PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Pif Gadget - Das Original - Nach 11 Jahren geht es jetzt weiter!



Jano
27.06.2004, 17:37
Nachdem die Reihe, auf der Yps basiert, in Frankreich 1993 eingestellt wurde, wird sie nun tatsächlich ab dem 1. Juli wieder monatlich erscheinen.
Alle Infos gibt es bei http://www.pif-collection.com/nouveau_pif_gadget_1.htm

Man sollte also die Hoffnung nicht aufgeben, dass auch YPS eines Tages wiederkommen wird. :)

Jano

lucien
28.06.2004, 10:49
@Jano
im Frühjahr 2004 gab es auch eine Sonderausgabe von Bo Doi die sich mit Pif Gadget und dessen Helden beschäftigte

yinni
29.06.2004, 21:15
Oh man, noch 11 Jahre warten.
Weiss jemand ob es die PIF Hefte auch in Deutschland zu haben geben wird ??:zeitung:

Jano
29.06.2004, 21:36
Du kannst sie direkt aus Frankreich für 57,- EUR jährlich abonnieren. Dass es die Hefte ansonsten auch in Deutschland gibt, halte ich für sehr unwahrscheinlich. Höchstens vielleicht bei der einen oder anderen großen Bahnhofsbuchhandlung...

Jano

yinni
02.07.2004, 21:48
Danke Jano,
ich werd mal schauen, ob mein Französisch dafür ausreicht.:kratz:

yinni

Hate
18.05.2006, 17:02
Der Verlag von "Pif Gadget" scheint in finanziellen Schwierigkeiten zu sein.
http://www.actuabd.com/breve.php3?id_breve=1512

Yps 1
18.05.2006, 19:31
Der Verlag von "Pif Gadget" scheint in finanziellen Schwierigkeiten zu sein.
http://www.actuabd.com/breve.php3?id_breve=1512

Leider bin ich der französischen Sprache nicht mächtig. Was steht das Sinngemäß drinne im Bericht?

AniFanReborn
18.05.2006, 19:52
Hier eine maschinelle Übersetzung, leider natürlich sehr fehlerhaft (Nase Gadget!!!).

http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fwww.actuabd.com%2Fbreve.p hp3%3Fid_breve%3D1512&langpair=fr%7Cde&hl=de&ie=UTF-8&oe=UTF-8&prev=%2Flanguage_tools

YpsFanpage.de
19.05.2006, 11:19
Trotz finanzieller Schwierigkeiten scheint es mit Pif Gadget weiterzugehen:

Trotzdem und im Gegensatz zu dem, was Sie schreiben, hört Pif Gadget ihre Erscheinung nicht auf. N° 23 wird in den Kiosken Anfang Juni sein, wie es die 22 war. Und die n°24 wird von einem spektakulären Gadget begleitet.

Yps 1
19.05.2006, 11:56
Ich hätte auch gerne mal son aktuelles PIF Gadget. Komme da aber leider nicht ran. :(

kohlesurfer
19.05.2006, 22:14
Hä?- Ich dachte, Pif Gadget sei bereits seit längerem wieder auf dem französischen Markt. Gab es da vor etwa Jahren nicht die Urzeitkrebse im Plexiglasaquarium?

Seifenblasenmaschine
20.05.2006, 22:16
PIF Gadget No9 sieht interessant aus ;)

quink
24.05.2006, 16:38
Was haltet ihr davon den Verlag Pif Gadget in Frankreich anzuschreiben und ihn davon zu überzeugen das eine deutsche Übersetzung incl. Auslieferung nach Deutschland, Östereich, Schweiz weitere Kunden bringen kann da der Verlag Ehapa im deutschsprachigen Raum nicht gewillt ist weitere YPS Ausgaben herauszubringen obwohl genug Kundenpotential vorhanden ist

Ich denke mal das wenn wir einiges beim franz. Pif Gadget Verlag erreichen könnten, besonders wenn der Brief mit http://www.ypsfanpage.de/ unterschrieben wird (wenn Dominik und Richard von ypsfanpage.de da mitmachen würden).

Also Meinungen von euch dazu und vielleicht schon Ansätze was wir im Brief dem Verlag genau schreiben

Seifenblasenmaschine
24.05.2006, 18:53
Super Idee !!!

Das wäre ein Traum....:)

Arcon
24.05.2006, 20:01
Mittlerweile bin ich eh zur Ansicht gelangt, dass Yps bei jedem anderen Verlag besser aufgehoben wäre als bei Ehapa. Sogar bei den Franzacken, äh..., Franzosen. Meine flehentlichen Aufrufe an Gruner & Jahr Yps zurück zu kaufen, haben ja leider nicht gefruchtet.

Yps 1
25.05.2006, 11:04
Meine flehentlichen Aufrufe an Gruner & Jahr Yps zurück zu kaufen, haben ja leider nicht gefruchtet.

Du hast da wirklich angerufen? Ist ja interessant. Was haben die denn gesagt?
~~~~~

PIF Gadget No9 sieht interessant aus ;)

Link zum Heft?

Seifenblasenmaschine
25.05.2006, 11:16
Du hast da wirklich angerufen? Ist ja interessant. Was haben die denn gesagt?
~~~~~


Link zum Heft?


http://193.251.82.94/pif-collection/

dann links auf "le nouveau Pif-Gadget 2004"
dann auf "la liste des numéros "

eventuell auch direkt (?) http://193.251.82.94/pif-collection/liste_pif_gadget_2004_1.html

Yps 1
25.05.2006, 11:26
http://193.251.82.94/pif-collection/

dann links auf "le nouveau Pif-Gadget 2004"
dann auf "la liste des numéros "

eventuell auch direkt (?) http://193.251.82.94/pif-collection/liste_pif_gadget_2004_1.html

Dankeschön! :top:

Kinder mit Grips
25.05.2006, 13:37
Hallo!

Schaut euch mal auf dem von Seifenblasenmaschine genannten Link die Pif Ausgabe Nr. 14 an:

http://193.251.82.94/pif-collection/master.html?http://193.251.82.94/pif-collection/liste_pif_gadget_2004_1.html

--> ganz runter scrollen - dann werdet ihr das Heft entdecken!

Ist dort nicht ein Gimmick/Gadget dabei, dass euch aus naher Zukunft seeeehr bekannt vorkommt!? :D

Schönen Feiertag,
Kinder mit Grips (vermissen Yps)

Arcon
25.05.2006, 17:51
Du hast da wirklich angerufen? Ist ja interessant. ...

Neinnein, nicht Anrufe. Aufrufe. Meine Aufrufe per E-mail haben sie nicht erhört. Hab nie Antwort bekommen.

YpsFanpage.de
25.05.2006, 18:19
Was haltet ihr davon den Verlag Pif Gadget in Frankreich anzuschreiben und ihn davon zu überzeugen das eine deutsche Übersetzung incl. Auslieferung nach Deutschland, Östereich, Schweiz weitere Kunden bringen kann [...]

Du glaubst doch nicht ernsthaft, dass der französische Verlag YPS nach Deutschland exportieren würde, wo die grade selber in finanziellen Schwierigkeiten stecken, oder?

quink
28.05.2006, 01:13
Ich bin eigentlich sogar davon überzeugt das sie liefern werden.
Soviel ich da auf den Seiten gelesen haben liefern die bis jetzt Frankreich, Belgien, franz. Canada, einige franz. Kolonien in Africa und vermutlich auch in die franz. Schweiz.
Eine Übersetzung des Heftes in Deutsch dürfte sich für den Verlag sehr rentieren, somit könnt man zusätzlich Östereich, deutsch. Schweiz und Deutschland abdecken.
Für einen Verlag der ein über 130 (!) seitiges Comic Heft rausbringt zu dem Preis ist schon fast unschlagbar, zusätzlich mit etwa 22-25 Comics pro Ausgabe !!!!
Die Kosten für die Übersetzung dürften die zusätzlich zu verkaufenden Hefte im deutschsprachigen Raum weit übertreffen...

Ich denke also sehr wohl das dieses Heft auf dem Markt eine sehr gute Chance hat und keine Konkurenz zu fürchten haben muß.

Wie gesagt ich bin dafür einen Brief aufzusetzen und den an die Redaktion an:
pif-collection.mail@tiscali.fr
zu schicken.

Also sollten wir uns hier überlegen was formulieren und denen schreiben, dazu also bitte Vorschläge in ganzen Sätzen bitte

Seifenblasenmaschine
29.05.2006, 10:32
Spricht/Schreibt denn hier irgendjemand ausreichend französisch ?

Arcon
29.05.2006, 20:46
Spricht/Schreibt denn hier irgendjemand ausreichend französisch ?
Ich nicht, aber da ich hier direkt an der Grenze wohne und eifriger Grenzgänger bin, ist das Übersetzen eines Briefes kein Problem. Kann ich im Handumdrehen veranlassen.


Ich fang mal an mit dem Brief, ihr macht dann weiter, ja?



Sehr verehrte Damen und Herren, (und Madmoiselles hihi)

Wir sind eine große Fangemeinde in Deutschland des Heftes Yps, welches seinen geistigen Ursprung in dem französischen Heft Pif Gadget hat. Voller Neid blicken wir Monat für Monat zur großen Nation Frankreich, von der wir große Bewunderer sind und sehnen uns danach, ebenfalls dieses sagenhafte und vor allem regelmäßig erscheinende Heft bei uns kaufen zu können.

Unser Yps ist nämlich leider in die falschen Hände geraten ...

Seifenblasenmaschine
01.06.2006, 16:53
Ich nicht, aber da ich hier direkt an der Grenze wohne und eifriger Grenzgänger bin, ist das Übersetzen eines Briefes kein Problem. Kann ich im Handumdrehen veranlassen.


Ich fang mal an mit dem Brief, ihr macht dann weiter, ja?



