-
Um noch mal auf das Problem mit "Fudschijama" zurückzukommen: Laut dem Duden ist diese Schreibweise vollkommen korrekt. In einem älteren Duden (1973) habe ich zusätzlich noch die Schreibweise "Fujiyama" gefunden, jedoch mit dem Vermerk "engl. Schreibung von: Fudschijama". Somit wurde es also richtig übersetzt.
-
Uebersetzungen
Hallo!
Im Usenet hat sich mal jemand die Muehe gemacht,
die deutsche Uebersetzung von Seraphic Feather mit der
englischen Uebersetzung von Dark Horse zu vergleichen.
- der Text aus den Sprechblasen der dt. Übersetzung,
* das was DH dazu zu sagen hat:
Band 1 (Feest) Super Manga Blast #8
S. 181 S. 109
- Sind sie weg?
*Well... Is our U.N. Investigator gone?
- Ja, Chef!
* Yes, Sir!
- Sie ist eine schöne Frau.
* And quite a looker she was, too, Sir!
- Diese Untersuchungsbeamtin... Das Attentat...
* Yes... well once you're making augmentations, why stop with the +internals+, Yes? Hmm. One of the U.N.'s few fully +augmented+ investigators. Interesting.
- ... war nichts gegen den Skandal, der hier bald explodieren wird
* My guess is that whatever's really going on here is to make +terrorist bombings+ look like +child's play+.
- Pass mal auf! * Count on it!
Band 1 (Feest) Super Manga Blast #9
S. 218 S. 90
- ARGH! * *GNGG!*
- und... * That...
- ...jetzt? * wasn't...nice... *NNH*
- Wie...haben sie...? - * How... +How+ did you...?!
- Du bist viel zu langsam für mich! Und jetzt sag mir...
* Huh... You Cherubim-Class Augs always think you're so fast... until you meet an angel-class!*
- Wer schickt dich? - * So. Who +hired+ you, slow boy?
- ARGH! * Go... go to... +HELL+!
Anscheinend kommt hiebei die deutsche Uebersetzung
sehr viel schludriger rueber, viele Sachen fallen einfach unter den Tisch.
Dies soll weniger eine Anklage, sondern in erster Linie ein Appell an EMA sein:
Gebt euch doch bitte bei euren Uebersetzungen mehr Muehe!
Gruss
Stefan
[Dieser Beitrag wurde von StefanD am 23. Februar 2001 editiert.]
[Dieser Beitrag wurde von StefanD am 23. Februar 2001 editiert.]
[Dieser Beitrag wurde von StefanD am 23. Februar 2001 editiert.]
[Dieser Beitrag wurde von StefanD am 23. Februar 2001 editiert.]
[Dieser Beitrag wurde von StefanD am 23. Februar 2001 editiert.]
-
Mist, mein Layout ist voellig durcheinandergekommen, der Beitrag war fast gaenzlich unlesbar, sorry.
@efwe: Voellig korrekt, um die Richtigkeit
der Uebersetzung festzustellen muesste ich
den Urtext haben
(obwohl ich bei gewissen
Sachen mir kaum vorstellen kann, dass Dark Horse das voellig dazuerfindet, selbst wenn
sie, wie mir durchaus bewusst ist, manchmal eine recht freie Textinterpretation an den Tag legen).
Dennoch kommt mir der deutsche Text irgendwie
lustlos, arg kurz und leblos vor.
Ob hierbei bei der Uebersetzung ins franzoesische oder bei der ins deutsche was verloren gegangen ist, ist hierbei zweitrangig.
Woraufs mir im wesentlichen ankam war, auf die Bedeutung einer guten (und das beschraenkt sich nicht nur auf inhaltlich richtigen) Uebersetzung hinzuweisen.
Nix fuer ungut. :herz:
Stefan
[Dieser Beitrag wurde von StefanD am 23. Februar 2001 editiert.]
