PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Deutschsprachige Mangas im Ausland



Meister Yupa
15.11.2000, 09:26
Hi

Nachdem hier und in den anderen Foren bei der Nachfrage nach einigen Mangas auf das europaeische Ausland (Frankreich, Italien), bzw. die USA verwiesen worden sind, moechte ich mal nachfragen, wie beliebt deutschsprachige Mangas im Ausland sind?

Soeren

Ataru Moroboshi
15.11.2000, 10:38
Gelten Österreich und die Schweiz für dich in diesem Zusammenhang als "Ausland"?

--
Mata na
Ataru

Mia
15.11.2000, 10:50
Also ich hab mal irgendwann wen im Chat aus den USA getroffen; der auch dt. konnte, und daher sich die dt. DB-Bände gekauft hat..(und fragte, wie er wohl weitere kriegt..); sie seinen viel besser, als die amrik., außerdem ja auch viel schneller...etc.

-naja, hab gedacht das schreib ich mal hier her, keine Ahung, ob das für dich interessant ist..;)

Meister Yupa
15.11.2000, 12:00
@Ataru:

Nein. OK. Ich habe mich falsch ausgedrueckt: Ich meinte mit Ausland nicht-deutschsprachiges Ausland (man kann nicht behaupten, dass Franzoesisch oder Italienisch hier die Muttersprache ist, aber trotzdem werden anscheinen Mangas aus Frankreich oder Italien gekauft und empfohlen).
Bzw. gibt es gar Laender, in denen die Fans behaupten, ihre eigenen Mangas seien so schlecht, dass sie auf deutschsprachige Ausgaben zurueckgreifen muessen.

@Mia

Yep

Soeren

P.S. Es waere schoen, wenn wie beim Beitrag von Mia eine kleine Begruendung genannt wird, sofern man sie kennt.

lukian
15.11.2000, 12:44
Hmm, interessante Frage, Sören, so mal von der anderen Seite her gesehen.

Meiner Meinung nach gibt es zwei Gründe, warum deutsche Mangas im Ausland nicht ebenso Beachtung finden, wie frz. oder ital. Mangas bei uns: Es gibt nur ganz wenige deutschsprachige Mangaversionen die besser sind als ihre frz. oder ital. oder engl. Entsprechungen (oder wovon es gar keine Entsprechungen in diesen Sprachen gibt).
Französische Sprachkenntnisse sind in anderen Sprachregionen weiter verbreitet als Kenntnisse des Deutschen.So greifen viele US-Amerikaner eher zu französischen als deutschen Mangas, weil sie (1) meist besser in der Aufmachung sind, (2) meist früher erscheinen oder weiter fortgeschritten sind, als die deutsche Ausgabe desselben Titels, (3) weil Französischkenntnisse weiter verbreitet sind als Deutschkenntnisse.

Trotz dieser Lage sind mir im Netz von zwei Fälle erfahren, wo die deutsche Mangaversion bevorzugt wurde: Ein Kanadier (der natürlich sonst frz. Mangas bevorzugt) wollte sich die drei Bände "Cherry Project" holen, aus dem einfachen Grund, weil es die zwar in Deutsch, aber weder in Französisch noch in Englisch gibt.
Nach Aussage von Jo Kaps bildet die deutsche "Dragonball" Ausgabe die Grundlage für die dänische Version (und vielleicht noch für weiter, er brachte nur dieses eine Beispiel). Die Dänen bekommen also ihren "Dragonball" aus Deutschland, so wie wir unser "OMG" aus Frankreich. So beziehen sich die Dänen zumindest indirekt auf die deutsche Version, und da das so ist könnte ich mir vorstellen, daß der eine oder andere dänische DB-Fan gleich zur deutschen Version greift (nur meine Vermutung).Es gibt also gute zwei Gründe, nach deutschen Mangas zu greifen: Einmal, wenn der Titel bisher nur in Deutsch übersetzt vorliegt. Das gilt im Augenblick für die "Sailor Moon präsentiert"-Bände, für die "Lodoss - Chroniken von Flaim"-Reihe (die Amis fangen gerade erst damit an und werden Jahre brauchen, bis sie so weit sind, wie Carlsen jetzt schon) und ebenso für die "Slayers"-Reihe (nur einer der Bände liegt schon in einer US-Ausgabe vor). Von den Prä-DB-Titeln gilt das für den einen "Jirashin"-Band. Erst angekündigt ist "Wedding Peach", was aber auch einen "westliche Premiere" wäre.

