PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Synchronsprecher



Shred
01.09.2001, 16:38
Ein Thema über das man immer streiten kann ;)

Wie findet ihr eigentlich die deutsche Synchronisation der Batman Zeichentrickserie? Ist sie wirklich im Vergleich zu der amerikanischen so mies? Gibt es Stimmen die ihr auf alle Fälle ausgetauscht hättet, oder jemanden den ihr im deutschen sogar besser findet?

Torsten B. Abel
01.09.2001, 17:26
Ich kenne das Original leider nicht, allerdings bin ich mit Batmans Synchronsprecher schon allein deshalb sehr zufrieden, weil er tatsächlich gerafft hat, daß Batman anders spricht als Bruce Wayne. Mehr als man von Clooney erwarten kann. ;)

- Torsten

guido
01.09.2001, 18:13
die stimmen sind eigentlich super, ein vergleich kann ich leider nicht ziehen da ich auch nicht die originalserie kenne. da man aber
teilweise schon einen schock kriegt wenn man originalstimmen hört, bleibt es dann wohl doch geschmackssache

Felicat
01.09.2001, 19:54
Ich finde die Stimmen gut. Nur die deutsche Harley - Stimme ist ein Graus. So ein Gequietsche! Im Original hat sie eine viel schönere Stimme.
In BB hat mich geärgert, daß die Synchronsprecherin von Catwoman nicht nur Inque sondern auch noch Queen und Bombshell gesprochen hat. Das nenn ich Überstrapazierung.

ROTJ, das ich auf englisch und deutsch kenne, finde ich englisch einfach besser. Alle Charaktere haben dunklere Stimmen als in der deutschen Fassung ( von einigen Übersetzungsfehlern wollen wir gar nicht erst sprechen ), was unheimlich zu der ganzen Atmosphäre beiträgt.

Insgesamt bin ich recht zufrieden.

Felicia

SimonTheSorcerer
01.09.2001, 20:27
Original geschrieben von Torsten B Abel
Ich kenne das Original leider nicht, allerdings bin ich mit Batmans Synchronsprecher schon allein deshalb sehr zufrieden, weil er tatsächlich gerafft hat, daß Batman anders spricht als Bruce Wayne. Mehr als man von Clooney erwarten kann.
Michael Keaton's Syncronsprecher hat es leider auch nicht gerafft. Hat mich aber nicht besonders gestört.

So wie's aussieht bin ich einer der wenigen, die auch die Originalserie kennen. Sie lief bis vor ein paar Monaten im ungarischen Fernsehen, wo sie sich zum Glück keine Synchronisation leisten können. Deshalb sind alle US-Serien Original mit Ut.

Ich habe eine Kevin Conroy-Fanpage (http://www.angelfire.com/ca4/kevinconroy/) gefunden. Unter Audio (http://www.angelfire.com/ca4/kevinconroy/audio/index.html) gibt es einige Hörproben aus BATMAN: Mask Of The Phantasm (http://www.angelfire.com/ca4/kevinconroy/audio/phantasm/index.html), BATMAN & Mr. Freeze: Subzero (http://www.angelfire.com/ca4/kevinconroy/audio/subzero/index.html), BATMAN Beyond: Return Of The Joker (http://www.angelfire.com/ca4/kevinconroy/audio/rotj/index.html) und ein paar Nicht-BATMAN-Sachen. Zum Abspielen wird allergings die RealPlayer Jukebox benötigt, meldet zumindest mein RealPlayer.

Ich finde beide Sprecher gut. Die Stimme des deutschen Sprechers ist etwas tiefer und männlicher, als die von Kevin Conroy. Am Anfang war BATMAN im Original etwas ungewohnt aber jetzt ist seine englische Stimme für mich genauso normal, wie die deutsche.

MadHatter
08.12.2001, 22:59
Ich bin nach wie vor der Meinung, das die Synchro der animated Serie megagut gelungen ist!!!!

Ganz besonders die Stimme des Mad Hatter;) ;) :p :p



MadHatter

Red Shadow
08.12.2001, 23:51
Auch ich bin mit der deutschen Fassung der Animated-Serien vollauf zufrieden, aber die Stimmen in den Originalfassungen hören sich dafür viel besser an.

batsniper
09.12.2001, 07:43
Die deutschen Synchronsprecher WAREN gut in BTAS/AOB&R. In TNBA ist Batman's Stimme grauenvoll (obwohl es noch der gleiche Sprecher ist) er redet so solt, mild und freundlich man könnte meinen es handelt sich hier um einen Superman der 60er Jahre :kotz:

Besonders in "Over The Edge" hat mich die Szene aufgeregt, in der Batman von einem Gebäude aus Barbara's Totenwache beobachtet. In der englischen Version seufzt Batman in depressiver Stimme "Barbara". In der deutschen Version seufzt er das nicht depressiv sonder als Frage!!! :feuerwut: Als ob er sich nochmal versichern will ob das rothaarige Mädchen im Sarg wirklich Babs oder eine andere ist...

Das schlimmste sind jedoch dieser grottenschlechten Übersetzer die seit der 7. Klasse kein Englisch mehr hatten den Sinn total verfälschen ("Ich liebe euch alle") Nebenbei kommen einige Jokes aufgrund der Übersetzung nicht so raus wie sie sollten.

Waren kann man nicht einfach die Sendung im O-Ton lassen, und die die kein Englisch können, können ja die Untertitel aus dem Videotext benutzen.

batpawn
09.12.2001, 14:01
Ich bin sehr zufrieden, am meisten mit der des JOKERS, die klingt einfach super, is sie ja auch

Batcomputer
09.12.2001, 17:04
Ich finde es nur etwas schade, dass der deutsche Synchronsprecher des animated Series Batman seinen eigenen nicht Namen ausprechen kann. Er tut sich mit dem Wort "Batman" wirklich schwer (merkt man besonders in Nothing to Fear). Da wird dann aus "Bätmän" ein "Bett-Men". Eigentlich schad.

Aber auch der Synchronsprecher von Val Kilmer hatte seine Probleme mit "Bruce Wayne" - lol - da wird dann einfach "Puhs Weihn" draus (Finale)

Felicat
09.12.2001, 17:17
@Batcomputer: Mach dir nix draus! Ich hab mir heute "Reise nach Babel" auf Video angeschaut. Captain Kirk (bzw. sein Synchronsprecher) spricht Chekovs Vornamen zweimal falsch aus. Für mich klang das wie Pane nicht wie Pavel. Ts!

Felicia, die schon so einiges gewöhnt ist