Koba
25.05.2001, 13:35
So, nun habe ich daß Heft auch in Händen.
Bei einem Textvergleich mit der Bastei-Ausgabe sind mir aber gravierende Unterschiede aufgefallen.
Hier mal die extremsten:
Beispiel 1
Bastei:
"Um was geht es heute? Jugendliche, Drogen-Missbrauch, nymphomanische Mutanten?"
Marvel:
"Um was geht es heute? Nymphomanische Mutanten-Junkies?"
Beispiel 2
Bastei:
(...)500°C(...)
Marvel:
(...)190°C(...)
Beispiel 3
Bastei:
"Oh, mein Papa ..."
Marvel:
"Helter Skelter ..."
Beispiel 4
Bastei:
"(...) Schwanger, Arbeitslos (...)"
Marvel:
"(...) Schwanger, sie hat Feierabend (...)"
Beispiel 5
Bastei:
"Hättest auf all deine Süd-Afrika-Aktien (...)"
Marvel:
"Du hättest die japanischen Aktien (...)"
Beispiel 6
Bastei:
"Ich war am Boden bevor ich wusste was mich getroffen hatte"
Marvel:
"Plötzlich lag ich auf der Straße"
Beispiel 7
Bastei:
"(...) daß ich mausetod sein würde (...)"
Marvel:
"(...) würde ich ziemlich bald Matsch sein."
Ja, welche Übersetzungen stimmen denn nun???
Nicht das ich es besser könnte, aber bei den Fehlern, welche Reinhard Schweizer sonst noch unterliefen, beginne ich an der MD-Version zu Zweifeln.
Hier die beiden Fehler, welche mir sofort ins Auge stachen:
Fehler 1
Während in Bastei steht: "Wenn nicht, wird es meine Jagd auf ihn sein", steht bei Marvel ein Zusammenhangloses Wort: "umbringen."!
Fehler 2
Der Broker heißt sowohl bei Bastei als auch bei MD auf zwei Seiten "Lance Jefferson".
Auf die Frage des Polizisten nach dem Bewohner aber auf einmal "Lance Armstrong"; dies aber nur bei MD, nicht bei Bastei.
Liest denn hier niemand Korrektur?
Aber ansonsten gefällt mir die Marvel-Serie besser als die von Bastei, da die Zeichnungen zum Großteil heller sind, und dadurch mehr Einzelheiten zum Vorschein kommen.
Ähm, noch eine Frage:
Was bedeutet eigentlich "Prestige"?
Ich dachte dies wäre ein anderes Heftformat, scheine mich aber darin geiirt zu haben.
[Dieser Beitrag wurde von Koba am 25. Mai 2001 editiert.]
Bei einem Textvergleich mit der Bastei-Ausgabe sind mir aber gravierende Unterschiede aufgefallen.
Hier mal die extremsten:
Beispiel 1
Bastei:
"Um was geht es heute? Jugendliche, Drogen-Missbrauch, nymphomanische Mutanten?"
Marvel:
"Um was geht es heute? Nymphomanische Mutanten-Junkies?"
Beispiel 2
Bastei:
(...)500°C(...)
Marvel:
(...)190°C(...)
Beispiel 3
Bastei:
"Oh, mein Papa ..."
Marvel:
"Helter Skelter ..."
Beispiel 4
Bastei:
"(...) Schwanger, Arbeitslos (...)"
Marvel:
"(...) Schwanger, sie hat Feierabend (...)"
Beispiel 5
Bastei:
"Hättest auf all deine Süd-Afrika-Aktien (...)"
Marvel:
"Du hättest die japanischen Aktien (...)"
Beispiel 6
Bastei:
"Ich war am Boden bevor ich wusste was mich getroffen hatte"
Marvel:
"Plötzlich lag ich auf der Straße"
Beispiel 7
Bastei:
"(...) daß ich mausetod sein würde (...)"
Marvel:
"(...) würde ich ziemlich bald Matsch sein."
Ja, welche Übersetzungen stimmen denn nun???
Nicht das ich es besser könnte, aber bei den Fehlern, welche Reinhard Schweizer sonst noch unterliefen, beginne ich an der MD-Version zu Zweifeln.
Hier die beiden Fehler, welche mir sofort ins Auge stachen:
Fehler 1
Während in Bastei steht: "Wenn nicht, wird es meine Jagd auf ihn sein", steht bei Marvel ein Zusammenhangloses Wort: "umbringen."!
Fehler 2
Der Broker heißt sowohl bei Bastei als auch bei MD auf zwei Seiten "Lance Jefferson".
Auf die Frage des Polizisten nach dem Bewohner aber auf einmal "Lance Armstrong"; dies aber nur bei MD, nicht bei Bastei.
Liest denn hier niemand Korrektur?
Aber ansonsten gefällt mir die Marvel-Serie besser als die von Bastei, da die Zeichnungen zum Großteil heller sind, und dadurch mehr Einzelheiten zum Vorschein kommen.
Ähm, noch eine Frage:
Was bedeutet eigentlich "Prestige"?
Ich dachte dies wäre ein anderes Heftformat, scheine mich aber darin geiirt zu haben.
[Dieser Beitrag wurde von Koba am 25. Mai 2001 editiert.]