hop!
Druckbare Version
Unfassbar, dass es ein dermassen unlustiger Comic wie Achille Talon von einem der besten Texter auf "nur" 48 Alben gebracht hat - Ende nicht in Sicht. Ich gehe mal nicht davon aus, dass man in Frankreich/Belgien grundsätzlich langweilige Comics bevorzugt. Eher scheint der intellektuelle Humor dieses Werks vielen deutschen Lesern doch etwas zu abgefahren zu sein. Der Deutsche mag's "schenkelklopfig" a la King und Kong (oder Wastl), da bricht er in schallendes Gelächter aus. Der stille, hintergründige Humor ohne Slapstick wird als langweiliges und unlustiges Gelaber abgetan. Wohlgemerkt, ich spreche von den französischen Bänden - nicht von dem Murks, der bisher auf deutsch fabriziert wurde.
Ein gutes Beispiel ist da z.B. der Film "Die Besucher" mit Jean Reno von 1993. Die deutsche Synchro in der Art der Spencer/Hill - Schenkelklopfer mit Brachialhumor ist vom wirklich feinsinnigen und intelligenten Original meilenweit entfernt, hatte in D aber Erfolg.
Es könnte allerdings auch sein, dass der gemeine Deutsche sich zu sehr in dieser Figur des dauernörgelnden Besserwissers wiedererkennt und über sich selbst zu lachen ist eine Kunst, die nicht jeder beherrscht. In dieser Hinsicht muss ich zugeben, dass der deutsche Markt für dieses intelligente und außergewöhnliche Werk Gregs nicht gemacht ist. Wer des französischen einigermaßen mächtig ist, sollte sich Achille im Original zulegen.
Als Meenzer Bub sollte einem der gemein schenkelklopfende intellektuell völlig losgelöste Humor z.B. auch der Fassenacht durchaus sympathisch sein. Und deutsches sowie französisches Lachen liegt soweit auseinander nicht: Heinz Erhardt hatte in den 50ern bei den Nachbarn Erfolg wie später wir über den cholerischen Louis uns amüsiert haben. Wenn also Achille Talon tatsächlich im Originaltext soviel zu bieten hat, muss das alles neu übersetzt werden. Zumindest Ich kann nur mit 'Wui' dienen.
Eine Anspielung auf ein geflügeltes Wort bei/ von Achille Talon :
http://www.bedetheque.com/BD-Achille...-Talon-11.html
Als ich den 17. (ersten Piredda) Cubitus-Band in der Hand hatte und den ersten Gag auf dt. las, war ich mir sicher, dass das nicht sein kann, das so etwas Unlustiges nicht möglich ist und sich der Übersetzer sicher vertan hat. Nun, ich hatte auch den frz. Band auf der Bühne, geholt, gelesen und ja: Auch im Original leider völlig unlustig. Von daher wäre ich mit der Aussage, dass die dt. Achille Talon nur deswegen so unlustig daherkommen, weil sie schlecht übersetzt snd, sehr vorsichtig. Und ja, ich habe auch einige Achille Talon auf frz. und finde die albenlangen Geschichten ganz gut.
Klar war Greg in punkto Humor nicht Goscinny, aber mich hatten die seinerzeit bei Egmont erschienen Albert Enzian-Alben schon sehr amüsiert, und meine damaligen "Mitleser" ebenso. Als ich allerdings Jahre später die grauselige Zeichentrickserie gesehen habe :(
http://www.zeichentrickserien.de/walter-mellon.htm
Refresh meiner Liste (huch, schon wieder, diesmal wegen "Grimion".) Als Ersatz : "Die Abenteuer von He-Pao"
- Nomaden/Bran Ruz
- Britta + Colin
- Algerisches Tagebuch
- Die Abenteuer von He-Pao -NEU
- Wüstenskorpione
- Ein Mann ein Abenteuer
- Pharaon
- Der Einzelgänger
- Sam Pezzo
- Jugurtha
Ich würde mich über
- January Jones
- Pharaon
freuen. Mein zusätzlicher Wunsch dazu wäre eine schöne Gesamtausgabe, der schon erschienen Alben...