Sehr verehrte Damen und Herren, (und Madmoiselles hihi)

Wir sind eine große Fangemeinde in Deutschland des Heftes Yps, welches seinen geistigen Ursprung in dem französischen Heft Pif Gadget hat. Voller Neid blicken wir Monat für Monat zur großen Nation Frankreich, von der wir große Bewunderer sind und sehnen uns danach, ebenfalls dieses sagenhafte und vor allem regelmäßig erscheinende Heft bei uns kaufen zu können.

Unser Yps ist nämlich leider in die falschen Hände geraten ...

hmm mit dem Einschleimen, das würde ich lassen. Wer weiß, ob die Comicleute Nationalisten sind ?
Als letzten Satz würde ich noch gut finden:

"Das wäre doch die Idee, lassen sie das Heft übersetzen, probieren sie es aus, es wird sich lohnen.

Vielen Dank

Die Ypsgemeinde"

Und ab die Post ! Super Ding :)

Yps 1
02.06.2006, 06:01
Unser Yps ist nämlich leider in die falschen Hände geraten ...

Sowas könnte böse aufstossen. Ich würde sowas nicht schreiben.

Arcon
03.06.2006, 13:30
hmm mit dem Einschleimen, das würde ich lassen. Wer weiß, ob die Comicleute Nationalisten sind ? ...
Die meisten Franzosen sind Nationalisten. Aber hast recht, das lassen wir lieber weg.



Sowas könnte böse aufstossen. Ich würde sowas nicht schreiben.

Inwiefern könnte das böse aufstoßen? Vor allen Dingen wem?

quink
04.06.2006, 10:27
Ich möchte ja ungerne drängeln, aber es wär nicht nicht schlecht wenn da mal lansam nen Text bei rumkommen würde :cool:

Arcon
04.06.2006, 17:20
Ich möchte ja ungerne drängeln, aber es wär nicht nicht schlecht wenn da mal lansam nen Text bei rumkommen würde :cool:
Oooch, quink, drängel doch nicht so ;)


Also wir haben nun einen Brief mit folgendem Wortlaut zustande gebracht:



Sehr verehrte Damen und Herren,

Wir sind eine große Fangemeinde in Deutschland des Heftes Yps, welches seinen geistigen Ursprung in dem französischen Heft Pif Gadget hat. Sehen Sie hierzu die Fansite www.ypsfanpage.de (http://www.ypsfanpage.de).

Leider erscheint unser Yps nur sehr unregelmäßig und seine Zukunft ist mehr als ungewiss. Es sieht nicht danach aus, als ob es sich wieder dauerhaft auf dem Markt etablieren könnte, was weniger an einer mangelnden Käuferschicht liegt als an der großen Diskrepanz zwischen den früheren, originalen Ausgaben und den aktuellen. Von einstigem Charme und Individualität ist nichts mehr übrig geblieben. Die Comics sind lieblos gestaltet, die Qualität der ist Gimmicks schlecht, woraus ein ungünstiges Preis-Leistungsverhältnis resultiert.

Wir haben nun nach intensiven Recherchen und Betrachtung von Pif Gadget festgestellt, dass es eigentlich Ihr Heft ist, das wir uns wünschen, weil es dem originalen Yps sehr nahe kommt. Es ist sehr ansprechend gestaltet, die Comicauswahl ist gut (Pif und Herkules sind alte Bekannte von uns) und vor allem die Gimmicks finden wir ganz hervorragend.

Wir möchten Ihnen nun unsere Idee antragen, Pif Gadget übersetzen zu lassen um es auch auf dem deutschsprachigen Markt zu verbreiten und uns somit zugänglich zu machen. Eine Abnahmemenge von mehreren zehntausend Exemplaren wäre Ihnen sicher gewiss und wer weiß, vielleicht könnte Pif Gadget kontinental gesehen zu einer der auflagenstärksten Zeitschriften gehören.

Das wäre doch die Idee, lassen sie das Heft übersetzen, probieren sie es aus, es wird sich lohnen.

Vielen Dank

Die Ypsgemeinde

Yps 1
04.06.2006, 17:24
Inwiefern könnte das böse aufstoßen? Vor allen Dingen wem?

Naja dann heißt es wieder den Yps Fans kann man es eh nie recht machen. Wäre möglich das Ehapa dann hinschmeißt und keine Lust mehr hat auf Yps wenn sie sowas hier lesen.

Arcon
04.06.2006, 17:34
Naja, also wenn Ehapa aufgrund meiner Aussage das Projekt Yps hinschmeisst, also das wär ja wohl der Oberhammer :lol: Da wär ich erst noch Stolz drauf, zu was für weitreichenden Auswirkungen meine verbalen Äußerungen führen würden :lol:

Ich hab sowieso nicht den Eindruck, als ob Ehapa jemals besonders Lust hatte Yps zu machen. Weder haben sie sinnvolle Innovationen, noch ausreichend finanzielle Mittel, noch besonders viel Herzblut in das neue Yps gesteckt.

Yps 1
04.06.2006, 17:46
Naja, also wenn Ehapa aufgrund meiner Aussage das Projekt Yps hinschmeisst, also das wär ja wohl der Oberhammer :lol: Da wär ich erst noch Stolz drauf, zu was für weitreichenden Auswirkungen meine verbalen Äußerungen führen würden :lol:

Habe es evtl. absichtlich überspitzt formuliert. Sie werden es wahrscheinlich deshalb nicht schmeißen, aber Ihre Lust an Yps weiterzuarbeiten dürfte nicht gerade gefördert werden.


Ich hab sowieso nicht den Eindruck, als ob Ehapa jemals besonders Lust hatte Yps zu machen. Weder haben sie sinnvolle Innovationen, noch ausreichend finanzielle Mittel, noch besonders viel Herzblut in das neue Yps gesteckt.

Das Problem ist, das Ehapa viel Zeit in Ihre anderen Produkte stecken und Yps dabei wohl auch künftig mehr oder weniger untergehen wird. Da sollte man schon überlegen ob man künftig nicht mehr Zeit in das Yps Heft investieren will oder man es lieber einen anderen Verlag, der sich intensiver mit der Materie beschäftigt, überlassen möchte.

Arcon
05.06.2006, 09:17
Sehr verehrte Damen und Herren,

Wir sind eine große Fangemeinde in Deutschland des Heftes Yps, welches seinen geistigen Ursprung in dem französischen Heft Pif Gadget hat. Sehen Sie hierzu die Fansite www.ypsfanpage.de (http://www.ypsfanpage.de/).

Leider erscheint unser Yps nur sehr unregelmäßig und seine Zukunft ist mehr als ungewiss. Es sieht nicht danach aus, als ob es sich wieder dauerhaft auf dem Markt etablieren könnte, was weniger an einer mangelnden Käuferschicht liegt als an der großen Diskrepanz zwischen den früheren, originalen Ausgaben und den aktuellen. Von einstigem Charme und Individualität ist nichts mehr übrig geblieben. Die Comics sind lieblos gestaltet, die Qualität der ist Gimmicks schlecht, woraus ein ungünstiges Preis-Leistungsverhältnis resultiert.

Wir haben nun nach intensiven Recherchen und Betrachtung von Pif Gadget festgestellt, dass es eigentlich Ihr Heft ist, das wir uns wünschen, weil es dem originalen Yps sehr nahe kommt. Es ist sehr ansprechend gestaltet, die Comicauswahl ist gut (Pif und Herkules sind alte Bekannte von uns) und vor allem die Gimmicks finden wir ganz hervorragend.

Wir möchten Ihnen nun unsere Idee antragen, Pif Gadget übersetzen zu lassen um es auch auf dem deutschsprachigen Markt zu verbreiten und uns somit zugänglich zu machen. Eine Abnahmemenge von mehreren zehntausend Exemplaren wäre Ihnen sicher gewiss und wer weiß, vielleicht könnte Pif Gadget kontinental gesehen zu einer der auflagenstärksten Zeitschriften gehören.

Das wäre doch die Idee, lassen sie das Heft übersetzen, probieren sie es aus, es wird sich lohnen.

Vielen Dank

Die Ypsgemeinde



Wie siehts nun aus mit dem Brief, gibt’s noch weitere Vorschläge? Verbesserungsvorschläge?

Ansonsten druck ich ihn heute Abend aus und nehm ihn morgen mit zum übersetzen lassen.

quink
05.06.2006, 14:03
@Arcon
Super der Brief sieht sehr gut aus ;)

Eine Erweiterung wäre sinvoll :

...
Wir möchten Ihnen nun unsere Idee antragen, Pif Gadget übersetzen zu lassen um es auch auf dem deutschsprachigen Markt zu verbreiten und somit einer riesigen Fangemeinde und vielen Neukunden zugänglich zu machen. Da eine deutschsprachige Übersetzung und Druck eine Abnahmemenge von mehreren zehntausend Exemplaren im deutschsprachigen Raum (wie Deutschland, Östereich, Schweiz, Lichtenstein) gewiss wäre, würde sich das für ihren Verlag wirtschaftlich sehr lohnen. Und wer weiß, vielleicht könnte Pif Gadget kontinental gesehen zu einer der auflagenstärksten Jugend-Zeitschriften im gesammten franz- und deutschsprachigen Raum gehören.

Das wäre doch die Idee, lassen sie das Heft übersetzen, probieren sie es aus, es wird sich lohnen!
Es wäre schön wenn Sie diesen Vorschlag in der Pif Gagdet Redaktion besprechen könnten,

Vielen Dank

Die Ypsgemeinde




Arcon, wär schon wenn du den Text übersetzen lassen kannst, melde dich bitte wenn du die franz Übersetzung hast

Seifenblasenmaschine
05.06.2006, 15:08
Super der Brief,

lasst Ihn vom Stapel und dann einfach hoffen !
:dance2:

Arcon
05.06.2006, 15:28
Dann sieht der Brief in der fertigen Version also folgendermaßen aus:





IOS-Pif Gadget
60-62 rue de Wattiginies
75580 Paris Cedex 12

France



Pif Gadget



Sehr verehrte Damen und Herren,

Wir sind eine große Fangemeinde in Deutschland des Heftes Yps, welches seinen geistigen Ursprung in dem französischen Heft Pif Gadget hat. Sehen Sie hierzu die Fansite www.ypsfanpage.de (http://www.ypsfanpage.de/).