Nur diese fünf Manga-Titel sind natürlich etwas wenig, aber wenn die Ankündigungen der Verlage wahr gemacht werden (und die Franzosen nicht genau so schnell sind), könnte die Reihe der "Nur Deutsch außerhalb des Fernen Ostens"-Titel noch vermehrt werden: "Love Hina", "Cowboy Bebop", "Seimaden" ...

Der zweite Grund für deutsche Mangaausgabeen ist, wenn die deutsche Ausgabe besser übersetzt, besser herausgegeben oder besser "produziert" (retouchiert/gedruckt) ist als die entsprechende frz., ital. oder engl. Ausgabe. Da die deutschen Mangas in der Ausstattung (Stichworte: Schutzumschlag, dünnes Papier) immer noch hinterherhinken, fällt das als Positivfaktor leider aus. :(
Bisher sehe ich nur einen einzigen Manga, der den Anspruch erheben kann, die beste abendländische Version zu sein: "Dragonball". Carlsens "Dragonball" ist deswegen besser als die frz. Version, weil sie nicht gespiegelt ist und sehr gut übersetzt ist.
Der einzige andere Manga, der einen ähnlichen Vorsprung hat, ist "Dark Angel", weil da die frz. Version indirekt aus dem Italienischen, die deutsche jedoch direkt aus dem Japanischen übersetzt wurde. Allerdings ist die italienische Ausgabe von "Dark Angel" ja auch direkt aus dem Japanischen genommen ....------------------
** Christian Joachim Hartmann
** lukian@Null.net

P.S.: Kleine Bemerkung in Bezug auf Sörens umfassenden "Mangaguide":
Einen Titel gibt es allerdings noch, den man nur in Deutsch bekommen kann, den Manga-Urvater, den Schutzumschlag-Erstie, die Ungespiegelt-Premiere: " Monogatari - Asakiyumemishi (http://www.manga.de/manga/g.html#gm)"! ;)

P.P.S.: Das allerletzte Kapitel von Carlsens "Ôkami"-Ausgabe gibt es bisher auch nur in Deutsch. Dark Horse wird wohl noch an die zwei Jahre brauchen, bis sie mit ihrer Ausgabe an diesem Kapitel ran sind ... ;) ;)

[Dieser Beitrag wurde von lukian am 15. November 2000 editiert.]

lukian
15.11.2000, 13:25
Ok, Ok, ich habe in dem obigen Beitrag unter anderem versucht, eine Aufzählung aller Mangas zu erstellen, von denen es bisher außer der deutschen Ausgabe keine Übersetzung in eine andere westliche Sprache gibt. Ich bin jetzt im Zweifel, ob diese Bedingung nicht auch - zumindestens für Teile der Serien - für die folgenden Titel erfüllt ist: Dummy Oscar
Armitage III (Fragment)
Ogenki Clinic
SarahStimmt das? Kann mir das jemand bestätigen?
Von "Sarah" und "Ogenki Clinic" gibt es ja auch andere westliche Ausgaben. Weiß jemand, ob diese Ausgaben genau so viel Material umfassen, wie die deutsche?

