PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Comics auf Englisch/Deutsch?



Bill Cosby
05.02.2002, 20:59
hi,

ich habe mir mal Gedanken über das lesen des Comics in seiner Originalsprache (meistens Englisch) gemacht und mich gefragt, wie ihr dazu steht?
Ich meine bei einem Buch heißt es ja immer: "Wenn ihr des englischen mächtig seid, holt euch die Original fassung."
Wie ist das mit Comics? lest ihr z.B. Witchblade lieber auf engl. oder auf deutsch?
Ich meine das engl. in den Comics ist ja nun nicht das schwerste, naja

Ich lese lieber in engl., da ich schon gemerkt habe das es mein engl. verbessert, und des brauch ich für die Schule :D, und es entgehen einem auch keine Wortspiele :)

also wie seht ihr das?

Clint Barton
05.02.2002, 21:11
Durchschnitt wie X-Men lese ich auf Deutsch.

Serien von Leuten, von denen ich weiß, daß sie sehr viel mit Wortspielen arbeiten (Garth Ennis, Peter Davd, JMS, Kevin Smith), lese ich ausschließlich im Original, da eine Übertragung der Witze durch einsetzen deutscher oder bekannterer Namen (Harald Schmidt anstatt Jay Leno) bei mir einfach nur Brechreiz auslöst. :kotz:

Und wenn ich es könnte, würde ich Asterix und La Traviata sofort auf französisch lesen, da die dt. Fassung unter aller Sau ist (hab' sogar schon mit der US-Fassung geliebäugelt).

Majutsushi
05.02.2002, 21:21
Also erstmal muss ich klarstellen dass die Originalsprache bei Comics - zumindest wenn sie gut sind - praktisch immer Japanisch ist :D. Und da ich gerade Japanisch lerne, kann ich sie hoffentlich auch bald im Original lesen, genug Vorrat habe ich jedenfalls ... Wenn es nur auf die Entscheidung zwischen Englisch und Deutsch ankommt ist es mir eigentlich egal, da entscheide ich mich dann einfach fuer die bessere Fassung.

Majutsushi

Helrunar
05.02.2002, 21:32
Bei Chaos!-Comics braucht man unbedingt das "American Slang" Wörterbuch von Bernhard Schmid, dann geht's (Heyne-TB19/710).
Alan Moore inzwischen immer auf Englisch, obwohl die Übersetzungen von SPEED sehr ordentlich sind.
Incal von Moebius etc. naturellement auf Französisch.

"I'm friggin' Promethea, you idiot!"
"Ich bin die beschissene Promethea, du dumme Kuh."
(Alan Moore: Promethea # 1)

kevin smith
06.02.2002, 10:12
wie schon erwähnt, autoren wie kevin smith, ennis, moore oder ellis würde ich eigentlich nur auf englisch lesen, wobei ich sagen muss, das kups übersetzungen von green arrow ziemlich gut und nah dran sind. aber superman, batman und xmen kann man auch getrost auf deutsch lesen. hier lese ich nur de us hefte, weil die weit vorraus sind und weil ich eh lieber englisch als deutsch lese.

L.N. Muhr
06.02.2002, 17:58
Original geschrieben von Clint Barton


Und wenn ich es könnte, würde ich Asterix und La Traviata sofort auf französisch lesen, da die dt. Fassung unter aller Sau ist (hab' sogar schon mit der US-Fassung geliebäugelt).

glaub mir: wirklich besser wirds in ieiner sprache. die deutsche übersetzung ist da höchstens das i-tüpfelchen in dem wort scheisse.

Michael Heide
06.02.2002, 18:44
Meine Muss-Serien (Transmet, Midnight Nation, X-Force, Ultimate und Amazing Spider-Man, Uncanny und New X-Men, Green Arrow, sowie alles von Jim Mahfood, Kaare Andrews und Gary Frank) lese ich auf Englisch.
Der Rest (Flash, JSA, Wonder Woman, Superman, Batman) ist in Deutsch eigentlich gut genug und in den meisten Fällen billiger. Und dann und wann wird ja auch etwas veröffentlicht, was mir im Original einfach entgangen ist.

Adrian Turnipseed
07.02.2002, 17:49
Ich lese generell alles auf Englisch! Das hat den Vorteil, das

-mein Englisch geschuhlt bleibt!
-ich nicht in tausend Foren, tausend mal schreiben muß das ich die Serie X haben will!
-es keine ultra üble Übersetzung ala DC-D oder MC-D (Speed ausgenommen!) gibt!
-es keine Print-Überraschungen wie "Das erste Jahr" oder die ersten "Ultimative ..." gibt!