Leider erscheint unser Yps nur sehr unregelmäßig und seine Zukunft ist mehr als ungewiss. Es sieht nicht danach aus, als ob es sich wieder dauerhaft auf dem Markt etablieren könnte, was weniger an einer mangelnden Käuferschicht liegt als an der großen Diskrepanz zwischen den früheren, originalen Ausgaben und den aktuellen. Von einstigem Charme und Individualität ist nichts mehr übrig geblieben. Die Comics sind lieblos gestaltet, die Qualität der ist Gimmicks schlecht, woraus ein ungünstiges Preis-Leistungsverhältnis resultiert.

Wir haben nun nach intensiven Recherchen und Betrachtung von Pif Gadget festgestellt, dass es eigentlich Ihr Heft ist, das wir uns wünschen, weil es dem originalen Yps sehr nahe kommt. Es ist sehr ansprechend gestaltet, die Comicauswahl ist gut (Pif und Herkules sind alte Bekannte von uns) und vor allem die Gimmicks finden wir ganz hervorragend.

Wir möchten Ihnen nun unsere Idee antragen, Pif Gadget übersetzen zu lassen um es auch auf dem deutschsprachigen Markt zu verbreiten und somit einer riesigen Fangemeinde und vielen Neukunden zugänglich zu machen. Da eine deutschsprachige Übersetzung und Druck eine Abnahmemenge von mehreren zehntausend Exemplaren im deutschsprachigen Raum (wie Deutschland, Östereich, Schweiz, Lichtenstein) gewiss wäre, würde sich das für ihren Verlag wirtschaftlich sehr lohnen. Und wer weiß, vielleicht könnte Pif Gadget kontinental gesehen zu einer der auflagenstärksten Jugend-Zeitschriften im gesammten franz- und deutschsprachigen Raum gehören.

Das wäre doch die Idee, lassen sie das Heft übersetzen, probieren sie es aus, es wird sich lohnen!
Es wäre schön wenn Sie diesen Vorschlag in der Pif Gagdet Redaktion besprechen könnten,

Vielen Dank

Die Ypsgemeinde


Ich druck ihn gleich aus und nehm ihn morgen mit. Ich melde mich gleich, wenn ich ihn vom Stapel gelassen hab.

Dirky
05.06.2006, 15:31
Dann drück ich auch mal kräftig die Daumen ;)

hhp4
07.06.2006, 16:11
Was nicht so klar aus der französichen Seite ersichtlich ist - sind das Gimmicks zum Basteln, oder fertige Spielzeuge?

Mit Bastelgrimmick - dann hätte das eine gute Chance. Ich nehme Yps auch ohne das karierte Ding. :D

Aber bestimmt scheitert das wieder an irgendwelche Rechtevergabe. :(

Yps 1
07.06.2006, 22:58
Aber bestimmt scheitert das wieder an irgendwelche Rechtevergabe. :(

Die Befürchtung habe ich auch. :(

quink
09.06.2006, 14:16
Wir sollten uns nicht jetzt schon über ungelegte eier den Kopf zerbrechen. Warten wir erstmal ab was der Pif Gadget Verlag zurückschreibt.

@arcon
Hast du es geschafft den Brief in franz. übersetzen zu lassen ???

Arcon
09.06.2006, 16:04
Jou, der Brief ist in der Mache. Hab ihn bereits am Dienstag einem französischen Kollegen mitgegeben, er hat gemeint, es ist kein Problem ihn zu übersetzen. Ich hab ihm allerdings gesagt, dass er sich ruhig Zeit lassen kann, wollte nicht drängeln. Auf ein paar Tage kommts ja nicht an. Ich hab ihn heute morgen mal danach gefragt, aber er ist noch nicht dazu gekommen. Evtl klappts übers Wochenende. Er hat früher übrigens auch das Pif-Gadget gelesen ;)

hhp4
11.06.2006, 22:07
Also wenn die BASTEL-Gimmicks haben, würde ich das glatt auch in Französich kaufen. ;)

Arcon
16.06.2006, 15:56
Sodele, ich hab meinem Kollegen nochmal nahegelegt den Brief fertig zu machen, aber er hat momentan wenig Zeit, auch und gerade wegen der Fußball-WM :D

Aber wie schon erwähnt, auf ein paar Tage kommts ja nicht an.

yinni
18.06.2006, 20:27
Also das nen ich mal eine tolle Sache.
Pif in Deutschland würd ich auf jeden Fall kaufen.

Jane
20.06.2006, 23:34
<Satire ein>

Also, wenn die uns das Pif übersetzt jeden Monat mit Bastel-Gimmick liefern, können sie meinetwegen das Saarland wiederhaben...

<Satire aus>

quink
21.06.2006, 13:05
@Jane
Der war gut :D

@arcon
Mal wieder nicht drängeln will, aber was macht die Übersetzung ?

Arcon
22.06.2006, 17:41
Im Moment noch nichts, aber ich werde morgen meinen Kollegen mal ein wenig anstacheln :bicksen:

Fußball-WM hin oder her :D

St.Jimmy
22.06.2006, 20:16
Glaubt ihr nicht, dass es vieeeeeeeel zu einfach wäre, ein in einem anderen Land erfolgreiches Heft zu nehmen und einfach zu übersetzen, anstatt ein "neues" Heft zu kreieren, mal ab und zu zu testen um es dabei vollkommen zu verunstalten?
(Ironie darf behalten werden, wenn sie gefunden wird.)

quink
23.06.2006, 13:10
@Jimmy

Ich zitiere mal:


monatlich erscheinende, Pif Gadget kann sich wirklich sehen lassen: stolze 132 Seiten stark, auf hochwertigem Papier und in feinstem Farbdruck. Und auch der Preis ist beeindruckend: Grade mal 3,90 € für das pralle DIN A4 Heft mit Gimmick. Und das obwohl grade mal neun Seiten mit Werbung bedruckt sind.



:cool:

St.Jimmy
23.06.2006, 13:34
Ehm, ja, mir is schon klar, was das für ein magazin ist und ich würds hier ja auch begrüßen. Sollte eigentlich nur eine ironische Kritik an Ehapa sein..

Arcon
23.06.2006, 18:57
Das dauert noch mit der Übersetzung. Wir arbeiten momentan an die 11std am Tag, ich kann das nachvollziehen, dass er nicht dazu kommt. Aber er hat mir fest zugesichert, dass er bei der nächst besten Gelegenheit dran geht.

Ich kenn noch ein paar Elsässer, wenn ich das nächste mal drüben bin, werde ich noch jemand anderes mit dem Brief beauftragen.

telemax
23.06.2006, 20:55
Wer von euch hat eigentlich schon mal Pif Gadget gelesen? Das ist ein gutes Comic-Magazin, aber definitiv nicht YPS...nur zur Warnung an die Yps-Nostalgiker.

Arcon
23.06.2006, 21:08
Das wissen wir bereits. Was ich aber nicht weiß ist, inwieweit du dich mit diesem Thread befasst hast, aber kurz zusammengefasst geht es nun im Endeffekt darum, dass wir wollen dass Pif Gadget auch in deutsch erscheint, damit wirs lesen können.

telemax
23.06.2006, 23:25
Meine Frage war auch, wer schon mal ein Pif Gadget in der Hand gehabt hat, damit er weiß, was er da fordert.

Wenn du das Heft auch schon einmal gelesen oder zumindest mal durchgeblättert hast, gut. Aber schließe nicht von dir auf andere.

Ich würde eine deutsche Ausgabe von PIF Gadget begrüßen.

cartoon11
24.06.2006, 15:31
Da ich nicht glaube, dass sie ein deutsche Ausgabe machen werden habe ich mir die französische Ausgabe abonniert!
Ist halt nicht ganz YPS, aber besser als nichts....

Jane
27.06.2006, 00:22
@Arcon: Jetzt aber nicht nachlassen! Schnapp Dir den Brief, warte bis zur Halbzeit und dann ab zum Kollegen...

quink
29.06.2006, 04:47
@Arcon
Sprich bitte nochmal mit deinem Kollegen das er den Brief mal langsam übersetzt ;)

Hate
29.06.2006, 22:10
Mit Pif Gadget scheint es weiter bergab zu gehen
http://www.actuabd.com/article.php3?id_article=3899


Les temps sont durs pour la presse magazine dans son ensemble. Pif Gadget est en sérieuses difficultés, sa société d’édition étant en période d’observation consécutive à sa mise en redressement judiciaire depuis avril. Le licenciement récent de trois salariés, dont son rédacteur en chef et son directeur artistique, suscite de sérieuses interrogations quant à sa survie.
Die Zeiten sind für die Zeitschriftpresse insgesamt hart. Pif Gadget ist in ernsthaften Schwierigkeiten, ihre Ausgabengesellschaft, die in Periode konsekutiver Beobachtung an ihrem Setzen in gerichtlicher Berichtigung ist, seit April. Die neue Entlassung von drei Lohnempfängern deren ihr Herausgeber und sein künstlerischer Direktor bringt ernsthafte Abfragen hervor, was sein überleben betrifft.