------------------
** Christian Joachim Hartmann
** lukian@Null.net

Kame
15.11.2000, 14:19
ich wollt da auch nochmal was anmerken:
das die französische sprache so viel weiter als die deutsche verbreitet sein soll, wage ich zu bezweifeln. klar, man bekommt so den eindruck, es war aber bei mir zumindest meistens so, dass, wenn ich im ausland war (nich grad unbedingt in frankreich), dort englisch und meistens noch ein paar brocken deutsch gesprochen wurden. jedenfalls öfters als französisch.(wie gesagt, wenn man nich grad in frankreich is). auch kommen bei uns aller 2 jahre amis an die schule zu besuch, und die lernen, wenn sie denn noch zusätzlich eine fremdsprache belegt haben, entweder alle deutsch oder eben japanisch.

also ich denke, diese weitverbreitung des französischen ist nur ein trugschluss. man würde sich wundern, wo überall auch deutsch gesprochen wird.


:spin: mein gott, hab ich viel geschrieben :spin:

Klopfer
15.11.2000, 21:38
Das Französische ist auf der Welt doch verbreiteter als das Deutsche, auch weil Frankreich Kolonialmacht war und somit auch viel internationalen Einfluß hatte. Und wer dann in den (ehemals) französischen Gebieten öfters Urlaub machen will, lernt halt französisch.
Immerhin war deutsch vor dem zweiten Weltkrieg internationale Wissenschaftssprache (wie heute noch in Japan), aber die Generation, die deswegen deutsch lernte, kümmert sich wohl kaum um Mangas (wenn sie noch leben).
Heute ist deutsch glaube ich auf Platz 10 der auf der Welt meistgesprochenen Sprachen. Französisch kommt weit davor.

efwe
15.11.2000, 22:07
@lukian
kurze anfügung: chocolate christmas, die sm-artbooks 2-5, die letzten beiden bände von gsc und eden im dezember wird es ebenfalls nicht auf französisch oder englisch geben.

efwe

[Dieser Beitrag wurde von efwe am 17. November 2000 editiert.]

Rei
16.11.2000, 20:32
Ich hasse französisch, auch wenn ich sie gerade lernen muss !!!

Klopfer
16.11.2000, 22:04
Ich find die Sprache auch nicht gerade toll. Aber wie hab ich gestern gelesen: eines der besten Dinge an französisch ist angeblich, daß man bei schneller Aussprache schwul klingt.
Man kann zwar darüber streiten, ob das so toll ist, aber wenn derjenige meint...

lukian
16.11.2000, 23:27
An Rei:
:eek: Darf man denn das in der Schweiz sagen? Wird einem da nicht direkt das Bürgerrecht entzogen?
:confused:

Ataru Moroboshi
17.11.2000, 18:39
Ich bin Billingue, beherrsche besser Deutsch, mir gefällt die französische Sprache aber trotzdem weit besser, schon rein wegen der vielzahl an Möglichkeiten für die Bildung von Wortspielen und dem Slang ;-)

--
Mata na
Ataru ("bah oui, c'est pourtan vrai!" ;)) )

Karekano Tenkoku http://www.japanimation.cc/karekano/
Manga Takarajima http://www.manga-takarajima.mangafan.net/

MakoChan
18.11.2000, 18:23
ieh, französische sprache - schwere sprache


lesen kann ich se... das heißt aber noch lang nicht, dass ich weiß, was da steht...

Klopfer
18.11.2000, 22:14
@Ataru:
Im Deutschen gibt's auch eine ungeheuerlich große Anzahl von möglichen Wortspielen, da gestehe ich dem Französischen jetzt nicht unbedingt einen Vorteil zu. Man muß der deutschen Sprache nur eine gewisse Liebe entgegenbringen, um gute Wortspiele zu fabrizieren.
Französisch ist melodischer als deutsch, aber sonst hat das Französische nicht so unbedingt Vorteile, die das Deutsche nicht hat (von der Verbreitung mal abgesehen).

