Kurzgeschichte in Band 1 in deutscher Erstveröffentlichung
Zitat:
Zitat von
HerrHase
Bin nicht sicher, ob das die gleiche Kurzgeschichte ist, aber gab's die nicht auf Deutsch schon mal im Comic Forum (der Zeitschrift, nicht der Webseite)? (...)
Nein, bei der Kurzgeschichte im "Comic Forum" handelt es sich um "C'est pas trop l'heure du contrôleur" ("Der Kontrolleur hat's schwör"), die erst 1986 entstanden ist.
In der Gesamtausgabe 1 enthalten ist aber die Geschichte "Die Ballade von der Vogelscheuche", zu der ich hier mal den bibliografischen Eintrag aus dem Band zitiere:
Zitat:
Originaltitel: »La ballade de l'épouvantail«
Originalveröffentlichung als 14-seitige Taschenbuchgeschichte in Tintin Sélection 15 (1. Mai 1972); überarbeitete Album-Veröffentlichungen mit sechs Seiten in Olivier Rameau Intégrale?1 (Joker Editions, 2010).
Deutsche Erstveröffentlichungen in dieser Ausgabe.
Kurzgeschichten und Papier?
Zitat:
Zitat von
Martin Jurgeit
.
Oliver & Columbine Gesamtausgabe 1
Szenario: Greg • Zeichnungen: Dany
Übersetzung der Comics: Gudrun Penndorf M.A., Uwe Löhmann & Pia Poll
Reguläre Ausgabe: € 40,00 • HC • 21 x 29 cm • 160 Seiten • 4c
Vorzugsausgabe: € 79,80 • HC • 21 x 29 cm • 160 Seiten • 4c • limitiert auf 100 Exemplare mit Variant-Cover und Druck
Enthaltene Geschichten:
• Die Ballade von der Vogelscheuche
• Die wunderbare Odyssee
• Halluzinaburg
• Die Wünsch-dir-was-Kugel
• Das Schloss der 4 Monde
Zusatzmaterial:
Acht Redaktionsseiten von Christelle & Bertrand Pissavy-Yvernault sowie zahlreiche Illustrationen und Cover-Abbildungen.
Dieser Band einhält in chronologischer Reihenfolge die zwischen 1968 und 1970 im »Tintin«-Magazin veröffentlichten großen »Oliver & Columbine«-Abenteuer sowie zwei Kurzgeschichten.
Sie wurden zu Königen in der Welt der Träume: Denn Greg und Dany sollten eines Tages feststellen, dass das Wort »Träumer« völlig zu Unrecht von Leuten verhöhnt wird, die diese Welt nur noch langweiliger machen. Also beschlossen sie, den Träumen den ihnen gebührenden Platz zurückzugeben. Mit »Schauimtraum« erschufen sie ein Land, in dem alles möglich ist und das auf alle Zeit existieren wird. Folgen Sie Oliver und Columbine in diese wunderbare Welt der unbegrenzten Freiheit.
Leseprobe auf der PPM-Website:
https://www.ppm-vertrieb.de/Oliver-C...1::317083.html [...]
Danke für die Details zu dieser Ausgabe (habe sie andernorts nicht gefunden). Sehr schön. :)
Sind es nun 8 oder 9 Seiten Redaktionsseiten? (Vergleiche Beitrag #1 mit Beitrag #74 vom 30.10.2022)
Der SR Verlag habe die französische Ausgabe als Vorlage. Wie weit wird von der Vorlage für die deutsche Ausgabe individuell abgewichen (z.B. beim Umfang, bei den Redaktionsseiten, bei den Covern)?
Zitat:
Zitat von
Martin Jurgeit
Es ist auch sehr klar, dass die Handlung NICHT im französischen Kulturraum angesiedelt ist. Greg und Dany haben immer betont, dass sie sich in der Szenerie von den klassischen Disney-Filmen haben leiten lassen. In diesem Zusammenhang wird sogar explizit von ihnen auf Schloss Neuschwanstein hingewiesen. Wir könnten uns also tatsächlich "Rêverose" bzw. "Schauimtraum" im Alpenraum angesiedelt denken. ;)
Eine schöne Idee. :)
Zitat:
Zitat von
Martin Jurgeit
"Oliver & Columbine" war da eine Art Gegenentwurf und ist auch heute noch ein derart erfrischender Lesestoff, dass es geradezu tragisch wäre, wenn diese Neuausgabe nur in den Händen von ein paar Altsammlern landen würde.