Ces derniers sont furieux : « Nous sommes en colère écrivent le rédacteur en chef François Toulat-Brisson et le Directeur artistique Alain Béthune dans un communiqué. Comment ne pas l’être quand sont licenciés ceux qui n’ont jamais compté leurs efforts et leur temps pour respecter les lecteurs, malgré les bâtons dans les roues d’une direction maintenue dans son pouvoir de nuisance ? Forts du soutien de nombreux auteurs, nous ne comptons pas assister en silence à un nouveau « chien écrasé »... Nous tenons à Pif Gadget. Ce titre peut non seulement être sauvé, mais également faire l’objet d’un vrai développement. À condition d’être confié à des professionnels. »
Diese Letzten sind rasend: "Wir sind in Zorn schreiben den Herausgeber Francois Toulat-Brisson und künstlerischen Direktor Alain Béthune in einer Mitteilung. Wie nicht wann es zu sein werden jene entlassen, die nie ihre Anstrengungen und ihre Zeit gezählt haben, um die Leser trotz der Stäbe in den Rädern einer Direktion zu respektieren, die in ihrer Schädlichkeitsmacht aufrechterhalten bleibt? Stark von der Unterstützung zahlreicher Autoren beabsichtigen wir, nicht in Stille an einem neuen 'zermalmten Hund' zu unterstützen … Wir halten an Pif Gadget. Dieser Titel kann nicht nur gerettet werden, sondern Gegenstand einer wahren Entwicklung ebenfalls zu sein. Unter der Voraussetzung Fachleuten anvertraut zu werden."

Relancé avec enthousiasme sous la forme d’un mensuel en juillet 2004, rencontrant la sympathie de milliers de nostalgiques, le mythique Pif Gadget, un titre jeunesse lié au Parti Communiste Français, avait créé la surprise. Mais la suite de l’aventure ressemble plutôt une longue descente aux enfers : perte des lecteurs (110.000 lecteurs perdus depuis le n°2, dont 25.000 sur le seul mois de janvier 2006, selon le même communiqué), réduction progressive de la pagination, congés payés non versés aux dessinateurs et aux scénaristes qui menacent d’arrêter de fournir, collaborateurs payés au lance-pierre, fournisseurs impayés acculés au dépôt de bilan, incohérences dans les plannings et dans la gestion,... Tout ceci a finalement conduit à la mise en redressement judiciaire de la société en avril avec la mise en place d’une période d’observation pour six mois et la nomination d’un administrateur-judiciaire.
Angekurbelt mit Begeisterung in der Form einer Monatszeitschrift im Juli 2004, die der Sympathie von Tausend Nostalgiker begegnet, hatte das mythische Pif Gadget, ein Jugendtitel, der mit der französischen kommunistischen Partei zusammenhing, die Überraschung geschaffen. Aber die Folge des Abenteuers ähnelt eher ein langer Abstieg der Hölle: Verlust der Leser (110.000 Leser, die seit dem n°2 darunter 25.000 auf dem Monat allein Januar 2006 nach derselben Mitteilung verloren wurden), progressive Reduzierung der Paginierung, an den Zeichnern und an den Drehbuchautoren nicht bewanderter bezahlter Urlaub, die drohen, sich anzuhalten zu liefern, Mitarbeiter, die an der Steinschleuder, unbezahlten Lieferanten gezahlt wurden, die an der Bilanzeinbringung, Inkohärenz in den Planungen und in der Verwaltung zurückgedrängt wurden… All dies hat schließlich zum Setzen in gerichtlicher Berichtigung der Gesellschaft im April mit der Einführung einer Beobachtungsperiode für sechs Monate und die Ernennung eines Verwalters-gerichtlich geführt.

Comment en est-on arrivé là ? Les cadres licenciés pointent « une incurie patente », un « dilettantisme dans la gestion », de la part d’un « directeur de la rédaction, M. Patrick Apel-Muller, salarié du quotidien L’Humanité en tant que « Rédacteur en chef exécutif » et « détaché » à Pif Éditions (dont il est cependant actionnaire...) ». En bref, selon le communiqué, le titre aurait été victime d’une « conjonction d’incompétence, d’opacité et d’autoritarisme ». Un certains nombre de questions sont posées par le communiqué et notamment celle de savoir comment M. Patrick Apel-Muller pourra redresser une entreprise alors que la majorité de son temps est consacrée au quotidien L’Humanité et que sa rédaction, suite aux licenciements, se trouve décapitée ? Les auteurs du communiqué ne voient pas dans les dernières décisions prises les conditions d’une quelconque « continuation de l’activité ».

Est-ce le signe d’une prochaine liquidation de la société et/ou d’une cession du titre ? C’est possible. L’avenir nous le dira.
Wie davon dort angekommen ist? Die entlassenen Rahmen haken "ein incurie offenkundig", einen "Dilettantismus in der Verwaltung" ab seitens eines "Direktors der Redaktion, Herrn Patrick Apel-Muller, bezahlt von der Tageszeitung L’Humanité als "ausführender Herausgeber" und an den Pif Ausgaben ", angestellt wurde" (von der ist er jedoch Aktionär…) ". Kurz nach der Mitteilung wäre der Titel Opfer einer "Unfähigkeits-, Undurchsichtigkeits- und Autoritarismuskonjunktion" gewesen. Einig zählt von Fragen durch die Mitteilung gestellt, und insbesondere jene wie Herrn Patrick Apel-Muller zu wissen korrigieren kann ein Unternehmen, während der Großteil seiner Zeit der Tageszeitung L’Humanité gewidmet wird und daß ihre Redaktion, aufgrund der Entlassungen, ist enthauptet? Die Autoren der Mitteilung sehen in den letzten getroffenen Entscheidungen die Bedingungen einer irgendein "Fortdauer der Aktivität" nicht.

Ist es das Zeichen einer nächsten Liquidation der Gesellschaft und/oder einer übertragung des Titels? Es ist möglich. Die Zukunft wird es uns sagen.

Arcon
30.06.2006, 04:58
Danke @Hate. Hab dein Posting ausgedruckt und werde es heute meinem Kollegen mitgeben, um ihm die Dringlichkeit der Angelegenheit vor Augen zu führen.

Jane
03.07.2006, 23:18
@Arcon: Und, hat er`s eingesehen? Und schon übersetzt?

Ansonsten kannst Du ja noch den Satz mit der "ungewissen Zukunft" nun leider präzisieren. Seufz!

Arcon
06.07.2006, 20:35
Ich kümmer mich drum. Alles nur eine Frage der Zeit :rolleyes:

quink
07.07.2006, 12:38
@Arcon
Frag nochmal nach, nicht das dein Kumpel dann noch in den Urlaub fährt und wochenlang weg is

hollandshoffnung
07.07.2006, 13:57
den aktuellen news nach steht pif gadget kurz vor der einstellung.
wie hoch ist da wohl die wahrscheinlichkeit einer deutschen ausgabe ?

quink
07.07.2006, 15:49
Darum wäre ja der deutschsprachige Markt wahrscheinlich etwas für die und die bräuchten es nicht einzustellen.

Aber wenn Arcon sich nicht beeilt wird das nix mehr

Mal hier rum frag wer den Brief noch in franz übersetzen kann.
@Hate wie wär es mit dir, deine obere franz-deutsch Übersetzung sieht ganz gut aus,..

Arcon
07.07.2006, 16:09
Mein Kollege hat (genau wie ich) halt nur wenig Zeit momentan und ich wollte nicht aufdringlich sein. Ich bin mir der Dringlichkeit bewusst. Deswegen habe ich heute zwei Französinnen vom deutsch-französischen Gymnasium den Brief zum Übersetzen mitgegeben, mit einer Schachtel Pralinen. Wenn das so läuft wie besprochen, dann habe ich den Brief am Montag. Ich hoffe es doch sehr.

hollandshoffnung
07.07.2006, 17:24
Darum wäre ja der deutschsprachige Markt wahrscheinlich etwas für die und die bräuchten es nicht einzustellen.


eine verkaufte auflage eines deutschen pif gadget von ein paar tausend stück ( und daraufhin würde es bestenfalls hinauslaufen ) würde den niedergang des originalprodukts nur rasant beschleunigen.

Arcon
07.07.2006, 21:23
Na du machst uns ja nicht gerade Hoffnung.

hollandshoffnung
07.07.2006, 22:25
ich will euch eure hoffnung nicht nehmen, aber realistisch betrachtet tendieren die chancen auf eine deutsche ausgabe gegen null.
alles andere würde mich sehr überraschen.

quink
08.07.2006, 11:48
Dann hoffe ich doch das wir dich überraschen können :D

Hate
08.07.2006, 16:09
Das sieht nicht gut aus.
http://www.toutenbd.com/article.php3?id_article=1626

Placée en redressement judiciaire en avril 2006 par le tribunal de commerce de Bobigny, Pif Editions a six mois pour rétablir la barre mais pour l'heure, l'horizon est loin de s'éclaircir. D'une part les ventes de son mensuel Pif Gadget ne se redressent pas - 50.000 exemplaires vendus actuellement selon Le Monde du 8 juillet contre 373.000 pour le premier numéro - et d'autre part la société s'apprête à licencier trois nouveaux salariés dont François Toulat-Brisson le rédacteur en chef et Alain Béthune, le directeur artistique. L'ensemble des rédacteurs pigistes et deux salariés avaient déjà été licenciés au printemps. Gesetzt in gerichtliche Berichtigung im April 2006 durch das Handelssgericht von Bobigny hat Pif Editions sechs Monate, um die Stange wiederherzustellen(?), aber für die Stunde ist der Horizont, weit entfernt sich zu klären. Einerseits korrigieren sich die Verkäufe seiner Monatszeitschrift Pif Gadget nicht - 50.000 Exemplare, die momentan nach Le Monde vom 8. Juli gegen 373.000 für die erste Nummer verkauft wurden - und andererseits schickt sich die Gesellschaft an, drei neue Lohnempfänger zu entlassen, darunter Francois Toulat-Brisson der Chefredakteur und Alain Béthune, der künstlerische Direktor. Die Gesamtheit der Verfasser freiberuflichen Journalisten und zwei Lohnempfänger waren bereits im Frühling entlassen worden.