Ataru Moroboshi
19.11.2000, 09:30
@Klopfer

[Off Topic]

Du magst Recht haben, aber weshalb wird denn im Deutschen weniger mit der Sprache "gespielt" als im Französischen? So aus der Situation heraus ein Wortspiel einsetzen ...
Ein Blick in eine französische Unterhaltungssendung werfen sollte genügen um zu sehen, dass die Franzosen dies mehr tun/geübter darin sind als die Deutschen. Zumindest ist das meine Erfahrung als Billingue und diejenige mancher Bekannten, die mit Freude Französisch in der Schule büffelten (ja, das gibt's auch ;) ). Deutsch hatte für mich schon immer den Touch einer korrekten Beamtensprache, den Französisch/Italienisch/Spanisch Imo nicht haben.

--
Mata na
Ataru (der hier Niemanden in irgendeiner Weise beleidigen will)

Karekano Tenkoku http://www.japanimation.cc/karekano/
Manga Takarajima http://www.manga-takarajima.mangafan.net/

Klopfer
19.11.2000, 21:45
@Ataru:
Vielleicht wird im Deutschen deshalb so wenig mit Worten "gespielt", weil hier generell wenig gespielt wird. Es ist doch oftmals verpönt, nicht einfach geradeheraus mit harten Worten zu sagen, was man meint; wahrscheinlich, weil's viele sonst nicht verstehen. Man muß dann schon eine gewisse Intellektualität aufbringen, und zu meinem Bedauern muß ich sagen, daß die meisten Deutschen offensichtlich in geistiger Lethargie schwelgen.

Motoki
21.11.2000, 20:38
´Lölä!!

Hmm, in Slowenien werden deutsche Mangas sehr gerne gelesen. einfach deshalb, da wenigstens die im Norden die Sprache können. Südlicher kommt dann schon eher Italien, da werden eben ital. mangas gelesen.
Slowenische mangas gibt´s leider keine (;_;)

Motoki
Der gar fürchterliches über die slowenische Mononoke-Premiere zu berichten hat...

Markus Klein
21.11.2000, 23:00
Nach meiner Erfahrung sind deutsche Mangas im Ausland beliebter als man denken könnte :)
Ich verschicke von vielen erscheinenden dt. Mangas bis zu 3 Ausgaben an befreundete Fans in Schweden, wo sie immer sehnlichst erwartet werden. Alles von Takeuchi ist sehr beliebt, aber auch Ranma, CCS oder die GSC).
Für die Fans dort ist das um die Hälfte billiger, trotz der Portokosten, als wenn sie die US-Ausgabe im Laden kaufen würden. Und mein Comichändler freut sich auch immer, wenn ich gleich mit 10 oder 15 Bänden zur Kasse komme :)

Markus

Kaoruchan
22.11.2000, 16:09
Also ich hab vor einiger Zeit mal in einer Buchhandlung drei Japanerinnen gesehen die sich deutschsprachige Mangas gekauft haben(sie haben versucht die zu lesen. War soooo süß :) )

Klopfer
22.11.2000, 21:37
Ich hab einem E-Mail-Freund in Japan die ersten beiden deutschen DB-Bände geschickt, weil er Deutsch studiert und das mal lesen wollte. Dafür hab ich jetzt die ersten beiden japanischen DB-Bände. Wenn ich japanisch lesen könnte, wäre ich jetzt auch in der Lage, zu vergleichen (aber irgendwas fehlt einem ja immer).

TieuTot
22.11.2000, 21:55
Hi all,

lukian: hmm, ist Dark Angel echt aus den jap. übersetzt ?? Also ich hab Band3 von den Franzosen und im Vergleich zu Band1(deutsch) gemacht. Da ist so gut wie kein Unterschied. also beide mit Umschlagschutz und gespiegelt. Da ist nur eine Frage : in Band1 (deu) wird 1 Kyoten als 2 Tage und in Band3 (frz) ist 1 Kyoten= 3 Tage. Wer hat nun recht ?? Und die Franzosen werden immer schneller als die Deutschen sein, weil dort auch 2-monatlich Ausgabe und im November soll Band 4 ja raus sein ??!!

Efwe: gruessi, in euren Homesite ist schon die Ausgabe von Monat Dezember da. Werden die Manga schon ausgeliefert ?? Wollte nur mal wissen :)

Bye all,

TT