Italien und seine VIPs... Toto Cutugno kommt tatsächlich in beiden genannten Geschichten vor, aber gemeint war "Karel Pop", worauf ja auch die restlichen Hinweise (nicht deutscher Name, Textfragment von "L'italiano") deuten sollten.
In der von Dorette genannten Geschichte wird "Tito Cotogna" mit "Harro Halbig" übersetzt.
Nutzen wir aber die Gelegenheit, Karel Gott (der nie wie Toto Cutugno aussah) nachträglich zum 80. Geburtstag am letzten Sonntag zu gratulieren. Und Cap'n Kuda hat die Frage nicht nur richtig, sondern auch vollständig beantwortet, und darf weitermachen.