Toujours selon Le Monde qui cite François Toulat-Brisson et Alain Béthune, le journal a "accumulé 1,5 million d'euros de dettes en moins de deux ans" tandis que les stocks d'invendus atteindraient deux millions d'exemplaires et que les fournisseurs resteraient impayés. Immer nach Le Monde, die Francois Toulat-Brisson und Alain Béthune zitiert, hat die Zeitung "1,5 Million Euro Schulden in weniger als zwei Jahre angehäuft", während die Remittendenbestände zwei Millionen Exemplare erreichen würden, und daß die Lieferanten unbezahlt bleiben würden.

Les mauvais résultats du mensuel BD relancé en juillet 2004 sont d'autant plus inquiétants que le journal L'Humanité est lui aussi en difficulté. Die schlechten Ergebnisse der monatlichen Comiczeitschrift, die im Juli 2004 angekurbelt wurde, sind um so beunruhigend, daß die Zeitung L'Humanité ihn auch in Schwierigkeit ist.

Or certains salariés de Pif Gadget craignent que les actionnaires communs aux deux titres préfèrent soutenir en priorité le quotidien communiste. Aber einige Lohnempfänger von Pif Gadget befürchten, daß es die Aktionäre, die den zwei Titeln gemeinsam sind, vorziehen, zuerst die kommunistische Tageszeitung zu unterstützen.

En octobre sera décidé un plan de continuation, une reprise ou la liquidation de l'entreprise. Im Oktober wird ein Fortdauerplan, eine Wiederaufnahme oder die Liquidation des Unternehmens beschlossen.

Arcon
11.07.2006, 20:21
Noch kein Brief. Aber laut Hates Info haben wir ja noch bis Oktober Zeit:

... Im Oktober wird ein Fortdauerplan, eine Wiederaufnahme oder die Liquidation des Unternehmens beschlossen.

hollandshoffnung
11.07.2006, 22:27
wenn der laden zugesperrt ist, dann kannst du dir das porto erst recht sparen.

quink
12.07.2006, 00:40
@Arcon
Tritt deinen Kollegen bitte in den Hintern das das in den nächsten Tagen noch was wird. Wenn der franz. kann is das in 10 Minuten übersetzt !!!


@Hate
Du kannst doch auch gut franz. Kannst du den Brief nicht übersetzen falls das mit Arcons Kollegen nix wird ???

yorick74
12.07.2006, 18:03
@Arcon
@Hate
Du kannst doch auch gut franz. Kannst du den Brief nicht übersetzen falls das mit Arcons Kollegen nix wird ???

@quink
Hast Du nicht eher auch den Eindruck, dass Hate da einen Internet-Universalübersetzer verwendet hat? Mancher Satzbau und manches einzelne Wort weisen auf sowas hin. Mein Schulfranzösisch ist zwar seit über 12 Jahren eingerostet, aber soviel verstehe ich schon, dass manches was anderes heissen könnte...

hollandshoffnung
12.07.2006, 18:28
ja, hate benutzt babelfish (http://babelfish.altavista.com/)

yorick74
12.07.2006, 18:44
ja, hate benutzt babelfish (http://babelfish.altavista.com/)

Wobei dieser Babelfisch den Namen Babelfisch nur bedingt verdient hätte. Bei Douglas Adams hat er jedenfalls besser funktioniert. Oder gar zu gut?

Arcon
12.07.2006, 21:19
... babelfish (http://babelfish.altavista.com/)...

Das ist ja ein ganz und gar sensationelles Programm. Mit fünf Mausklicks eine komplette Übersetzung...




Dames et Messieurs,

Nous sommes une grande municipalité de ventilateur dans Allemagne du cahier Yps qui a son origine mentale dans le cahier Pif Gadget français. voyez pour cela les Fansite www.ypsfanpage.de (http://www.ypsfanpage.de). Malheureusement, notre Yps n'apparaît que très irrégulier et son avenir est plus qu'incertain. Il ne paraît pas, comme si il pourrait s'établir encore de façon durable sur le marché que moins à un manque de catégorie d'acheteurs qu'à la grande divergence tient entre les plus précoces, des dépenses originales et les actuels. D'un premier charme et d'une individualité, plus rien n'est resté autre. Les Comics sont lieblos organisé, la qualité celui est mal des Gimmicks, dont des relations de performance de prix défavorables résultent. Nous avons maintenant constaté Gadget après des recherches intensives et la considération Pif que c'est en réalité votre cahier que nous nous souhaitons, parce qu'il vient très étroitement le Yps original. Le Comicauswahl est organisé très agréablement est bien (des Pif et des Herkules sont des connaissances âgées de nous) et surtout les Gimmicks trouve tout à fait remarquablement nous. Nous voudrions vous maintenant notre idée antragen faire traduire des Pif Gadget autour de lui sur le marché germanophone aussi étendre et ainsi à une énorme municipalité de ventilateur et à beaucoup de réclients rendre accessibles. Puisqu'une traduction germanophone et la pression seraient certainement une quantité commercialisée de plusieurs copies dix mille vers le secteur germanophone (comme l'Allemagne, Oestereich, Suisse, Lichtenstein), se deviendrait qui vaut la peineéconomiquement beaucoup pour leur maison d'édition. Et celui qui sait, pourrait faire partie peut-être continental Pif Gadget vu d'un des magazines pour les jeunes auflagenstaerksten dans le secteur germanophone et de Franz gesammten. Ce serait quand même l'idée, ils font traduire le cahier, les essayent, vaudront la peine ! Ce seraient bien si vous pouviez examiner cette proposition dans le Pif Gagdet direction éditoriale,


Merci beaucoup


Les Ypsgemeinde


Sieht doch gut aus, nein, ich bin geradezu begeistert. Ich druck das Ding jetzt aus und werf es morgen in den Briefkasten. Bei meinen lieben Elsässern die ich beauftragt hab, warten wir wahrscheinlich noch bis zum St. Nimmerleinstag auf die Übersetzung.

Warum hat nicht eher jemand mal diesen Link gepostet? Das hätte mir viel Mühe und Pralinen erspart und euch viel Geduld.

hollandshoffnung
12.07.2006, 21:50
ähem, die übersetzung von deutsch auf französisch wird genauso viele fehler haben wie umgekehrt. einen solchen brief werden die wohl nicht besonders ernst nehmen, wenn sie denn überhaupt den sinn verstehen sollten. ( le comicauswahl...le ypsgemeinde...und jede menge fehler, die ich nicht finde da mein französisch äußerst begrenzt ist )

Hate
12.07.2006, 21:56
Man kann zur Probe die Übersetzung zurückübersetzen:

Wir sind eine große Ventilatorsgemeinde in Deutschland des Yps-Heftes, das seinen geistigen Ursprung im Heft Nase französisches Gadget hat. sehen Sie für das Fansite www.ypsfanpage.de. Leider erscheint unser Yps nur sehr unregelmäßig, und seine Zukunft ist mehr als unsicher. Es scheint nicht, als ob er sich auf dem Markt noch dauerhaft aufstellen könnte, daß weniger an einem Mangel an Käuferkategorie die an der großen Divergenz zwischen den Früh- hält, Originalausgaben und die aktuellen. Von einem ersten Charme und von einer Individualität plus nichts andere geblieben ist. Die Comics werden lieblos organisiert, die Qualität ist jener schlecht Gimmicks, dessen Leistungsbeziehungen ungünstiger Preise sich ergeben. Wir haben jetzt Gadget nach intensiven Forschungsarbeiten festgestellt und die Erwägung Nase, daß es in Wirklichkeit ist Ihr Heft, daß wir uns wünschen, weil er sehr eng kommt Yps originales. Comicauswahl wird sehr angenehm organisiert ist gut (von Pif und Herkules sind alte Kenntnisse von uns) und besonders findet Gimmicks ganz erstaunlich uns. Wir möchten Ihnen unsere Idee aufrechterhaltenen antragen eine Nase Gadget um ihn auf dem deutschsprachigen Markt übersetzen lassen, und auch so auf eine gewaltige Ventilatorsgemeinde und auf viel réclients zugänglich auszudehnen zu machen. Da eine deutschsprachige übersetzung und der Druck gewiß eine vermarktete Quantität mehrere Kopien wäre zehn tausend in den deutschsprachigen Sektor (wie Deutschland, Oestereich, die Schweiz, Lichtenstein), werden würde, der das peineéconomiquement viel für ihr Verlagshaus wert ist. Und jener, der weiß, könnte gehören vielleicht kontinentale Nase gesehenes Gadget von einer der Zeitschriften für die Jugendlichen auflagenstaerksten auf dem deutschsprachigen Sektor und Franz gesammten. Es wäre trotzdem die Idee, sie lassen das Heft übersetzen, versuchen sie, das Leiden wert sein werden! Es wären gut, wenn Sie diesen Vorschlag in der Nase Gagdet Leitartikeldirektion untersuchen könnten,

MarcW
12.07.2006, 22:03
Man kann zur Probe die Übersetzung zurückübersetzen:
LOL! :p :p
Ich sehe es schon kommen. Irgendwann kommen die auf den deutschen Markt mit

"Nase mit Gimmick!" :p :p :p

hollandshoffnung
12.07.2006, 22:44
wenn arcon das nicht mehr liest, bevor er den brief abschickt, dann haben die wenigstens was zum lachen bevor sie zusperren.

Jane
12.07.2006, 23:40
...versuchen sie, das Leiden wert sein werden!

Wir versuchen ja schlieslich auch, dass das Leiden es irgendwann Wert war! :p

YpsFanpage.de
13.07.2006, 09:32
Versuchen sie, das Leiden wert zu sein!

Leicht modifiziert wird daraus eine Lebensweisheit! :) Der ganze rückübersetzte Brief hat irgendwie den Charme von "deutschsprachigen" Spammails aus China.

quink
13.07.2006, 10:38
Notfalls soll Arcon den deutschen Text dabeilegen, vielleicht kann ja einer dort deutsch..

telemax
13.07.2006, 11:09
Das erstes Gimmick böte sich ein Nasenventilator für die deutsche Gemeinde an...

