örtlichen Kleingewerbetreibenden-
- © 2000-2025 by: Oliver Manstein [Disclaimer] -
Bin beim HerrHase. Mich amüsiert es auch, wenn bei einem - um es positiv zu formulieren - Classiker eines Abenteuercomics für Jugendliche, nix anderes ist ja Andy Morgen über die mögliche Neuübersetzung diskutiert wird.
Völlig irrelevant.
Was die Avant Ausgabe interessant macht, ist das größere Format und die s/w Ausgabe. Ob mir das 50 eur wert ist, ist eine andere Frage. Vermutlich nicht.
Ach ja, und da Jovis wieder mal einen raushaut: Ich kenn den Jelly persönlich und ein geringes Selbstwertgefühl hat er definitiv nicht. :-)
Geändert von Largo Beutlin (13.12.2025 um 08:33 Uhr)
Es geht aber gar nicht um Comanche, der liegt ja schon in der allseits gefeierten ultimativen, weil von Spliiter gemachten GA vor(sogar zweimal, beim zweitenmal ohne Mehrwert, von vielen wahrscheinlich trotzdem noch mal gekauft). Sondern um einen Klassiker des Abenteuercomics, den ich noch viel stärker als für Jugendliche geschrieben empfinde. Aber das müssen wir nicht noch mal diskutieren.
|
Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges
- Splashbooks
- Splashcomics
- Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte Comicsalon Erlangen Lustige Taschenbücher |
Lesezeichen