Seite 4 von 153 ErsteErste 123456789101112131454104 ... LetzteLetzte
Ergebnis 76 bis 100 von 3825
  1. #76
    steht aber momentan so auf der HP (kannste ja gucken gehn) und was ein viewfinder ist brauchst du MIR nicht zu erklären

    die englischen untertitel *stoßgebete an TP schick*
    Verkaufe diverse, zumeist vergriffene Manga/-serien, schaut im Marktplatz vorbei!

    Der Prinz mit den gläsernen Schwingen ~ Devil's Bride ~ Gata Pishi ~ Sweet Revolution

  2. #77
    viewfinder ist der bildsucher?
    also ich denke ins wörterbuch kann noch jeder selber schauen. dafür braucht man keinen untertitel *dead*

    warum nimmt man nicht einfach Loveprize in Viewfinder?
    Liebesbeute im sucher klingt zwar auch nicht so toll aber immerhin ...


    @spoiler band 15

    "habe noch nie jemanden so schön erschießen sehen wie Asami..." ... meinst du in NT 15 wo er den maulwurf der russen erschießt? ... ja, das hatte viel schön *muahahaha*



    wo war asami gleich nochmal unter der dusche?
    * tell me princess, now did you just let your HEART decide? *

  3. #78
    Original von Powermax
    Was ist an "Viewfinder" so schlimm, dass es nicht benutzt werden darf??
    Es ist nicht der korrekte Titel.

    Der Viewfinder ist der...naja Bildsucher der Kamera. Ich hab grad keine Ahnung wie das Wort korrekt heisst. Fadenkreuz kann schon sein.

  4. #79
    Mitglied Avatar von witzlos
    Registriert seit
    08.2010
    Ort
    Bizarre Eigenwelt
    Beiträge
    8.062
    Original von Huscheli
    Original von Powermax
    Was ist an "Viewfinder" so schlimm, dass es nicht benutzt werden darf??
    Es ist nicht der korrekte Titel.
    im prinzip egal oder?..viele andere titel bekommen auch deutsche titel verpasst...da wirds wohl nicht so schlimm sein den titel in "viewfinder" umzubenennen
    R.I.P. liebes CIL-Forum


  5. #80
    Original von ~Maru~
    Original von Huscheli
    Original von Powermax
    Was ist an "Viewfinder" so schlimm, dass es nicht benutzt werden darf??
    Es ist nicht der korrekte Titel.
    im prinzip egal oder?..viele andere titel bekommen auch deutsche titel verpasst...da wirds wohl nicht so schlimm sein den titel in "viewfinder" umzubenennen
    Aber die anderen Titel wurden bereits mit deutschen Titel angekündigt. Finder jedoch nicht.

  6. #81
    Alumna (ehemaliges Teammitglied) Avatar von Minerva X
    Registriert seit
    08.2003
    Ort
    Ein Alpenland
    Beiträge
    8.908
    Der Haupttitel "Finder" stört mich überhaupt nicht, wenn ich ehrlich bin (ist für mich Original). Aber Untertitel bitte, bitte nicht so eindeutschen.
    Bei Fadenkreuz denke ich eher an Tatort oder so
    Da sind doch schon so hübsche englische Untertitel...

    @Sakuya: Love Prize 1...Love Prize 1. Aber Vorsicht...*lach*
    In NT 8 oder irgendwann danach ist er auch noch mal mit mehr nach vorne hängenden Haaren zu sehen.



    *rofl* Genau das meinte sie sicher. Das war sehr stark...

