User Tag List

Seite 2 von 2 ErsteErste 12
Ergebnis 26 bis 29 von 29

Thema: Weitere Comic-Collection-Bände

  1. #26
    Mitglied Avatar von Unca $crooge
    Registriert seit
    11.2009
    Beiträge
    603
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von YPSmitGimmick Beitrag anzeigen
    Das ist zwar schade, aber immerhin ist der Fuchstext erhalten (wenn auch in falscher Reihenfolge) und nicht durch einen falschen Text ersetzt. Das ist definitiv das kleinere Übel.
    Das sehe ich anders. Fuchstext hin oder her, die DDSH-Redaktion war mit ihrer Übersetzung am Nächsten am Original dran und der Dialog zwischen Donald und Dagobert ist somit gelungen. Aber wie kommst Du drauf, daß Donald in der US-Fassung "Fang nicht schon wieder an!" sagt? Bei mir sagt Donald in seiner Sprechblase "Look who's talking!"

  2. #27
    YpsFanpage Moderator Avatar von YPSmitGimmick
    Registriert seit
    11.2000
    Ort
    Niedersachsen
    Beiträge
    3.933
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Unca $crooge Beitrag anzeigen
    Aber wie kommst Du drauf, daß Donald in der US-Fassung "Fang nicht schon wieder an!" sagt? Bei mir sagt Donald in seiner Sprechblase "Look who's talking!"
    Ich hab den Originaltext nicht zur Hand, aber zumindest der von dir genannte Text der ersten Sprechblase passt zum Originaltext (wenn man die beiden Sprechblasen vertauscht).

    Zitat Zitat von Unca $crooge Beitrag anzeigen
    die DDSH-Redaktion war mit ihrer Übersetzung am Nächsten am Original dran
    Die DDSH-Fassung ordnet die Sprechblase des Weihnachtsmanns den Neffen zu. Das funktioniert zwar auch, ist aber sicher nicht nicht "am Nächsten am Original dran".

  3. #28
    Mitglied Avatar von Unca $crooge
    Registriert seit
    11.2009
    Beiträge
    603
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von YPSmitGimmick Beitrag anzeigen
    Die DDSH-Fassung ordnet die Sprechblase des Weihnachtsmanns den Neffen zu. Das funktioniert zwar auch, ist aber sicher nicht nicht "am Nächsten am Original dran".
    Ja, mag sein, aber ich denke, daß die Version im DDSH die beste Übersetzung ist, weil Donald und Dagobert zumindest sinngemäß übersetzt wurden und der Dialog so wirklich gut funktioniert. Das die linke Sprechblase zum Weihnachtsmann gehört und nicht zu den Neffen, habe ich auch beim Original nicht sofort erkannt. Da hat Barks ein wenig ungenau gearbeitet.

  4. #29
    Mitglied Avatar von Bastbra
    Registriert seit
    12.2016
    Ort
    Eifel
    Beiträge
    1.493
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Das ist ja nun Disney. Kann sich einer evtl. bemühen solche Inhalte ins Disney-Comics-Fan-Forum zu verschieben? Das wäre mal ne Alternative, dann könnt ihr auch Mitglieder mit dahin lesen. Mich braucht ihr nicht, bin ja schon da.

Seite 2 von 2 ErsteErste 12

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges - Splashbooks - Splashcomics - Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte
Comicsalon Erlangen
Lustige Taschenbücher