MarcW
13.07.2006, 11:31
Leicht modifiziert wird daraus eine Lebensweisheit! :) Der ganze rückübersetzte Brief hat irgendwie den Charme von "deutschsprachigen" Spammails aus China.
Ja, oder von einer aus dem japanischen übersetzten Programm-Fehlermeldung per Babelfish. So eine hatte ich mal. Das waren zwar alles deutsche Worte, aber es war unmöglich zu verstehen, was gemeint war. Ich hatte der PC Player einen Screenshot davon geschickt und der wurde in der Folge-Ausgabe auch veröffentlicht. So wie vielleicht Arcons Schreiben im nächsten Pif Gadget. :p :p :p
Oh, Arcon wird uns bestimmt hassen, wenn er den Brief heute morgen wirklich abgeschickt hat und das hier alles liest.
Aber: Besser so ein Schreiben, als gar kein Schreiben. ;)

Gruß Marc

Jane
13.07.2006, 12:44
Aber: Besser so ein Schreiben, als gar kein Schreiben.


Genau, guter Wille zählt! Falls Da keiner Deutsch kann, können wir eine übersetzte Nase mit Gimmick sowieso vergessen :p

Arcon
13.07.2006, 16:59
Also, folgendermaßen hat sich das heute zugetragen:

Ich hab den Brief heute bei der Arbeit dabei gehabt und wollte ihn danach einwerfen. Ich hab ihn den Elsässern gezeigt und sie haben sich gebogen vor lachen...


grande municipalité de ventilateur…
Sinngemäß heißt das wohl soviel wie die große Gemeinde der Ventilatoren.

Genauso wie hier:
à une énorme municipalité de ventilateur…


Dames et Messieurs,…
Die Anrede ist wohl an sich schon falsch.


Pif Gadget…
Dann wollten sie wissen, was Pif Gadget heißen soll. Ich hab ihnen gesagt, in der Übersetzung heißt das immer Nase Gadget. Gelächter. Eine Kollegin meinte, Pif für Nase zu sagen sei sehr vulgär (gibt es im deutschen ein vulgäres Wort für Nase? Zinken vielleicht). Und so weiter. Ich hab ihnen den sinngemäßen Inhalt des Schreibens erklärt aber sie haben gesagt, das versteht kein Mensch/ kein Franzose.

Jedenfalls meinte ein Kollege dann ich solle den Brief doch einfach in Deutsch nach Paris schicken, weil da sehr viele Deutsch sprechen (und lesen) können.

Eine Kollegin aus Colmar die Gegend kümmert sich nun um den Brief. Morgen ist in Frankreich Feiertag (Jahrestag des Sturms auf die Bastille) und ihre Tochter hat schulfrei und sie wird mir den Brief bis spätestens Montag übersetzen

Ich warte jetzt noch bis Montag, aber wenn ich bis dort kein vernünftiges Resultat in den Händen halte, dann schicke ich den Brief einfach auf Deutsch. Von mir aus noch in Englisch, den kann ich dann selbst übersetzen.
~~~~~

...Oh, Arcon wird uns bestimmt hassen, wenn er den Brief heute morgen wirklich abgeschickt hat und das hier alles liest.
Aber: Besser so ein Schreiben, als gar kein Schreiben. ;)

Gruß Marc
Aber nein. Ich hasse Euch doch nicht. Niemals könnte ich das ;)

Jane
13.07.2006, 19:40
Also bekommen wir ein "Zinken mit Gimmick" ?!?

quink
19.07.2006, 01:48
Ist der Brief jetzt endlich unterwegs ???

quink
20.07.2006, 16:41
@Arcon
bist du noch hier ??? oder aus Frust schon nach Frankreich ausgewandert ????
Bitte schick den Brief ab wenn du es noch nicht getan hast ;)

Arcon
23.07.2006, 17:06
Jou, Brief ist unterwegs. Zwar nur auf deutsch und englisch weil die Elsässer bis zum heutigen Tag nicht in die Pötte gekommen sind, aber was solls. Mit ein bißchen gutem Willen wissen die schon was gemeint ist und verstehen unser Anliegen.

Yps 1
23.07.2006, 17:38
Mit ein bißchen gutem Willen wissen die schon was gemeint ist und verstehen unser Anliegen.

Ich finde es durchaus lobenswert, das du diesen Brief hingeschickt hast. Ich rechne aber nicht damit das sich da was tun wird. Mehr als eine Ablehnung, wenn überhaupt, wirst du nicht bekommen.

quink
29.07.2006, 03:47
Yps1 nicht über ungelegte Eier spekulieren, abwarten :cool:

Arcon
01.08.2006, 21:42
Was lange währt, wird endlich gut. Haben mir die Mädels gestern doch tatsächlich die Übersetzung des Briefes mitgebracht. Hab ihn gleich eingetippt, hier ist er:



Madame, Monsieur,

Nous sommes une grande équipe de fans du magazine Yps en Allemagne. L’origine intellectuelle de ce magazine se trouve dans le magazine francais Pif Gadget. Ci joint le site internet de fans : www.ypsfanpage.de (http://www.ypsfanpage.de/).

Malheureusement, notre Yps paraît trés irrégulierement et son avenir est plus qu’incertain. Les bandes dessinés sont concues sans soins, la qualité est très mauvaise, et de cela un dévaroble rapport prix y résulte.

Nous avons fait des recherches et des observations et nous avons seulement remarqué Pif Gadget. C’est vraiment votre magazine, que nous souhaitons, car il ressemble á l’original Yps. Celui-ci est concu de maniére très parlante, le choix des bandes dessinées est bien (Pif et Herkule sont des anciens personnages connus).

Nous voulions seulement vous partager notre idée : Laisser traduire Pif Gadget pour qu’il puisse aussi s’élargir sur le marché allemand et avec cela créer une immense équipe de fans et beucoup de nouveaux clients. Lá une traduction allemande une impression de plus de 10 000 000 exemplaires en langue allemande dans le pays germanophone comme l’Allemagne, l’Austriche, la Suisse seraient conomoquent rentable.
Et qui sait, peut être Pif Gadget pourrait devenir vu de maniére continental.

Ceci étant l’idée générale de ma lettre, laisser traduire le magazine en allemand, cela pourrait être rentable.
Ce serrait interessant de bien vouloir communiquer cette proposition á la rédaction de Pif Gadget.

Veuillez agréer, Madame, Monsieur, mes meilleures salutations et tous mes remerciements.



Les Ypsgemeinde


Ist schon ne komische Sprache, ich hab ewig gebraucht um das bisschen Text einzutippen. Den Brief hab ich jetzt spaßeshalber noch mal mit dem Babelfish übersetzt, er sieht dann folgendermaßen aus:




Sehr geehrte Frau sehr geehrter Herr,

Wir sind ein großes Team von fans der Yps-Zeitschrift in Deutschland. Der intellektuelle Ursprung dieser Zeitschrift befindet sich in der französischen Zeitschrift Nase Gadget. Beiliegend die Internet-Adresse von fans: www.ypsfanpage.de (http://www.ypsfanpage.de/).

Leider scheint unser Yps sehr irrégulierement, und seine Zukunft ist mehr als unsicher. Die Bänder gezeichnet sind concues ohne Pflege, die Qualität ist sehr schlecht, und von das ergibt sich ein dévaroble Preisbericht dort.

Wir machten Forschungsarbeiten, und Beobachtungen und wir haben nur Nase Gadget bemerkt. Es ist wirklich Ihre Zeitschrift, die wir wünschen, denn er ähnelt am sehr sprechenden Original Yps. Celui-ci ist concu von maniére, ist die Wahl der gezeichneten Bänder gut (Nase und Herkule sind ehemalige bekannte Persönlichkeiten).

Wir wollten nur Ihnen unsere Idee teilen: Nase Gadget, damit er sich auch auf dem deutschen Markt erweitern kann und mit das übersetzen lassen, ein unermeßliches Team von fans und beucoup neuer Kunden einzusetzen.

Lá eine deutsche Übersetzung ein Eindruck von mehr als 10.000.000 Exemplaren in deutscher Sprache im deutschsprachigen Land, wie Deutschland, Austriche, die Schweiz wären, conomoquent rentabel.

Und das weiß, sein kann Nase Gadget könnte von maniére kontinentalem gesehen werden. Dies, der die allgemeine Idee meines Briefes ist, könnte die Zeitschrift in Deutsch, das übersetzen zu lassen rentabel sein.

Dieses drückte diesen Vorschlag an der interessant, Naseredaktion Gadget zu übermitteln.



Hochachtungsvoll Les Ypsgemeinde


Ich werde den französischen Brief ebenfalls abschicken, doppelt hält bekanntlich besser. Und für die Mädels lass ich ein Flasche Prosecco und eine weitere Schachtel Pralinen springen.

Micha
02.08.2006, 07:19
...plus de 10 000 000 exemplaires...
Da hast Du wohl um ein paar Nullen vertan. War in der ursprünglichen deutschen Version nicht die Rede von "mehreren Zehntausenden Exemplaren"?
Und "Les Ypsgemeinde" am Schluss des Briefes, ich glaube nicht, dass die Franzosen das verstehen.

Mick Baxter
02.08.2006, 11:48
10 Millionen Exemplare sind aber ein verdammt gutes Argument, Pif zu übersetzen!

Jonah
02.08.2006, 14:42
Ich habe so meine Bedenken, was Pif Gadget angeht. So richtig gut scheint es denen nicht zu gehen. Die Seitenzahl (bei unverändertem Preis) ist seit dem ersten neuen Band 2004 von über 130 auf genau 80 runtergegangen (bei der Ausgabe von Mai 2006, der letzten, die ich kenne). Das ist eigentlich immer ein Alarmzeichen. Die Website von denen (www.pif-gadget.com) ist irgendwie auch nicht erreichbar. Ich denke, die haben zur Zeit andere Sorgen als sich Gedanken um eine deutsche Ausgabe zu machen.

MarcW
02.08.2006, 14:46
Die Website von denen (www.pif-gadget.com (http://www.pif-gadget.com)) ist irgendwie auch nicht erreichbar.
Na also. Da arbeiten die also schon mal professioneller als Ehapa! ;)

Gruß Marc

Arcon
02.08.2006, 16:37
...plus de 10 000 000 exemplaires...
Da hast Du wohl um ein paar Nullen vertan. War in der ursprünglichen deutschen Version nicht die Rede von "mehreren Zehntausenden Exemplaren"?
Und "Les Ypsgemeinde" am Schluss des Briefes, ich glaube nicht, dass die Franzosen das verstehen.
Nicht ich habe mich vertan, sondern die französischen Mädels. Als ich das eingetippt und den Fehler bemerkt habe, hab ich es so gelassen weil ich den Gedanken an 10 000 000 verkaufte Exemplare grundsätzlich gut finde und für wünschenswert halte.

Jane
03.08.2006, 02:07
Und "Les Ypsgemeinde" am Schluss des Briefes, ich glaube nicht, dass die Franzosen das verstehen.

Ich denke, der Name YPS ist für die französischen Nasen nicht ganz unbekannt, zumindest gab die YPS-Redaktion als Antwort auf einen Leserbrief mal an, mit den "französischen Kollegen von Pif Gadget" eng zusammenzuarbeiten. War ein Heft so im 60er Bereich. Falls einer das genauer wissen will, such ich das Heft mal raus...
~~~~~
<Spass>

