warum werden überhaupt farbige seiten in den mangas rausgelassen ? Warum können sie dass nicht wie bei NGE machen. Da sind doch auch farbige seiten drin!
Druckbare Version
warum werden überhaupt farbige seiten in den mangas rausgelassen ? Warum können sie dass nicht wie bei NGE machen. Da sind doch auch farbige seiten drin!
weil dann viele mangas 6 € kosten würden(und ich glaub in den jap. Originalen sind die acuh so *nicht sicher ist*
@Angel15*: Es gibt ein Artbook, ein Review davon findest du hier. Allerdings macht es erstmal keinen Sinn, nach einer deutschen Version zu fragen, da müsste sich IY wohl erst zu einem wirklichen Bestseller entwickeln (und das kann man nach einem Band nicht sagen).
@CowboY: Wenn ich mich recht erinnere, waren die Farbseiten auch im japanischen Band nicht mehr drin.
Hallo da draußen,
Jup, 's gibt ein Artbook, das ist aber IIRC zur TV-Serie und nicht zum Manga. Ist aber kein Problem, da es da kaum Unterschiede gibt :)
Und was die Farbseiten angeht...
The net is wast and limitless ;)
--
Tobias
ja, und wenn mein Computer mal wieder abstürtz, war die ganze Arbeit umsonst :muede:
Aber was machst du überhaupt werbung für das internet? :)
streng solltste sein und sagen "wartet bloss, bis wir uns selbst drum kümmern" :D Natürlich schön preiswert und von spitzenqualität :lehrer:
Ist aber schon klar, dass die Serie erst mal zügig über den Ladentisch wandern muss. Aber da mach ich mir wenig Sorgen drum. Ich hoffe halt mal das beste und spar kräftig, um mir alle Bände kaufen zu können. Zum Glück endet Ranma bald, dann hab ich gleich schon die Nachfolgeserie :)
Ach ja: danke, dass ihr diese genisle Serie nach Deutschland bringt! :kiss:
Und arbeitet weiter so fehlerlos! *mit der "GO, EMA!"-Fahne wedel*
Hallo da draußen,
Alternativ kannst du dir ja die Shonen Sunday ab IIRC #50-96 kaufen, da hast du auch die Farbseiten. :D
--
Tobias
Ok, schenk sie mir :) für kostenlose spenden bin ich immer zu haben :D
Jupp, Villi (unsere Grafikerin, welche die Covers ausführt) wird sich auch bei den folgenden Ausgaben bei der Einbandgestaltung an den japanischen Originalen orientieren.
Nur das Logo mussten wir neu erfinden, weil man auf die drei Kanjis einfach keine zwei Worte (INU YASHA) senkrecht draufbekam, so dass man sie auch noch lesen konnte.
ok?!
Christian einen herzlichen Glückwunsch zu seinem Einstand als freier Redakteur!! Wirklich gute Arbeit!!!
Also, wenn in Japan jetzt scho 25 Bände draußen sind, dann is es doch Dreck, den Manga nur alle 2 Monate erscheinen zu lassen. Mir wird richtig schwindelig, wenn ich mir überlege, erst in 4 Jahren da zu sein, wo s' Japaner heut scho sind:(
Oda seh ich da was falsch?
Nun ja, einerseits dauert es sehr lange, andererseits wäre es auch sehr viel belastender für die Brieftasche, wenn die Mangas jeden Monat kommen würden.
Schon jetzt wird's für viele einfach sehr teuer, jeden Monat die gewünschten neuen Mangas zu kaufen (ist ja nicht nur Inu Yasha alleine). Da man ja die nun schon laufenden Serien nicht einstellen kann/möchte, um die Zahl der Neuveröffentlichungen irgendwie zu begrenzen, müssen die laufenden Serien eben etwas langsamer kommen, um nicht mehr als 10-13 neue Titel im Monat rauszubringen.
Nur mal so als Frage:
Wer hat den Wettbewerb "Wir müssen die Japaner einholen ausgerufen?"
Ich jedenfalls nicht.
--
Tobias
da müsstet ihr auch ganz schön ackern, um das zu schaffen :D
ne, aber ich bin auch froh, dassdie meisten titel zweimonatlich kommen. ich kann mir die meisten titel auch nur deswegen leisten. ich wäre zwar mit einer serie schneller fertig, wenn alle serien monatlich erscheinen, aber die vielfalt ist mir eindeutig wichtiger :)
obwohl es bald ziemlich eng für mich wird, wenn ich mir das winterprogramm der verlage so anschaue...
Also ich bin zum ersten mal überhaupt,bei einer umsetzung zufrieden,sehr gute aufmachung(Orginal covers)und sehr gute übersetzung,freu mich schon auf Band 2(die Serie is einfach genial).
Ich will die Japaner ja net einholen! Aba der Gedanke, dass ich möglicherweise erst in 5 Jahren weiß, wie die Geschichte ausgeht, löst bei mir halt Heulkrämpfe aus! Das mit der Brieftasche seh ich allerdings ein!
Naja, etwas hätte ich anzumerken.