    Like a Dream - Forum für BL, Yaoi, Shonen-Ai, Homoerotik - und Girls Love

    PKT=Persönliche Knallertitel (=was man subjektiv grandios fände, aber nicht unbedingt die Riesenmasse)

    Titelwünsche: Ai no Kusabi (ein BL-Klassiker), Aijin Incubus, Deadlock (Novel), Ilegenes, Kiseiju (Parasyte), Lucky Dog, S, Togainu no Chi, Zone-00; etwas von Akira Norikazu

  7. #82
    jo mit fadenkreuz denk ich eher an eine waffe und deren fadenkreuz eben ö.ö das ding das man bei tatort auch immer im intro sieht, wenn man zu spät auf nen anderen sender umschaltet ^^
    die englischen klingen einfach verdammt schick :love1: aber wenn es fadenkreuz werden soll, dann bitte nur finder *brr*

    @ kira
    jap NT 15 und nu heißt es wieder 2 monate warten... (ich frag mich ob bald raus ist, was die in der BxB angekündigte überraschung für die fans sein wird >_> )
    Verkaufe diverse, zumeist vergriffene Manga/-serien, schaut im Marktplatz vorbei!

    Der Prinz mit den gläsernen Schwingen ~ Devil's Bride ~ Gata Pishi ~ Sweet Revolution

  8. #83
    Mitglied
    Registriert seit
    03.2006
    Beiträge
    1.235
    Endlich kommt der in D-Land raus. Hab seit Monaten versucht den Manga auf Englisch zu holen, aber entweder der 1 und 3 war ausverkaut oder der maßen überteuert das ich ihn mir net holen mochte. Hab aber vor kurzen Band 2 bestellt (der war ja noch am günstigsten), aber ich bin sowas von happy das Tokyopop es raus bring!!! :swg:

  9. #84
    @untertitel
    ich versteh im prinzip nicht wie man überhaupt auf die idee kommt die untertitel einzudeutschen: die haupttitel ist english, darum wäre es nur passend und/weil konsequent die untitel auch english zu lassen.

    also ich persönlich freu mich am meisten auf Feilong

    der wird zwar im verlauf der geschichte immer mehr zum "ewigen 2ten" aber das is halt das schicksal der nicht-haiptcharas XDDD ... ich hab nur echt nicht verstanden wieso sie Yoh´s inhalftierung so weit vorgezogen hat, da weiß ja gleich jeder dass seine zusammenarbeit mit Asami auffliegen wird. XD schlecht vorgehensweise von Yamane.




    *sich auf finder klopft*
    hirn: stell deine fragen später XD
    kira: aber bis september is noch so lang
    teil des hirns mit den versauten fantasien: na wem sagst du das?
    XD
    * tell me princess, now did you just let your HEART decide? *

  10. #85
    *lol* was willst du denn so wissen :uglyengel:

    ähm, was meinst du damit, die untertitel seien englsich? die sind japansich, nur die amis haben sie natürlich übersetzt, wobei "target in the finder" natürlich besser klingt als "fadenkreuz" :sceptic:
    Verkaufe diverse, zumeist vergriffene Manga/-serien, schaut im Marktplatz vorbei!

    Der Prinz mit den gläsernen Schwingen ~ Devil's Bride ~ Gata Pishi ~ Sweet Revolution

  11. #86
    Alumna (ehemaliges Teammitglied) Avatar von Minerva X
    Registriert seit
    08.2003
    Ort
    Ein Alpenland
    Beiträge
    8.908
    Ne, da hat er schon Recht. Bei den japanischen Bänden steht auch immer ein englischer Untertitel dabei (okay, bei Nummer vier nicht wirklich) - also z.B. "You're my Love Prize in Viewfinder" beim Ersten (am Balken droben) - sieht man bei der Libre-Version nicht mehr so wirklich (aber wen stört das bei den guten Covern? *lach*)

    @Sakuya: Ganz ehrlich freu ich mich immer am meisten über Akihito und Asami und besonders die beiden zusammen
    Feilong kann dort hin wo der Pfeffer wächst - auf jeden Fall ganz weit weg von den vorher angesprochenen...
    Like a Dream - Forum für BL, Yaoi, Shonen-Ai, Homoerotik - und Girls Love

    PKT=Persönliche Knallertitel (=was man subjektiv grandios fände, aber nicht unbedingt die Riesenmasse)

    Titelwünsche: Ai no Kusabi (ein BL-Klassiker), Aijin Incubus, Deadlock (Novel), Ilegenes, Kiseiju (Parasyte), Lucky Dog, S, Togainu no Chi, Zone-00; etwas von Akira Norikazu

  12. #87
    echt? *sich ihre originale aus der vitrine holt*
    ... tatsache -> aber wenigstens sieht man bei der libre version nicht viel davon *rausred*
    btw: wie heißt der vierte titel eig auf englisch? ö.ö

    ich war vermutlich vom inhalt so überwältigt und eh schon am sabbern, dass ich nimmer viel mehr mitbekommen hab <3
    Verkaufe diverse, zumeist vergriffene Manga/-serien, schaut im Marktplatz vorbei!