Lesestoff auch für Mädchen - seit 1968. :)
Zitat:
Zitat von
Martin Jurgeit
Die Bibliotheken spielen eine immens wichtige Rolle beim derzeitigen Comic-Boom, der selbst im Alben-Markt erste positive Auswirkungen hat – auch schon jenseits von "Asterix".
Auch wenn es in der jeweiligen Bubble (im Umkreis) einiger nicht vor kommt, es gibt sie, die Büchereibesucher. Erstaunt mich auch immer wieder. ;)
Zitat:
Zitat von
PhoneBone
...selbst wenn also Kids zur Zielgruppe gehören sollten, was spricht gegen eine Beibehaltung der Original-Namen?
Ich finde, da spricht unter dem Aspekt nichts dagegen.
Zitat:
Zitat von
kormoran
[...] Jedenfalls verstehe ich die Frage nicht, weshalb ein Comic von 1968 für Kids nicht mehr von Interesse sein soll.
Genau, denn er könnte durchaus von Interesse sein.
Und Kinder gehören hoffentlich auch zur Zielgruppe.
Wer sich Kinder nur als coole Teenager vorstellt, der sei daran erinnert, dass Menschen innerhalb der Kinderzeit verschiedene Stadien durchmachen, einige schon vor der Zeit des Teenager-Daseins. Und in einem Moment (der aus Sicht einiger Erwachsener zu schnell vorüber geht) ist solch ein Comic genau richtig. Und die Dauer dieses Moments ist für die Erlebenden - je nach Empfinden - (im Moment des Erlebens) durchaus eine ganze Weile, die ein Grundstein für eine Nostalgie sein kann.
Wie kommen Kinder, die in einem Elternhaus aufwachsen, an Comics?
a) Durch das Umfeld der Mitmenschen-Umgebung, von Freunden und Eltern.
b) Durch Werbung, Trends und Co.
c) aus eigenem Antrieb(?)
Eltern kaufen Comics, ja. Für sich sebst? Ja, auch. Aber auch für ihre Kids. Eltern können diese schöne Gesamtausgabe für ihre Kinder kaufen. Da ist doch toll. U.a. so wird die Erfahrung des Comiclesens an die nächste Generation weiter gegeben. Das passiert auch bei anderen Comictiteln. :)
Zitat:
Zitat von
Diskomo
Oder Jeremias Baumwolle.
Der gern mal bei Wollwert einkaufen ging.
:D
Zitat:
Zitat von
Diskomo
50 Cent, dass er's bei den Originalnamen belässt.
:D
Zitat:
Zitat von
Simulacrum
Schlecht für die Buchmacher, gut für die Comicmacher :p
:)
Zitat:
Zitat von
Martin Jurgeit
Nein, bei der Kurzgeschichte im "Comic Forum" handelt es sich um "C'est pas trop l'heure du contrôleur" ("Der Kontrolleur hat's schwör"), die erst 1986 entstanden ist.
Danke für diesen Detail-Hinweis. Ach, ich erinnere mich an das Comic Forum. :)
Apropos Kurzgeschichten...
Bei Wikipedia werden 7 Kurzgeschichten genannt, die nicht in den Alben enthalten sind.
Werden die nun alle in den Bänden der Gesamtausgabe vom SR Verlag mitveröffentlicht?
Ich hoffe doch. :)
Zitat:
Zitat von
Martin Jurgeit
In der Gesamtausgabe 1 enthalten ist aber die Geschichte "Die Ballade von der Vogelscheuche", zu der ich hier mal den bibliografischen Eintrag aus dem Band zitiere:
Danke für diesen Detail-Hinweis. Das ist doch eine schöne Idee und ein lohnenswerter "Mehrwert" dieses Bandes der Gesamtausgabe. So kaufe ich mir das dicke Buch doch gerne.
Zitat:
Zitat von
Donovan
Und wenn dann noch das Papier der Comics geändert wird, dann wäre es perfekt...