... und Überhaupt: Wäre der Winter `43 nicht so hart gewesen, würden die jetzt alle perfekt Deutsch sprechen und wir hätten schon ganz lange ein "Nase mit Gimmick" - Magazin!

</SPASS>

*duckundweg*

YpsFanpage.de
03.08.2006, 08:36
Ich habe so meine Bedenken, was Pif Gadget angeht. So richtig gut scheint es denen nicht zu gehen. Die Seitenzahl (bei unverändertem Preis) ist seit dem ersten neuen Band 2004 von über 130 auf genau 80 runtergegangen (bei der Ausgabe von Mai 2006, der letzten, die ich kenne).

130 Seiten hatte nur die Erstausgabe. Regulär hatte das Heft irgendwas knapp über 90 Seiten.

hhp4
03.08.2006, 13:45
...
<Spass>
... und Überhaupt: Wäre der Winter `43 nicht so hart gewesen, würden die jetzt alle perfekt Deutsch sprechen und wir hätten schon ganz lange ein "Nase mit Gimmick" - Magazin!
</SPASS>
*duckundweg*

Dann wäre das aber kein YPS-Kängaruh gewesen. Nicht arisch genug. Eher ein Yps-Wolf.
Als Gimmick hätte es dann z.B. gegeben: "Der Panzer der richtig schießen kann". :p

Arcon
03.08.2006, 17:45
Dann wäre das aber kein YPS-Kängaruh gewesen. Nicht arisch genug. Eher ein Yps-Wolf.
Als Gimmick hätte es dann z.B. gegeben: "Der Panzer der richtig schießen kann". :p
Hehe. Oder Der Landser mit M42 und Handgranate (http://www.ypsfanpage.de/hefte/gross/yps0237.jpg)
~~~~~
Oder Die 10-Meter-V2 ([URL=http://www.ypsfanpage.de/hefte/gross/yps0226.jpg)

Jane
03.08.2006, 23:05
...und der allseits beliebte Solarzepelin wäre "das 3 Meter Modell der Hindenburg, das richtig fliegen kann" gewesen... :p

Jonah
03.08.2006, 23:29
...und der allseits beliebte Solarzepelin wäre "das 3 Meter Modell der Hindenburg, das richtig fliegen kann" gewesen... :p

Das ist hier ja richtig "britischer" bzw. schwarzer Humor...
Dann hätten auch die "Agenten" ("Gestapo") und "Abenteuer"-Gimmicks einen ganz anderen Kontext bekommen...

Jane
05.08.2006, 00:36
Mmm, sehe ich hier die Entdeckung einer neuen Zielgruppe ?!? :D

Vielleicht kommt ja aus Österreich ein schlagfertiger Verlag mit guten, deutschen Inhalten aber grottig schlecht gemalten Postkarten - äh, Comics!


Aber ein braunes Yps :feuerwut: ?!?

Na, vielleicht besser doch nicht...

hhp4
07.08.2006, 15:18
...
Aber ein braunes Yps :feuerwut: ?!?

Na, vielleicht besser doch nicht...

Das braue Yps gibt's ja auch nur in einem Parralleuniversum, in der die Nazis den Krieg gewonnen haben. :D

Jane
08.08.2006, 00:25
Das braue Yps gibt's ja auch nur in einem Parralleuniversum, in der die Nazis den Krieg gewonnen haben. :D

Mirror, mirror ?

sp1
10.08.2006, 17:38
Einen interessanten Vergleich der deutschen und französischen Comicszene sowie kleine Einblicke in das Verlagsgeschäft gibt es im aktuellen Heft von "brand eins" (http://www.brandeins.de/home/inhalt_detail.asp?id=2068&MenuID=8&MagID=76&sid=su84134451411657846)

quink
14.08.2006, 02:53
Kein Geld. Kein Ruhm. Kein sozialer Aufstieg.
Mit Comics erreicht man keines der Konsensziele unserer Zeit.
Und trotzdem werden sie immer weiter produziert.
Weil es dafür einen sehr guten Grund gibt.


Es gab mal Gerüchte das die franz. Pif Gadget seinerzeit von der kommunistischen Partei in Gründungsauftrag gegeben wurde.
Heute werden zwar die roten nicht mehr hinter dem Pif Gadget stehen, trotzdem wär es mir egal wenn ich dafür ein gutes Comicheft (auf deutsch) kriegen würde.
Also so weit hergeholt ist das gar nicht mit dem "braunen Yps", nur das es ein "rotes Pif Gadget" ist (in dieser Parallelwelt)..

Jane
14.08.2006, 18:52
...nur das es ein "rotes Pif Gadget" ist (in dieser Parallelwelt)..

Wegen mir kann das auch türkis-beige-gestreift sein... (muhaha) Hauptsache es hat das Feeling von Yps... ;)

quink
22.08.2006, 20:56
@arcon
Schon Antwort aus Frankreich bekommen ?

Arcon
25.08.2006, 20:42
Negativ. Haben noch nicht geantwortet.

quink
26.08.2006, 08:21
Kann ein gutes oder auch ein schlechtes Zeichen sein. Entweder ist der Brief gleich Richtung Papierkorb gegangen oder die überlegen nun ernsthaft ob sie eine deutsche Ausgabe basteln ;)

Arcon
26.08.2006, 09:07
Ich befürchte, dass die sich gar nicht melden, diese Erfahrung hab ich zur genüge schon mit deutschen Verlagen gemacht. Am besten wäre es, wenn man den Namen eines einflussreichen Mitarbeiters hätte, um den Brief direkt an ihn zu adressieren. Bei so einer allgemeinen Adresse wie wir sie hatten ist die Gefahr groß, dass der Brief schon bei der Sekräterin in den Abfalleimer wandert. Ich glaube kaum, dass die Verantwortlichen ihre Post noch selber öffnen.

quink
26.08.2006, 21:56
Na wollen wir mal das beste hoffen, schlimmer wie Ehapa uns alle verarscht hat kanns nicht werden...

Yps 1
27.08.2006, 08:45
Na wollen wir mal das beste hoffen, schlimmer wie Ehapa uns alle verarscht hat kanns nicht werden...

Steigerung garantiert ausgeschlossen. Stimmt!

Jane
30.08.2006, 03:09
Steigerung garantiert ausgeschlossen. Stimmt!

Na ja, sie könnten Ankündigen sämtliche bisher erschienenen Pif Gadgets in wöchendlichem Abstand in Deutschland zu veröffentlichen und das Ganze dann nach drei Ausgaben Sang- und Klanglos einstellen... :cool:

MarcW
30.08.2006, 14:00
Na ja, sie könnten Ankündigen sämtliche bisher erschienenen Pif Gadgets in wöchendlichem Abstand in Deutschland zu veröffentlichen und das Ganze dann nach drei Ausgaben Sang- und Klanglos einstellen... :cool:
Noch einen draufgesetzt: Sie behaupten, sie hätten es schon getan, aber wir hätten es wohl nicht bemerkt. ;)

Jane
31.08.2006, 22:35
@MarcW: Du meint, die Welt hätte eine so wichtige Webseite wie www.NasemitGimmick.de (http://www.NasemitGimmick.de) einfach übersehen und daher das Produkt einfach nicht gekauft? (As featured by www.yps.de) :p

Arcon
14.09.2006, 17:53
Ich habe noch immer keine Antwort erhalten und meine Geduld neigt sich langsam dem Ende zu. Morgen werde ich eine ganze Batterie von Briefen an die Pif-Gadget Redaktion losschicken, einen davon direkt zu Händen des Chef-Red.

Jonah
14.09.2006, 19:51
Ich habe noch immer keine Antwort erhalten und meine Geduld neigt sich langsam dem Ende zu. Morgen werde ich eine ganze Batterie von Briefen an die Pif-Gadget Redaktion losschicken, einen davon direkt zu Händen des Chef-Red.

Ich finde es ja ehrlich gesagt ein wenig blauäugig, anzunehmen, dass die Redaktion von PIF Gadget sich ernsthaft für eine deutsche Ausgabe interessieren und deshalb in Briefwechsel mit YPS-Fans treten könnte. Erstens haben die offenbar im eigenen Land genug finanzielle Probleme (keine Ahnung, ob das Magazin überhaupt noch erscheint). Und zweitens gilt der deutsche Comic-Markt ja als sehr schwierig - gerade für frankobelgische Produktionen. Ich würde mir da wirklich gar keine Hoffnungen machen.

hollandshoffnung
14.09.2006, 19:56
realistische aussagen werden hier im yps bereich gar nicht gerne gesehen...:nana:

Arcon
14.09.2006, 20:25
... Erstens haben die offenbar im eigenen Land genug finanzielle Probleme ...
Du meinst, die können sich keine Briefmarke mehr leisten? Meinst du es wäre besser, eine Briefmarke mitzuschicken? Oder vielleicht gleich einen frankierten Rückumschlag? Ich glaub das mach ich, das ist eine gute Idee.
~~~~~

realistische aussagen werden hier im yps bereich gar nicht gerne gesehen...:nana:
Werden sie nicht?