    Der Prinz mit den gläsernen Schwingen ~ Devil's Bride ~ Gata Pishi ~ Sweet Revolution

  13. #88
    Alumna (ehemaliges Teammitglied) Avatar von Minerva X
    Registriert seit
    08.2003
    Ort
    Ein Alpenland
    Beiträge
    8.908
    Ich find bei Band 4 keinen Untertitel auf Englisch - dafür dieses hübsche Klappbild von Aki in Farbe (und bunt) *g*
    Langsam glaube ich, dass der Band keinen Untertitel hat...
    Like a Dream - Forum für BL, Yaoi, Shonen-Ai, Homoerotik - und Girls Love

    PKT=Persönliche Knallertitel (=was man subjektiv grandios fände, aber nicht unbedingt die Riesenmasse)

    Titelwünsche: Ai no Kusabi (ein BL-Klassiker), Aijin Incubus, Deadlock (Novel), Ilegenes, Kiseiju (Parasyte), Lucky Dog, S, Togainu no Chi, Zone-00; etwas von Akira Norikazu

  14. #89
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    03.2008
    Beiträge
    10
    Juhuuuuuuuuuuuuu ^^
    freu mich riesig auf den Manga
    Schön das er endlich nach Deutschland kommt

  15. #90
    welches klappbild? ...bzw. in welchem kapitel? *sehen will*

    oh lieber gott, bitte mach das TP die farbseiten drin haben *_*


    @was willst du denn so wissen
    nyo, eh das was im spoiler steht.
    hab ich das mit

    Yoh´s vorgezogener inhaftierung, wo am anfang gesagt wird "this will happen to those who betray the boss" ... ne erinnerung scheints nicht zu seinen, zumindest is nur ein teil davon erinnerung, das mit dem "i´m not done yet" is aber gegenwart ... ne?

    richtig verstanden oder nur was nicht bekommen?
    * tell me princess, now did you just let your HEART decide? *

  16. #91
    Mitglied Avatar von Ayumi-sama
    Registriert seit
    03.2007
    Ort
    NRW
    Beiträge
    14.333
    @kira

    du brauchst keine bange zu haben, dass TP die farbseiten streicht
    TP wird immer die farbseiten reinmachen wenn das original welche hat ^^
    sie sind ja ned EMA ^_~
    ob sie allerdings das klappbild aus band 4 auch als ein klappbild (miniposter?) machen oder als ne normale farbseite, das kann glaub ich niemand sagen xD

  17. #92
    nyo, ema hat ja früher die farbseiten brav reingemacht.
    und bei Lumen Lunae war sogar das klappbild auch als klappbild drinne.
    nyo, auch schon länger her XD
    * tell me princess, now did you just let your HEART decide? *

  18. #93
    hm TP hatte auch schon klappbilder (und BL gehört ja nun nicht zu den am schlechtesten laufenden genres XD)

    das da, fertig zum auspacken XD~~~
    edit:
    bessere quali und clean ^^

    @ kira
    das mit NT0 stimmt so.

    yoh betrügt ja fei, weil er eigentlich für asami arbeitet (wohl schon die ganzen jahre) und dafür wird er von feis leuten geschnappt und dann kommt das "...betray the boss" und da erinnert er sich daran, wie er fei kennen gelernt hat bzw wie der (geplante) kontakt wohl zustande kam. (steht auf der zweiten seite auch drüber "7 years ago - hong kong prison") die szene spielt folglich in der zeit, in der fei im gefängnis saß nach der sache mit seinem vater die in band 2 abgehandelt wurde.
    wo yoh denkt "i'm not done yet" ist dann wieder gegenwart.
    kurz gesagt ist das kapitel einfach dazu da, yohs hintergrund zu beleuchten.