Und zwar wird in dem Manga immer "den" Juwel gesagt. heisst es nicht "das" Juwel?
Ansonsten war alles gut, die Zeichnungen sind bei Rumiko zwar nie besonders gut, aber die Story ist klasse, die Charas insbesondere.
Habe die anime-serie bis folge 52 und bin gespannt, wie die restlichen charas in der mangaversion aussehen (vor allem shippo)
Laut Duden gibt es sowohl "der Juwel" als auch "das Juwel".
Wir haben uns bei der Vorabbesprechung darauf geeinigt, "der Juwel" zu sagen, weil uns das in Verbindung mit wertvollen Edelsteinen passender erschien als "das Juwel", was man auch öfter im übertragenen Sinn benutzt.
@Klopfer
das allwissende karnickel mit der Engelsgedult :D
macht es dir eigentlich Spass, immer eine Antwort zu geben? :)
irgendwie kann man immer mit einer antwort von dir rechnen und meistens bist es auch du, der antwortet, wenn kein mod in sichtweite ist.
was machst du eigentlich, wenn es um namensübesetzungen geht? Die sind ja oft schwierig, weil es mehrere möglichkeiten gibt, die korrekt zu übersetzten. fragst du bei rumiko nach oder wird das auch bei dieser Vorabbesprechung besprochen? Ok, doofe Frage, denn für solche sachen sind solche besprechungen ja da. Aber es interessiert mich mal.
Eine andere Sache, die mich interessiert, wäre, wie das eigfentlich mit der lautmalerei aussieht. manchmal steht die ja in weiß oder schwarz in rasterfolie. werden die freien flächen, die nicht von rasterfolie oder dem wort ausgefüllt sind, dann von euch mit rasterfolie ausgefüllt oder bleibt das immer so, wie es dann halt ist? manchmal passen die wörter nämlich so gut darein, dass man gar nichts sieht, obwohl die lautmalerei durch verschiedene schriftzeichen ja unterschiedlich ist und es demnach weiße stellen geben müsste. oder wird das so hingeschoben, dass es keine weißen stellen gibt?
manchmal geht die lautmalerei ja auch durch gegenstände oder figuren. bei kenshin zum beispiel oft während der kampfszenen.
und ich kann mir nicht vorstellen, dass da dann jemand sitzt, der die unterbrochenen linien durch die nicht mehr vorhandenen jap. schriftzeichen, die nicht durch die deutsche lautmalerei abgedeckt werden konnten, frei hand nachzieht. sähe ja auch bescheuert aus.
ok, das hätte ich auch im fragenthread posten können, aber wenn ich schonmal dabei war :)
äh, alles verstanden?
Ja, macht schon Spaß :DZitat:
Original geschrieben von Angel15*
@Klopfer
das allwissende karnickel mit der Engelsgedult :D
macht es dir eigentlich Spass, immer eine Antwort zu geben? :)
irgendwie kann man immer mit einer antwort von dir rechnen und meistens bist es auch du, der antwortet, wenn kein mod in sichtweite ist.
Momentan lenk ich mich damit nur von den langweiligen Informatik-Hausaufgaben ab, die ich in etwa 10 Stunden an der Uni abgeben muss. :rolleyes:
Und wenn's um Inu Yasha geht, fühl ich mich schon noch besonders verantwortlich und versuche, die auftretenden Fragen zu beantworten. :)
Nun ja, die Übersetzung selbst macht ja Oke Maas, nicht ich, und als Japanologe dürfte er schon eine einigermaßen sinnvolle Bedeutung finden (das erschließt sich dann meistens auch durch die Bilder und den Storyverlauf, wie man den Namen zu interpretieren hat). Namen von Personen werden ja eh nicht übersetzt, das ist schonmal ganz erleichternd.Zitat:
was machst du eigentlich, wenn es um namensübesetzungen geht? Die sind ja oft schwierig, weil es mehrere möglichkeiten gibt, die korrekt zu übersetzten. fragst du bei rumiko nach oder wird das auch bei dieser Vorabbesprechung besprochen? Ok, doofe Frage, denn für solche sachen sind solche besprechungen ja da. Aber es interessiert mich mal.
Kontakt zu Rumiko Takahashi haben wir übrigens gar nicht, die gute Frau hat genug damit zu tun, jede Woche ein neues Inu Yasha Kapitel zu zeichnen. Bei der Vorabbesprechung waren "nur" das'A', Oke und ich dabei. :)
Das ist dann die Aufgabe der Grafiker, das gut hinzukriegen. Allgemein wird schon versucht, die dahinter liegende Fläche dann einigermaßen wieder so zu füllen, dass dort nicht wirklich auffällt, dass etwas geändert wurde. Wenn das deutsche Soundword ziemlich dick ist, müssen nur noch Randbereiche so bearbeitet werden, dass die Retusche nicht auffällt.Zitat:
Eine andere Sache, die mich interessiert, wäre, wie das eigfentlich mit der lautmalerei aussieht. manchmal steht die ja in weiß oder schwarz in rasterfolie. werden die freien flächen, die nicht von rasterfolie oder dem wort ausgefüllt sind, dann von euch mit rasterfolie ausgefüllt oder bleibt das immer so, wie es dann halt ist? manchmal passen die wörter nämlich so gut darein, dass man gar nichts sieht, obwohl die lautmalerei durch verschiedene schriftzeichen ja unterschiedlich ist und es demnach weiße stellen geben müsste. oder wird das so hingeschoben, dass es keine weißen stellen gibt?