Realistische Aussagen sind immer relativ. Nimm zB mal Ehapa. Aufgrund ihrer realistischen Einschätzung des Marktes haben sie Yps eingestellt. So weit so... schlecht. Aber haben sie nicht auch aufgrund ihrer vermeintlich realistischen Einschätzung der Zielgruppe (welche auch immer das gewesen sein mag) das Heft im Endeffekt so schlecht gestaltet wie es war?

hollandshoffnung
14.09.2006, 20:31
es gibt zwar nur noch eine währung, aber immer noch verschiedene briefmarken...ein fehler im europäischen system...

Arcon
14.09.2006, 20:37
Bestimmt ist einer der Mitarbeiter Briefmarkensammler und behält die deutsche Marke als Sammlerstück und bezahlt eine franz aus eigener Tasche.

Arcon
22.09.2006, 19:49
All Quiet on the Western Front.

quink
11.10.2006, 15:18
@Arcon
Was gibts neues, haben die Froschfresser sich schon gemeldet, vielleicht eine Testausgabe von Pif Gadget in deutsch dir mitgeschickt (und du verheimlichst das hier nur das du längst ne deutsche Ausgabe in Händen hälst :D )

Arcon
11.10.2006, 19:39
Froschfresser, das hör ich gar nicht so gern.

Ne, die melden sich nicht. Ich hab auch ehrlich gesagt nicht mehr soviel Hoffnung.

Sollte ich dennoch zu einer deutschsprachigen Ausgabe von einem Pif-Gadget kommen, werde ich es großartig ankündigen, wenn ich sie ins Ebay stelle :D

Jane
11.10.2006, 23:04
Froschfresser, das hör ich gar nicht so gern.


...manche lecken auch einfach nur dran. Macht wohl High!

Wäre Dir das angenehmer?

Und für das Deutsche Pif Gadget hätte ich eine Idee. Im Kern dreht es sich um ein Wörterbuch (F/D) und um ein paar Flaschen Eierlikörchen und Tip-Ex... ;)

Arcon
12.10.2006, 18:43
...manche lecken auch einfach nur dran. Macht wohl High!
WEN macht das high? Den, der dran leckt oder den, dessen Froschschenkel geleckt werden?


Wäre Dir das angenehmer?...
Aber ja doch.

Jane
13.10.2006, 01:02
Aber ja doch.

Alter Genieser !

Arcon
16.10.2006, 17:52
Guckt mal, was im aktuellen PIF für das nächste Heft als Gadget angekündigt wird:

Le recette
Miracle
du prochain gadget

-jetter une pincée de poudre de vie dans un litre d'eau

-placer á une bonne températur et bonne exposition au soleil

-attendre une semaine et observer de prés

-ajouter une princée de nourriture


et la vie explose!

Ne rate surtout pas le prochain numéro...


Laut Babelfish heißt das auf deutsch soviel wie:

Die Einnahme Wunder des nächsten Gadgets - jetter eine Prise von Lebenspulver in einem Liter Wasser - an ein gutes températur und gute Ausstellung in der Sonne zu setzen - eine Woche abzuwarten und von Wiesen zu beobachten - eins princée von Nahrung hinzuzufügen und das Leben explodiert! Besonders nicht verpaßt die nächste Nummer...

Wenn das mal nicht die Urzeitkrebse sind, fress ich einen Besen.

YpsFanpage.de
16.10.2006, 22:58
[...]und das Leben explodiert!

Wenn das mal nicht ein geiler Slogan ist! Mit der Werbung hätte Ehapa bestimmt nochmal doppelt so viele Exemplare verkauft! :D

Jane
22.10.2006, 22:43
...und das Leben explodiert

Das trifft auch zu, wenn der Göttergatte im Hochsommer ("aus Versehen" - wie er bis heute versichert) die Reste seines gegrillten halben Hähnchens im Gartenhäuschen "vergisst". Was sich da nach 3-4 Tagen auf dem Teller tummelt - da sind die Urzeitviecher lahme Schnecken dagegen.

Mumie123
23.10.2006, 08:21
Das trifft auch zu, wenn der Göttergatte im Hochsommer ("aus Versehen" - wie er bis heute versichert) die Reste seines gegrillten halben Hähnchens im Gartenhäuschen "vergisst". Was sich da nach 3-4 Tagen auf dem Teller tummelt - da sind die Urzeitviecher lahme Schnecken dagegen.

Danke!Mein Frühstück hat sich so eben erledigt!:D

Jane
23.10.2006, 09:50
Danke!Mein Frühstück hat sich so eben erledigt!:D

Weichei! :D Du hast keine Kinder, oder?

MarcW
23.10.2006, 12:13
Danke!Mein Frühstück hat sich so eben erledigt!:D
Was hätte es denn gegeben? Gegrillte Heuschrecken? :p

quink
28.10.2006, 01:48
Heuschrecken grillt man nicht. Man stopft sie lebendig in eine Pfanne mit heißen Öl und tut einen Deckel oben drauf. Kurz anbraten und danach die einzelnen Heuschrecken in flüssige Schokolade tunken und in eine Schale als Süßspeise reichen. Man muß aber beim knabbern aufpassen, da die Beinchen der Heuschrecken kleine Wiederhaken haben und im Hals stecken bleiben - also vorm kauen die kleinen Beinchen abknicken und dann erst in den Mund stecken ;)

Buzzemann
29.10.2006, 00:57
Heuschrecken grillt man nicht. Man stopft sie lebendig in eine Pfanne mit heißen Öl und tut einen Deckel oben drauf. Kurz anbraten und danach die einzelnen Heuschrecken in flüssige Schokolade tunken und in eine Schale als Süßspeise reichen. Man muß aber beim knabbern aufpassen, da die Beinchen der Heuschrecken kleine Wiederhaken haben und im Hals stecken bleiben - also vorm kauen die kleinen Beinchen abknicken und dann erst in den Mund stecken ;)
Lol... muß ich mal meinen Einstein ( Jemenchamäleon ) so probieren lassen... das mit der Schokolade mein ich... und der frißt die Beinchen immer mit ;) iss aber auch echt nicht wählerisch...

Seit dem YPS Abenteuerbuch weis ich ja, daß auch Birkenrinde ( nach fachgerechter Zubereitung im Solarofen ) wie Spaghetti schmecken kann... hat das jemand von euch mal ausprobiert ?

Mumie123
31.10.2006, 17:27
Seit dem YPS Abenteuerbuch weis ich ja, daß auch Birkenrinde ( nach fachgerechter Zubereitung im Solarofen ) wie Spaghetti schmecken kann... hat das jemand von euch mal ausprobiert ?

Nein(Danke!:D).
Ich kenne nur Birkenhaarwasser!;)

Jane
01.11.2006, 12:25
Ich dachte, dass Baumrinde bei entsprechender Behandlung fast - aber eben nicht ganz - überhaupt nicht nach Erdbeeren schmeckt!

...und sich somit der bestechenden Logik unserer Chemielaboratorien - äh, ich meinte natürlich: Lebensmittelkonzerne nach als "natürliches Aroma" in allerlei "Lebensmittel" wiederfindet: Erdbeer-Yoghurt zum Beispiel.

Mist, wie schreibt man eigentlich Yoghurt, yogurt, yoghourt, yogourt, joghurt bzw. jugurt nach den drei Rechtschreibreformen?

Hab mal kurz im Kühlschrank abstimmen lassen: Anscheinend Joghurt. tststs...

(Sicherheitshinweis: Hab gerade etwas davon auf mein YPS-Heft gekleckert!)

quink
07.11.2006, 18:51
Ich hör das schon, alle nicht gedient :D

Birkenrinde (die weiße Schicht) muß man in Scheiben schneiden und kochen und schmeckt wirklich wie Spagetti

Außerdem kann man Rinde von Pappeln, Espe, Buche und Weide essen. Hier kann man zusätzlich zu der weißen Rinde die junge grüne Außenrinde essen. Kiefern nur die Innenrinde (Vitamin C haltig). Außer kochen kann man sie auch unter Steinen zu Mehl reiben und Brot raus backen ;)

Jane
07.11.2006, 19:10
Ich hör das schon, alle nicht gedient :D

Birkenrinde (die weiße Schicht) muß man in Scheiben schneiden und kochen und schmeckt wirklich wie Spagetti


Na gut, das mag natürlich sein, aber natürlich finde ich das nicht!

Man beachte die feine Subtilität femininer Logik :floet:

Buzzemann
07.11.2006, 21:34
Ich hör das schon, alle nicht gedient :D



Doooch... aber Dank Yps Abenteuerbuch ( Nummer iss mir leider entfallen ) wußte ich das definitiv VOR meiner Luftwaffenzeit ;) und noch so einiges mehr, was die kameraden sehr überraschte ( das Buch iss einfach nur weiterzuempfehlen ) :)

Dante_Alighieri
04.01.2008, 00:55
Ich habe noch immer keine Antwort erhalten und meine Geduld neigt sich langsam dem Ende zu. Morgen werde ich eine ganze Batterie von Briefen an die Pif-Gadget Redaktion losschicken, einen davon direkt zu Händen des Chef-Red.

vieleicht hätte die Babelfilsh Übersetzung den gewünschen Efekt gehabt?