Zitat:
Sollte anscheinend ne besondere Hetze während der Unterhaltung - sprich, sie sprechen beide zur gleichen Zeit darstellen... Bin mir trotzdem nicht ganz sicher, ob das Absicht war. :rolleyes:
Nun kannst Du es sein, denn genau dies ist der Grund.
Zitat:
Wirklich gute Übersetzung, nur hier wäre das Original als Vergleich schon wirklich sehr interessant. Bei den teilweise wirklich langen Sprechblasen würde es mich schon wundern, wenn da immer der komplette Inhalt aus dem Englischen untergekommen wäre... :o
Auch hier kann ich Dich erfreuen. Zu gut 99% ist dies der Fall, da sich durch den sehr dünnen CG-Font auch im Deutschen so gut wie überall der komplette Original-Inhalt unterbringen ließ. So macht das Übersetzen gleich doppelt Spaß. Wobei ich aber anmerken muss, dass es mir auch bei den DC-Sachen im Regelfall gelingt, trotz des Überhangs der deutschen Sprache bei der Eindeutschung nichts Wesentliches wegzulassen.