Zitat von
Bernd Frenz
Seit Jahrzehnten erfolgreich etablierte Serientitel über den Haufen zu werfen, kann man nun wirklich keinem Verlag empfehlen. Das würde viele Leser verprellen und wäre wirtschaftlich entsprechend schädlich. Ich muss gestehen, dass ich mich bei Titeln wie »Tim und Struppi« oder »Valerian und Veronique« auch selbst nicht umgewöhnen möchte.
Eine bestehende Übersetzung, die den Inhalt als Kinderfunny behandelt, um diverse Albernheiten zu bereinigen, steht für mich auf einem ganz anderen Blatt. Davon hätten alle erwachsenen Leser etwas, die mit einer so teureren HC-Gesamtausgabe angesprochen werden sollen. Sowohl die Hardcore-Comicfans als auch die Gelegenheitsleser, die einfach nur gerne ihre Kindheits- bzw. Jugenderinnerungen auffrischen möchten.
Und bei der immer wieder verwendeten alten Jeff Jordan-Übersetzung sind die kindischen Entgleisungen leider besonders krass. Es geht da nicht nur um die beiden Beispiele, die ich genannt habe, das durchzieht wirklich alle Alben.