-
-
entschuldige mal, aber wie kann man eine amerikanische übersetzung, die nicht als grundlage diente, mit einer deutschen vergleichen.
tatsache ist, dass gerade die amerikaner oftmals die texte stark verändern, um sie u.s.-gebräuchen anzupassen. besonders wenn es um sexuelle anspielungen geht (omg, ccs, sm) wird gerade dort vieles abgeändert.
und nebenbei bemerkt, wenn schon vergleiche, dann bitte die französische übersetzung mit der deutschen.
efwe
-
als feest mangas hat angefangen unters volk zu bringen waren doch alle gespiegelt,genauso war es doch auch bei carlsen.
jetzt werden mangas gut verkauft und deswegen,denke ich,sind auch einige dabei die ungespiegelt sind.
so oder so fände ich es auch doof wenn man mitten in einer serie einen manga ungespiegelt herausbringt.
(@ Arika
ja die blicke der leute sind mir auch schon aufgefallen und meistens lache ich innerlich darüber.tja man is halt was besonderes :D )
:monster: :engel:
-
@sinai: Mitten in der Serie anfangen die Mangas im Orginal zu bringen is wirklich doof, ja ;) aber ich meinte eher die neuerscheinungen.
*grins* und wenn die Leute dann noch herkommenund so dämlich fragen: was isn das ? *hachja* als Mangafan hat man schon so einige privilegien über die man(wir) lachen kann(können) und andere nicht :D :D :D
blessedbe,
~*Kassandra-Arika*~ :asthanos:
-
Hi Kassandra! (DU hier? Die Welt ist klein...;) )
Aber nun was zum Thema:
Ich finde Feest hätte wirklich früher mit der japanischen Leserichtungen anfange können. z.B.: CCS und SF....die beiden serie sind noch ziemlich neu bei euch im Programm, da hättet ihr ruhig gleich ungespiegelt publizieren können ^_^
cYa
DrTomoe
:asthanos:
Immer wieder gern bereit, Leute zu nerven, und alles und jeden zu kritisieren.
-
ja stimmt die neuen serien hätte man wirklich ungespiegelt herausbringen können (z.b. exaxxion).
aber eden ist ungespiegelt und das find ich klasse.
ja stimmt darüber kann man wirklich manchmal lachen :D :D :D
:monster: :engel:
-
Feest Kritik
Also, dann werd ich hier mal meine Meinung los:
Die Mangas die ihr rausbringt sind gut bis sehr gut. ABER! das andauernde Wechseln der Leserichtung nervt. Einige Mangas sind in der Orginal Leserichtung (wedding peach zb.) und einige wieder Unserer (Seraphic Feather zb.) Könnt ihr euch villeicht nicht auf eine entscheiden ??
Ich persönlich bevorzuge die japanische Leserichtung. Der Blick der leute gefällt mir, wenn sie sehn das ich n Manga verkehrt rum lese :D :D :D
blessedbe,
~*Kassandra-Arika*~ :asthanos:
-
Bei laufenden Serien ist das glaub ich etwas schwierig. Das Thema gabs hier schon öfter und ich glaube, daß efwe mal gesagt hat, daß die neuen Serien zum Großteil in der originalen Leserichtung erscheine werden.
Eine Richtungsänderung mitten in einer laufenden Serie fände ich auch blöd, muß ich sagen.
-
Zum Thema Leserichtung:
Ich hatte in einer Buchhandlung mal einen Band bestellt (ich glaube MKR2?), der schon seit Wochen draußen war. Allerdings hatten sie ihn nie in der Buchhandlung, wenn ich zum abholen kamm. Es ist kaum zu glauben, aber sie haben den Band 3 mal zurück zum Großhändler geschickt weil er "Falschherrum gedruckt war" ein "Produktionsfehler" den sie mir (einem gut zahlenden Kunden) ja nicht zumuten vollten. *ahhhhh* und ich warten seit Wochen auf den Band -_-°°°
-
Echt? hahahaha! Ich krieg nen Lachkrampf!!!!!