    finde es eigentlich ganz geschickt eingebaut - bis auf das ich beim vorigen kapitel gezittert hatte, wies weitergeht und dann kam zero O__e *uff* und dann hats wieder 2 monate gedauert, bis es mit dem hauptteil weiterging ~.~ *qual*

    @ untertitel band 4
    doch der hat einen, es handelt sich wieder um "you're my love prize in..."
    und das ist dann halt die frage ^^° man kann nichts erkennen *möp* -.- nur 2 ganz kleine stellen... einmal zwischen asamis arm und dem rand und das zweite mal unter akis bein.

    edit:
    cover band 4
    Verkaufe diverse, zumeist vergriffene Manga/-serien, schaut im Marktplatz vorbei!

    Der Prinz mit den gläsernen Schwingen ~ Devil's Bride ~ Gata Pishi ~ Sweet Revolution

  19. #94
    Ich freue mich auf jedenfall schon auf den 1.Band.
    *grins*

  20. #95
    @spoiler
    ah, dann hats eh gepasst. thx.^^

    aber ich finde die erinnerung vor 7 jahren hätte gereicht. is ja fad wenn man weiß dass Yoh auffliegen wird.




    @klappbild
    ah! das.^^


    @cover ...
    uargh,. i suck at hirgana XD
    aber mir is grad fad.

    fu-a-i-n-ta´´(=da)
    no
    kanji 1: ri-yo
    kanji 2: shi-yu-u
    (jo, wenn jetzt einer weiß was riyu shiyuu heißt XD)

    ya-ma-ne-a-ya-no
    * tell me princess, now did you just let your HEART decide? *

  21. #96
    dass der band den untertitel "finder no ryoshuu" hat, hätte ich dir auch sagen können XD nur was es heißt weis ich nicht.

    man kann's auf alle fälle mit captive of finder übersetzen aber das gibt zusammen mit "you're my love prize in..." eher weniger sinn... wobei sie ja bei cage auch einfach binding cage drauß gemacht haben
    Verkaufe diverse, zumeist vergriffene Manga/-serien, schaut im Marktplatz vorbei!

    Der Prinz mit den gläsernen Schwingen ~ Devil's Bride ~ Gata Pishi ~ Sweet Revolution

  22. #97
    Gefangener.

  23. #98
    Original von Zuckersternle
    man kann's auf alle fälle mit captive of finder übersetzen aber das gibt zusammen mit "you're my love prize in..." eher weniger sinn... wobei sie ja bei cage auch einfach binding cage drauß gemacht haben
    You're my Love Price in Captivation vielleicht? lol XD

  24. #99
    hilfe hiragana- trouble.
    wie kommt man von riyu-shiyuu auf ryo-shuu. bzw. umgekehrt ? XD


    @
    thx.^^


    ahs, dann wäre es also ... the captive of the finder.

    öhlm. müsste es dann nicht heißen "you r my (love-)captive in viewfinder"
    wie sind die auf prize gekommen? ok beute hat auch noch irgendwie den gleichen sinn, aber n vokabel is n vokabel.

    ?_?


    ich hab zwar grad das gefühl dass ich hier was durcheinander bringe aber ... yo ... XD ... ich hab die oris nicht und finde keine guten bilder.
    wie is n nun der englishe untertitel auf dem cover?
    * tell me princess, now did you just let your HEART decide? *

  25. #100
    Mitglied Avatar von Ayumi-sama
    Registriert seit
    03.2007
    Ort
    NRW
    Beiträge
    14.333
    riyo und ryo sind im prinzip das selbe

    das RYO setzt sich jediglich aus RI-kleines yo zusammen
    genauso wie
    sho => SHI-yo
    shu => SHI-yu
    und ähnliches

Seite 4 von 153 ErsteErste 123456789101112131454104 ... LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •