Deswegen nennt man sowas ja auch Schwarzer Humor. Wahrscheinlich lachst du aber auch nicht über dich Selber und nimmst alles Bierernst. In Fachkreisen nennt man sowas Humorbehindert!
Druckbare Version
Deswegen nennt man sowas ja auch Schwarzer Humor. Wahrscheinlich lachst du aber auch nicht über dich Selber und nimmst alles Bierernst. In Fachkreisen nennt man sowas Humorbehindert!
Du hattest doch nur allgemein kritisiert dass das Wort überhaupt vorkommt? - wäre dann sicher gleich allgemein verständlicher gewesen wenn du geschrieben hättest um was für eine Szene es dir speziell geht. ;)
Zu deinem Anfang: dir ist aber schon klar, dass das nicht ernst gemeint war? - steht ja sogar dabei. Klar ist so ein Humor nicht jeden sein Ding (meiner auch nicht) und muss nicht bei so einem Gespräch sein, aber überempfindlich auf alles sollte man doch auch nicht immer gleich sein.
Wie schon gesagt wurde, niemand hat hier die Absicht hier wen zu verletzen. Ich kann dir sagen in solchen Fällen ist der Ton im Forum doch nochmal weitaus anders als bei dieser Diskussion hier.
@Nebeljongleur
also bitte, nicht jeder hat den gleichen Humor was auch lange bekannt und normal ist. (Soweit ich mal mitbekam liegt es auch mit daran was man da als kleines Kind schon lernt bzw ob mehr oder weniger spaßiges die Eltern mit einen machen u.a.)
Wär reichlig bescheuert wenns dafür auch noch ernsthaft solche Fachbegriffe gäbe. :drop2:
Wenn schon klar ist das sowas nicht ihr Ding ist musst nicht auch nochmal unnötig nachtreten.
Du hast in deinem leider von dir gelöschten Post, völlig pauschal Carlsen kritisiert. Du hast überhaupt keine Differenzierung vorgenommen. Es wird dir aber sicher aufgefallen sein, dass manche Chara dort korrekt sprechen und manche eben nicht, oder? Vielleicht weil es so sein soll?
@Mia
Keine Ahnung woher ich meine Art des Humors habe, aber von meiner Mutter gewiss nicht und meine Schwester ist ehr wie raddoeng. Bruder auch nicht.... Muss die Berliner Umgebung gewesen sein XD.
https://www.mundmische.de/bedeutung/...humorbehindert
Hast du das mit den Fachkreisen eigentlich wörtlich genommen?
Ich würde mir wirklich wünschen, dass du einen neuen Post mit allen Informationen verfasst. Egal was einige hier schreiben, letztendlich entscheidet Carlsen darüber, ob an der Ausdrucksweise etwas geändert wird oder nicht und einen Versuch ist es Wert. Deine Kritik ist absolut legitim, gerade, wenn es sich in dem Kontext nicht um eine gewollt abwertende Bezeichnung gehandelt hat.
Sprache entwickelt sich und vielleicht kommt bald wieder eine Zeit in der "taubstumm" nicht mehr als abwertend gesehen wird. Aber wann und ob es jemals so weit ist, haben gehörlose Menschen zu entscheiden und nicht irgendwelche Außenstehenden, denen es zu schwer ist, einfach ein anderes Wort zu verwenden. Als hörende Menschen können wir nun mal nicht verstehen, was für gehörlose Menschen verletzend ist, weil es uns schlichtweg nicht betrifft. Daher finde ich es wichtig, sich bei solchen Angelegenheiten daran zu orientieren, was Betroffene sagen.
Würde mich auch über einen genaueren Post freuen. Als der Lehrer Kohei in der Klasse vorstellt, da verwendet er nämlich die korrekte Ausdrucksweise.
Der Begriff taubstumm wäre nicht richtig. Gehörlos bedeutet nicht sofort das jemand stumm ist. Sei es nun ob mit Zeichensprache oder mit dem Mund gesprochen wird. (in Manga/Anime zB A Silent Voice)
Drum wird das als diskriminierend eingestuft.
Dieser Dame hier würde man auch nicht sagen "Oh, du bist taubstumm!": https://www.youtube.com/watch?v=72HS...5_udAB4FMMB5b-
Ich vermute mal, du hast den Manga nicht gelesen. Der Chara dort ist weder stumm noch hat er sein Gehör komplett verloren. Er wird als schwerhörig tituliert, denke das ist so korrekt.
Genau das ist mir auch aufgefallen, und dann tatsächlich von der Redaktion unglücklich gewählt. Ist glaub ich auch die einzige Stelle an der das Wort taubstumm benutzt wird, die Studenten und andere sagen taub.
Ich finde es echt schade, dass man es nicht einfach akzeptieren und so stehen lassen kann, wenn jemand der sich offensichtlich mit dieser sensiblen Thematik auskennt, sagt, dass der Begriff verletzend sein kann.
Empathie ist scheinbar für manche ein Fremdwort.
Ich denke die Stelle, die zwei Seiten später kommt ist gemeint. Als Kohei vom Lippenlesen lernen kommt.
Ich bin sicher, dass es keine böse Absicht war, dass dort der Begriff taubstumm verwendet wurde und es gut, dass hier darauf aufmerksam gemacht wurde. Mir war auch nicht bewusst, dass der Begriff heute nicht mehr verwendet wird. Carlsen kann das in einer Neuauflage, sollte die erste verkauft sein, sicher ändern.
Das wäre in der Tat die einzige Stelle die mir aufgefallen ist, wo man die Rolle der Person aber auch nicht genau kennt. Ob der ein Lehrer oder nur einfacher Mitarbeiter ist, dass weiß man auch nicht. Aber auch hier würde mich die japanische Wortwahl interessieren. Womöglich ist die Übersetzung trotzdem akkurat. An anderen Stellen wird eben nicht so gesprochen. Auch die Mangaka spricht lediglich von Schwerhörigkeit. Wenn man den bereits gelöschten Post sich aber nochmal vor Augen führt, dann hätte man denken können, die gesamte Übersetzung ist voll von verletzenden Begrifflichkeiten, die sich nicht erklären lassen an Hand der Geschichte.
Ihr Lieben,
vielen Dank für Eure Einwände oben zu I HEAR THE SUNSPOT. Erstmal vorweg: verantwortlich für die deutsche Textfassung unserer Bücher ist nicht der/die Übersetzer/in, sondern im Zweifelsfall die Redaktion, in deren Verantwortung es liegt, Übersetzungen zu redigieren. Grundsätzlich sind wir gehalten, die Werke möglichst originalgetreu ins Deutsche übertragen zu lassen und entsprechend zu bearbeiten - dazu gehört dann auch, dass Charaktere »echt« rüberkommen, das schließt Umgangssprache mit ein.
Mit Sicherheit wollen wir durch die umgangssprachliche Verwendung des Wortes »taubstumm« in der deutschen Textfassung niemanden verletzen! Die obigen Hinweise sind für uns ein guter Anlass, das zu überprüfen und darauf aufmerksam zu machen - zumal für uns persönlich, im eigenen Empfinden, das Wort gar nicht negativ besetzt ist. Der jeweilige Kontext macht aber natürlich jeweils einen großen Unterschied aus - bei uns in der Redaktion ist niemand gehörlos.
Im Falle einer Neuauflage des Bands würden wir die deutsche Version (die momentan noch nicht im Raume steht, die Erstauflage ist ja gerade erst ausgeliefert) noch einmal genau unter die Lupe nehmen. Sofern u.E. notwendig, würden wir dann ggf. einzelne Stellen überarbeiten.
Lob:
Danke, dass ihr konstant über viele Programme und Jahre hinweg besondere Titel bringt, die nicht lizenziert wurden weil man gigantische Verkaufszahlen erwartet sondern weil sie es wert sind, herausgebracht zu werden. Damit meine ich Titel wie Der Mann meines Bruders, Chiisakobee, der Gou Tanabe-Titel (dem hoffentlich weitere folgen werden), Folge den Wolken nach Nord-Nordwest, PIL und weitere.
Kritik:
Es wäre wirklich tausendmal besser gewesen wenn ihr einen neuen Junji Ito-Titel gebracht hättet als eine Neuausgabe seiner einzigen Serie in Deutschland. Der Mann hat doch so viel geschaffen!
Ich habe bereits seit Samstag von meinem Buchhändler das "Final Fantasy Official Memorial Ultimania Book" bekommen und finde es grundsätzlich klasse.
Nur was mir schon sehr bitter aufstößt, sind die vielen Rechtschreibe- oder Flüchtigkeitsfehler - bereits beginnend bei den ersten Seiten. Gerade bei so einem Mammut-Projekt würde ich mir doch mehr Qualitätskontrolle wünschen.
Die Übersetzungen der DB Super Mangas sind nicht so prickelnd. Ich habe das Gefühl, dass Ihr den Manga aus dem englischen ins deutsche übersetzt und nicht aus dem japanischen.
Nochmal hier: Magical Girl by Accident ist großartig übersetzt, tolle Arbeit des zuständigen
Ein Lob an denjenigen der dafür gesorgt hat das Overlord Band 7 wieder in der Covergestaltung ist wie bei Band 1-5!
Band 6 war ja leider der Ausreißer...
Heute ist My Hero Academia 15 bei mir angekommen. Leider ist der innere Buchdeckel total verdreckt. Da frage ich mich wie das passieren konnte, obwohl der Band ja eingeschweisst war? Kann ja eigentlich mal wieder nur an der Druckerei liegen, oder?
Bei mir war nur eine kleine Ecke schwarz, aber hat mich auch gewundert, da der Band ja eingeschweißt war.
Zu MY HERO ACADEMIA Band 15 / @ Arale und Nano:
Der Band ist wegen des beiliegenden Extras eingeschweißt. Habt Ihr schon versucht, Eure innen verschmutzten Exemplare (sorry vielmals) umzutauschen, wo Ihr ihn gekauft habt? Versucht es bitte mal, falls es Probleme gibt, wendet Euch an webmaster-comic@carlsen.de, am besten gleich mit Beweisfoto. Vielen Dank!
Ein ganz großes Lob gibts von mir für das Nachdrucken von BillyBat!
Ich habe zwar noch kein interesse zu der Reihe aber das kann sich ja noch ändern je nachdem wie mir Monster gefallen wird.
Hier können sich gewisse andere Verlage gerne was abschauen.
Von mir ein dickes Lob für die vielen Nachdrucke von nicht so gut laufenden Reihen diesem Jahr. Damit gemeint sind Hunter x Hunter, Vinland Saga, Skip Beat und in Zukunft noch Billy Bat(2019). Das hat mir sehr viel Freude gebracht, diese tollen Serien nicht aufgeben zu müssen. :,D