Welches Papier ist es denn nun geworden? Das würde mich interessieren. Welche Stärke, welche Oberfläche/Haptik?
Ich finde es bemerkenswert, dass sich (bis hierhin schon) 4 Comicforum-Seiten über Oliver & Columbine unterhalten wird.
Als 1994 bis 1996 nur 2 Alben bei Seven Island veröffentlicht wurden, kam es mir so vor, als wäre ich der einzige Interessierte an dieser meiner Lieblingsserie von Dany.
Ich habe mich in der Zeit - es braucht schon seine Zeit, um seinen Frieden mit diesen Namen zu schließen* - an die eingedeutschen Nachnamen der Charaktere gewöhnt. Ich würde sie weiterhin so mitnehmen. Unter dem Aspekt, dass Tim, Fantasio, Spirou und Gaston auch nur Vornamen haben, reihen sich nun auch Oliver und Columbine hier ein.
Wäre es meine Entscheidung gewesen, wäre sie mit den Originalnamen ausgefallen. Aber gut.
Zitat:
Zitat von
kormoran
(Was hat Rummelsdorf eigentlich mit Champignac zu tun? Das Original ist eine Anspielung auf Pilze, aber hat Rummelsdorf etwas mit Pilzen zu tun in irgendeinem deutschen Dialekt? Das nur so nebenbei gefragt.)
Warum es Rommelgem in der niederländischen Ausgabe beziehungsweise Rummelsdorf seit Ende der 1950er hierzulande heißt, weiß ich leider auch nicht.
Aber mit Rummelsdorf hat sich bei vielen langjährigen Lesern ja auch ein Name eingebürgert (eingebrannt), den sie gar nicht mehr austauschen möchte gegen den originalen Namen. Wenn der Name unbewusst zur Gewohnheit wird, wird sich nur zu gern (nostalgisch) daran fest gehalten.
Deshalb hätten auch die eingebürgerten Namen bei Oliver & Columbine für einige langjährigen Lesern bleiben können.
Übrigens ist ja der deutsche Titel beibehalten worden: Statt "Oliver Rameau" heißt die Serie hierzulande weiterhin "Oliver & Columbine", das freut mich sehr. weil es 2 Hauptcharaktere sind, nicht einer. Beide gehören in den Titel. Schön dass das so ist.
(Und eventuell fühlen sich in diesem Fall so auch Leserinnen eher angesprochen.)
Viele Kinder nennen "Asterix" umgangssprachilich auch "Asterix und Obelix", weil es auch hier einfach zwei Hauptcharaktere sind.
Nur eine Fußnote:
*Wie kommt man dazu, nicht alles agressiv "unmöglich", "unerträglich" oder schlimmer zu finden, wenn wir uns gerade nicht am Weltuntergang direkt befinden?
Man kann etwas wohlwollend oder kritisch sehen.
Egal welchen der beiden Blickmöglichkeiten wir auf etwas werfen, es bleibt das gleich Objekt.
Und beide Blickmöglichkeiten werden gebraucht.
Es ist im richtigen Moment wichtig, etwas kritisch zu sehen und in einem anderen richtigen Moment ist es wichtig, etwas wohlwollend zu sehen.
Es gibt auch viele Moment, in denen eine Mischung aus beidem wichtig ist. (Zum Beispiel wenn man sich eine Meinung von einem Objekt bildet.)
Und in vielen Moment ist es selbst wählbar, wie man es angeht.
Wenn man selbst zu viel wohlwollend ansieht und angeht, wirkt man auf andere oft wie ein zu weicher "Kai-Uwe" oder eine zu sanfte Sophie.
Wenn man zu viel zu kritisch angeht, wirkt man auf andere sehr schnell als Hater. Wenn man das Kritische einfach nicht ablegen möchte oder kann, man aber nicht als Hater gelten möchte, kann man das kritische vorsichtiger formulieren oder nur in kleineren Portionen raus hausen.
Wer seinen zu kritischen Blick etwas sanfter werden lassen möchte auf das die eigene Agression sich etwas abmildere, liest einfach eine Geschichte von "Oliver & Columbine". Wer etwas agressiver werden möchte liest einfach mal ein "Clever & Smart"-Abenteuer. :D