:D :D :D :D :D
-
Das gibt's nicht!!!
Oh Mann!!!
:D :D :D
Was haben sie später gesagt, als du ihnen erklärt hast, das es so sein muß?
-
-
@Dr.Tomoe: HAHAHA !! ICH BIN ÜBERALL !! :D :D :D *bg*
@Kamui: *ROTFL* was für armseelige dämliche menschen sind das eigentlich :D :D *lol*
*wiederberuhig* tjo.. aber sowas muss es auch geben..
blessedbe,
~*Kassandra-Arika*~ :asthanos:
-
@Kassandra: In der ML hast du dich etwas dünne gemacht ;) (ok, ich auch)
-
@Klopfer: ML.. welche ML.. AnimeXX ? *etwasaufderleitungstehundsichfragwerderhaseeigent lichist* obwohl.. leichte erinnerungen kommen hoch.. *weiterüberleg*
blessedbe, ~*Kassandra-Arika*~ :asthanos:
*sichfragwarummanhiersovielealtbekannteantrifft* ;)
-
@Arika:
tststs,
vergißt einfach deinen Verlobten :D
-
@Arika
naja, nun habt Ihr das Thema ja schon so gut wie ausdiskutiert, aber nochmal kurz zur Klärung:
Innerhalb von Serien kommt niemand auf die Idee, die Leserichtung zu ändern (ich wüßte auch nicht, wie man das noch im Bücherregal sortieren sollte).
Allerdings gehen wir doch ab jetzt dazu über, die meisten neuen Sachen UNGESPIEGELT zu bringen. Das dürfte den Wünschen der meisten Fans entsprechen. Deshalb finde ich es auch etwas verwunderlich, dass die japanische Original-Leserichtung jetzt wiederum Anlass zur Kritik sein soll ???!!!
(Wenn man es nicht macht, gibt es Mecker.
Wenn man es zu spät macht, gibt es Mecker.
Wenn man es macht, gibt es Mecker...
:confused:)
Es wird auch zukünftig im Feest-Programm noch die eine oder andere Serie geben, die sich auch an ein etwas ungeübteres (!), älteres (!?), allgemeineres Publikum richtet, wie z.B. "What's Michael". Der kommt gespiegelt. Kann ja nunmal noch nicht jeder "falschrum" lesen, nicht wahr?!
@Kamui
Dass die Mangas manche Buchhändler zum Wahnsinn treiben, haben wir auch schon mal gehört... Deshalb sind Buchhändler-Info-Veranstaltungen vorgesehen. Es ist natürlich sehr erfreulich, wenn die Leser in dieser Hinsicht Aufklärungsarbeit leisten!!!
@all
freut Euch auf die neue Leseprobe - die kann man gleich zweimal lesen: von vorn nach hinten und wieder zurück!!!
:spin: :spin:
[Dieser Beitrag wurde von das'A' am 25. Februar 2001 editiert.]
-
@Klopfer: Wir sind verlobt ?????????????????????????????????? Seit wann ???????? Obwohl... *überleg* leichte erinnerungen kommen zurück ;)
@Das A: Warum verwunderlich ? Kritik kann positiv sowohl als auch negativ sein. In dem fall ist´s eh klar was Positiv und was Negativ ist.
Und sonst, ich lese Mangas wirklich lieber in der Orginal Richtung, Ich finde sowas ist nur gewohnheitssache. Am anfang ist´s komisch und später kommts einem so vor als ob man schon immer so gelesen hätte :)
blessedbe, ~*Cassie*~ :asthanos:
-
@Arika:
Damals im September... ;)
-
ich weiss, was du letzten september gatan hast..
@'a' habt ihr die schon ausgeliefert? wenn nicht, wann werdet ihr das tun?
-
@Kryr:
Weißt du das tatsächlich?
-
unsere weltweite organisation ist über alles informiert..
aber solche info´s kann ich natürlich in öffentliche foren posten..