C_R:zeitung:
Handelt es sich bei Pharaon um einen Band der noch nicht auf Deutsch erschienen ist? Ansonsten glaub ich erschienen die anderen Bände bei feest, ehapa und arboris.
Bei Raj wär ich absolut dabei, als hübsche GA.
Ein Schmankerl das man unbedingt braucht, oder auch nicht :cool:
https://picload.org/image/rdoippwi/img_0508.jpg
https://picload.org/image/rdoippww/img_0509.jpg
Wobei ja "Le piège malais" nicht Raj ist, sondern ein früherer 2-Teiler von Conrad.
Hatte ich seinerzeit zu den Helden ohne Skrupel-Zeiten schon mit Marc drüber gesprochen.
Fazit damals: Ziemlich unverkäuflich... die Raj Einstellung bei Calsen bestätigte diese Einschätzung.
Unglaublich was bei uns alles unverkäuflich ist :-(((
Nicht nur in Frankreich, auch in Italien.
Der italienische Schwiegervater eines guten Freundes war mal sehr verärgert, weil man ihm in D (sündhaft teures - nebenbei bemerkt) Schwarzbrot zum Abendessen servierte.
Das kannte er nur als "Armeleute-Essen", dass er als Kind Ende des 2. Weltkriegs zu sich nehmen musste. :D
Das lustige an italienischen Vollkornbrot ist, dass es nach D Richtlinien immer noch ein Weizenbrot ist... Italiener halt [emoji14]
Franzosen mögen aber gerne Kartoffelbrot! Haben sie mir damals nur so aus den Händen gerissen... Nachdem ich mich verrechnet hatte beim Rezept habe ich gleich mal 30 Stück gemacht... Nach dem Probieren haben die meisten gleich eins mitgenommen...[emoji106]
C_R:zeitung:
Wie gesagt kulturelle Unterschiede,
die Coca Cola die hier bei uns verkauft wird, entspricht auch nicht dem original Rezept aus Amerika,
schlicht weil das für unsere Geschmäcker zu süß wäre ^^
Schön das es aber trotzdem einen kleinen, aber feinen Kreis von Gourmets hier in Deutschland gibt, welche die 9. Kunst zu schätzen und darüber zu diskutieren wissen :-)
lg
TheDuck
Gibt es dafür wirklich keine Chance?
http://www.bedetheque.com/BD-Piege-m...is-2-4223.html
Da hast du dir wieder mal eine besonders schwierige Bausstelle rausgesucht, zumal es sich hierbei um ein loses Sequel dieser abgebrochenen Urserie handelt:
http://www.bedetheque.com/serie-738-BD-Avatar.html
Da wäre mindestens wieder ein ausführliches Vorwort/Interview mit Conrad vonnöten, um die Entstehungsgeschichte dieser ersten Soloversuche von ihm ordentlich einzuleiten (+evtl. Abdruck des vorhandenen Materials. In irgendeiner französ. Quelle habe ich seinerzeit gelesen, dass Conrad schon diverse Seiten von Avatar Band 2 gezeichnet haben soll, bevor es zu der Entscheidung kam, dieses Projekt abzubrechen). Sicherlich alles ziemlich interessant, aber sehr aufwendig verglichen mit den Verkaufszahlen, die das Endergebnis verspräche...:(
Wunschliste
1 Pharaon
2 Yalek
3 Archie Cash
4 Dany Futuro und 5 Sigma Gigantik ( Beide von Texter Victor Mora der am 17 August 2016 verstorben ist. )
Also, "Dany/(i) Futuro" ist ja sooo weit von den "Schiffbrüchigen der Zeit" auch nicht entfernt... Und die dt. VÖ war damals ein Trümmerfeld.