Manchmal wird's einfach weiß gelassen, wenn's nicht weiter auffällt (zum Beispiel bei Inu Yasha #1 Seite 78, rechts unten fällt neben dem "patong" gar nicht wirklich auf, dass beim Grasbüschel im Hintergrund etwas fehlt).
Bei Kenshin sind die Soundwords auch sehr riesig, das hilft sehr dabei, leere Stellen so abzudecken, dass sie nicht mehr zu sehen sind oder gar auffallen.Zitat:
manchmal geht die lautmalerei ja auch durch gegenstände oder figuren. bei kenshin zum beispiel oft während der kampfszenen.
und ich kann mir nicht vorstellen, dass da dann jemand sitzt, der die unterbrochenen linien durch die nicht mehr vorhandenen jap. schriftzeichen, die nicht durch die deutsche lautmalerei abgedeckt werden konnten, frei hand nachzieht. sähe ja auch bescheuert aus.
Alles in allem ist das schon eine große Kunst, gerade die Lautmalereien zu lettern, kein Wunder, dass das ziemlich teuer ist. Ich hab höchsten Respekt vor diesen Leuten :)
(Es ist zwar auch nicht gerade einfach, sich die deutschen Laute auszudenken, aber die dann auch reinzuschreiben... :eek: )
Ach ja, da will ich meiner Begeisterung doch auch mal Luft machen:
INU YASHA IST GENIAL!!!!!!!!!!!
:redcap:
Ich bin schon nach Band #1 ein totaler Fan!! Über Kagome's "Sitz!!" und die entsprechenden Auswirkungen könnt ich mich regelmässig totlachen!! "Patong" :lol:
Hach, Inu Yasha-kun ist echt der knuffigste Dämon, den ich kenne :loveyes: *schwärm*
Und dass ein Band nur 5 Euro kostet, freut vor allem meinen Geldbeutel!! :D
Weiter so, Leute!!
:laola:
Azusa :twist:
OO""""""Zitat:
Original geschrieben von Klopfer
Rumiko Takahashi zeichnet momentan an den Kapiteln für Band 27, als Tankoubon sind in Japan 25 Bände draußen.
und sie hat wirklich 1997 angefangen???X_x wenn ja...
RESPEKT! :D
~kuru
Nun ja, um ganz ehrlich zu sein, hat sie Ende '96 angefangen. Ist aber trotzdem eine sehr respektable Leistung. :)
Hier mal die Veröffentlichungsdaten der ersten Kapitel von Inu Yasha im Magazin Weekly Shonen Sunday:
Kapitel 1: 13.11.1996
Kapitel 2: 20.11.1996
Kapitel 3: 27.11.1996
Kapitel 4: 04.12.1996
Kapitel 5: 11.12.1996
Kapitel 6: 24.12.1996
Kapitel 7: 04.01.1997
Kapitel 8: 15.01.1997
Das sind die Kapitel des ersten Bands, der dann am 18. April 1997 rauskam.
(Daten von dieser Seite)
Ich kann gar nicht vrstehen, dass bei diesen langen Zeiträumen der Frau Takahashi Ihre Caraktere nicht einmal über werden. Ich meine unsereiner guckt nur etwa zehntelsekunden auf die Personen im Panel, aber die Frau arbeitet ja an jeder Seite Taaaage, da hätt ich nach eins, zwei Jahren bestimmt keinen Bock mehr zum fünfhundertsten mal Kagome zu zeichen....
*bewundernswertdieseMangaka*
Ach übrigends, Inu is cool!!!!! hap Band eins un freu mich auf weitere, macht sich doll neben den x tausend Ranma Bänden im Regal!!!!!!!*gggggg* Un Klopfer, weiterhin ville Erfolg mit Inu & Co!!!!!!
Du findest das wir lange warten müssen???
Schau mal, in Japan werden die Kapitel monatlich veröffentlicht.
Was meinst du wie lange die dann erst warten müssen:rolleyes:
:rolleyes: Na ja, in Japan kommen die Kapitel wöchentlich bis zweiwöchentlich... (siehe http://www.wot-club.org.uk/Inuyasha/)
Ja, Chris hat eine gute Seite, aber seine Uebersetzung.. nun ja. Ich kenne nur die jenigen von 1999... danach habe ich es einfach micht mehr gelesen. Er wollte auch Ranma 38 uebersetzen? Es dauert nur einen Tag, warum tut er das einfach nicht? Naja, wie auch immer.
Es gibt neue Kapitel von Inuyasha eins jede Woche, ausser an bestimmte Zeiten im Jahr. Hochgerechnet sollte man mit 46 Kapiteln pro Jahr zurecht kommen...
websunday.net (ohne www) ist auch eine sehr gute Seite, aber leider muss man Japanisch koennen...