L.N. Muhr
07.02.2002, 18:24
Original geschrieben von g.i.Drongo
Ich lese generell alles auf Englisch! Das hat den Vorteil, das

-mein Englisch geschuhlt bleibt!


was man von deinem deutsch eher nicht behaupten sollte... ;)

Adrian Turnipseed
08.02.2002, 08:01
Original geschrieben von L.N. Muhr


was man von deinem deutsch eher nicht behaupten sollte... ;)

Du wirst lachen, aber ich habe das H nachträglich hinzugefügt! Hatte keine Ahnung, ob das nach der Rechtschreibreform jetzt so ist!

kevin smith
08.02.2002, 08:23
findest du die dcd übersetzungen echt so grottig?? und marvel hat sich gebessert, wie ich finde.

was meinst du mit print überraschungen? die seltsamen farben von year one oder die übersetzung des titels?

MrSinister
08.02.2002, 11:36
Mittlerweile nur mehr englisches Original. Seltsame Übersetzungen, irreguläre Veröffentlichungsweise (mal ein Heft auslassen, wird schon keiner merken), Unsicherheit des Weiterbestehens, alles Gründe die für das Original sprechen. Und mittlerweile ist der Preisunterschied echt marginal...

Stefan
08.02.2002, 13:26
Original geschrieben von MrSinister
Mittlerweile nur mehr englisches Original. Seltsame Übersetzungen, irreguläre Veröffentlichungsweise (mal ein Heft auslassen, wird schon keiner merken), Unsicherheit des Weiterbestehens, alles Gründe die für das Original sprechen. Und mittlerweile ist der Preisunterschied echt marginal...

So ändern sich die Zeiten. Als ich vor etwas mehr als 10 Jahren anfing, US-Importe zu lesen, war ein Grund, daß sie so sehr viel billiger waren als die entsprechenden deutschen Ausgaben... Zwischenzeitlich waren dann die dt. Heftausgaben billiger als die US-Ausgaben, jetzt nähert es sich wieder an.
Abgesehen von all dem: Vieles gab/gibt es halt gar nicht oder nur unvollständig auf deutsch: Love & Rockets, Hate, Naughty Bits, Sleaze Castle, Birds of Prey, Lucifer, Hunter, The Crusades, Outlaw Nation, Starman, Private Beach, Blue Monday, Scary Godmother, Queen & Country und alle mögliche andere. Oder Strangers in Paradise: Habe ich von Anfang an im Original, vor allem hätte ich aber keine Lust so lange zu warten, bis die Übersetzungen tatsächlich erscheinen. Und ABC: diese seltsame Methode, die verschiedenen Serien in den deutschen Ausgaben durcheinanderzumischen... nee.

L.N. Muhr
08.02.2002, 15:58
Original geschrieben von g.i.Drongo


Du wirst lachen, aber ich habe das H nachträglich hinzugefügt! Hatte keine Ahnung, ob das nach der Rechtschreibreform jetzt so ist!

vorher wars jedenfalls nicht so... und schule schreibt man immer noch ohne h!

gruß,
stefan

Clint Barton
08.02.2002, 20:04
Original geschrieben von Stefan
Hate

Bisher zwei Versuche, beide gescheitert.


Birds of Prey

Tja, wer weiß.


Outlaw Nation

Wird eh eingestellt. BTW. Mehr von Goran Sudzuka findest du in den Gespenster Geschichten (vor den reinen Reprint Ausgaben).


Private Beach

Word. :(


Blue Monday, Scary Godmother

Kommt beides bei Ehapa. BM im Mai und SG im September.


Oder Strangers in Paradise: Habe ich von Anfang an im Original, vor allem hätte ich aber keine Lust so lange zu warten, bis die Übersetzungen tatsächlich erscheinen.

Bin von den dt. Ausgaben aufs Original ausgewichen und hab# die ersten beiden Serien mittlerweile als schöne HCs.

Adrian Turnipseed
08.02.2002, 21:38
Original geschrieben von L.N. Muhr


was man von deinem deutsch eher nicht behaupten sollte... ;)

Deutsch schreibt man aber hier groß!:D

L.N. Muhr
09.02.2002, 17:30
ETWA SO?

ist doch viel zu laut... ;)

Madd
10.02.2002, 11:19
Lese mitlerweile auch fast nur noch Originale...
hat bei mir vor ca. nem Jahr angefangen... als meine damalige Lieblingsserie The Darkness auf Prestige umgestellt wurde... =(
Das hat mir dann endgültig gereicht und ich hab bei allen meinen laufenden Serien die Originale gekauft bzw. (bei Miniserien) sie noch zu Ende gekauft...

Frank Castle
24.02.2002, 11:06
Am liebsten lese ich Comics auf deutsch. In einigen Ausnahmefällen greife ich aber auch auf die US-Originale zurück.

Kaeli
01.03.2002, 09:10
Ich ziehe es grundsätzlich immer vor, in der Originalsprache zu lesen. Solange ich die verstehe, natürlich. Bei Übersetzungen riskiert man, dass Fehler drin sein könnten, beim Original kann das nicht der Fall sein. Das gilt nicht nur für Comics, für Bücher, auch für Videospiele, denn es macht mich schon ziemlich wütend, wenn ich Sätze lesen muss wie "Du gewinnst den Punkt nicht!" (Etwas zu wörtliche Übersetzung von "You don´t get the point!" bzw. "Du kapierst es nicht!")
Also, Originalsprache ist sicherer.

Crazy Quokka
01.03.2002, 19:40
Original geschrieben von g.i.Drongo


Du wirst lachen, aber ich habe das H nachträglich hinzugefügt! Hatte keine Ahnung, ob das nach der Rechtschreibreform jetzt so ist!

Wenn du jetzt noch geschrieben hättest, DASS (alt: daß) dein Englisch geschult bleibt...

Crazy Quokka
01.03.2002, 19:47
Da ich vor allen Dingen franko-belgische Comics lese und kein Fränzösisch kann, spielt's für mich nur selten 'ne Rolle. Calvin & Hobbes lese ich aber z.B. wie viele lieber im Original, weil es erstens witziger ist und einem zweitens sinnentstellende Übersetzungen von Strips erspart bleiben, in denen es um Baseball oder Football geht.

jororo
11.03.2002, 09:04
Also ich bin nach dem DINO Crash auf US umgestiegen, erst bei DC und dann, ein paar Tage später, auch bei MArvel (war zu der Zeit eh in England...). Warum?
Erstens weiß man, dass man die Serien kriegt, solange sie laufen, 2. hängt m,an nicht mehr 2 Jahre hinterher, 3. hat sich der Preis eh angenähert und vor allem ist es IMMER besser, etwas in der Originalsprache zu "konsumieren". Leider geht das bei z. Bsp. Asterix bei mir nicht, aber mein Englisch reicht da durchaus..
Allerdings Miniserien und Sonderbände hole ich mir immer noch ab und zu auf deutsch, hauptsächlich aus Preisgründen...

Jähling
18.03.2002, 23:58
Ich lese auch bevorzugt die Originale, es gibt so gewisse deutsche Besonderheiten, von Verona-Feldbusch-Witzen bis zu übermalten Hakenkreuzen, wenn der Held gegen Nazis kämpft, auf die ich gerne verzichten kann.
Ein ganz wesentlicher Punkt ist auch, daß ich früher an die Hefte rankomme und nie sicher sein kann, ob sie überhaupt auf deutsch erscheinen.

Vor allem aber mag ich die Sprache. Wenn ich jetzt noch meine Lieblingssendungen im TV auf englisch gucken könnte... die Übersetzungen da sind oft nicht nur schlecht, sondern schlicht falsch (Simpsons etwa).

Kapituliert habe ich allerdings bei FROM HELL, erstens preislich, zweitens vom Leseaufwand her. Die ganzen Geschichtsbezüge usw., da lege ich mehr Wert drauf, alles sofort zu verstehen als auf Authentizität. Ist ja auch mehr ein Geschichtsbuch als ein Comic.

Wolverine39872
10.03.2005, 18:24
also ich lese auch 90% englisch. nur wenn ich eine gute serie verpasst habe (identity crisis) und sie dann plötzlich auf deutsch im regal steht dann nehm ich sie halt in meiner muttersprache. oder wenn meine freundin auch was lesen will (bone, strangers in paradise...) dann kauf ich sie eben auf deutsch. obwohl bei sip steig ich wohl jetzt um...

kaj1
14.04.2009, 12:04
Hallo. Ich hab mit der Suche nichts passendes gefunden, also werd ich mal diesen Thread aus der Versenkung holen um eine Frage zu stellen:
Wo kriegt ihr denn eure US-Comics her? Ich fisch mir meine englischen TPBs zur Zeit aus Amazon, Amazon-Marketplace und würde gern wissen was es da für alternativen gibt? ;)

L.N. Muhr
14.04.2009, 12:31
comicshops!

ausserdem natürlich alle anderen online-buchhänder.