Sujen
22.05.2012, 13:07
Gerade haben wir uns über den deutschen Titel eines Tokyopo Mangas unterhalten - konkret: "Geliebter Raufbold" von Junko.
Dabei kam auch zur Sprache, dass Carlsen gerade den Titel der neuen Shoko Hidaka Serie von bisher "Klang der Zikaden" auf Wunsch der Mangaka in "Hidden Flower" umbenannt hat, womit weder die Fans noch Carlsen selbst besonders glücklich sind.
Deutsche Titel sind ja seither ein heißes Diskussionsthema - müssen sie überhaupt sein? Könnte man nicht das japanische Original lassen, ggfs. mit einem deutschen Zusatz, so wie es Carlsen zB. bei der Serie "Sekaiichi Hatsukoi - A Boys Love Story" von Shungiku Nakamura macht? Oder sollte man generell einen deutschen Titel haben, und wenn ja, sollte dieser dann eine 1:1 Übersetzung sein - selbst dann, wenn das auf Deutsch keinen Sinn machen würde, weil im Original dahinter zB ein Wortspiel steht oder etwas, mit dem das japanische Publikum sofort Assoziationen verbindet? Oder haltet ihr generell zB englische Titel wie den o.g. "Hidden Flower" für hipper und besser?
Wie sollten Titel eurer Meinung nach sein? Sollten sie den Manga möglichs breit oder eher ganz gezielt auf eine spezielle Zielgruppe vermarkten? Denn nicht jeder, der BL liest, mag deshalb dasselbe. Mögt ihr es, wenn der Begriff Liebe - ganz gleich in welcher abgewandelten Form - im Titel auftaucht, oder ist das für euch gar eine zwingenden Voraussetzung für einen Kauf?
Für mich persönlich sind Titel eher zweitrangig. Ich wähle einen Manga eigentlich nie nach seinem Titel aus. Natürlich gibt es Titel, die mir gefallen und welche, die ich weniger mag.
Generell gehöre ich zu denjenigen, die bevorzugt deutsche Titel haben - es sei denn es handelt sich um eine Bezeichnung wie "Under Grand Hotel", wo der Knast nun einmal so heisst.
Englische Titel mag ich weniger. Sofern ein Manga im Original einen englischen Titel hat, ist es in Ordnung, diesen so zu übernehmen, denn unter diesem Titel ist er oftmals schon im Vorfeld den Lesern und Fans im Westen bekannt und da wäre es Unsinn - und PR mäßig schlecht, diesen Titel durch einen deutschen zu ersetzen.
Bei japanischen Titeln sehe ich das anders. Ich zumindest kann mir keine japanischen Titel merken und wenn ich so einen lese, dann kann ich da nichts zuordnen. So ein Titel dürfte wenig kauffördernd sein bzw. müsste dann durch ein sehr eindeutiges Cover wieder ausgeglichen werden, bei dem das Interesse sofort geweckt wird :D
Japanische Titel für deutsche Ausgaben in Englisch zu machen halte ich für ziemlich nervig. Ich mag die Englische Sprache, aber es ist eine Unsitte, dass mittlerweile umgangssprachlich für viele Dinge statt der deutschen Bezeichnung eine englische benutzt wird.
Die Umänderung des Titels der besagten Serie von Shoko Hidaka finde ich fürchterlich, zumal "Klang der Zikaden" wirklich sehr poetisch war, während "Hidden Flower" einfach nur englisch ist. Wenn, dann hätte man es "Die verborgene Blume" nennen sollen, anstatt den Titel auf Englisch zu machen.
Wie steht ihr zum Thema der richtigen Titelwahl?
Dabei kam auch zur Sprache, dass Carlsen gerade den Titel der neuen Shoko Hidaka Serie von bisher "Klang der Zikaden" auf Wunsch der Mangaka in "Hidden Flower" umbenannt hat, womit weder die Fans noch Carlsen selbst besonders glücklich sind.
Deutsche Titel sind ja seither ein heißes Diskussionsthema - müssen sie überhaupt sein? Könnte man nicht das japanische Original lassen, ggfs. mit einem deutschen Zusatz, so wie es Carlsen zB. bei der Serie "Sekaiichi Hatsukoi - A Boys Love Story" von Shungiku Nakamura macht? Oder sollte man generell einen deutschen Titel haben, und wenn ja, sollte dieser dann eine 1:1 Übersetzung sein - selbst dann, wenn das auf Deutsch keinen Sinn machen würde, weil im Original dahinter zB ein Wortspiel steht oder etwas, mit dem das japanische Publikum sofort Assoziationen verbindet? Oder haltet ihr generell zB englische Titel wie den o.g. "Hidden Flower" für hipper und besser?
Wie sollten Titel eurer Meinung nach sein? Sollten sie den Manga möglichs breit oder eher ganz gezielt auf eine spezielle Zielgruppe vermarkten? Denn nicht jeder, der BL liest, mag deshalb dasselbe. Mögt ihr es, wenn der Begriff Liebe - ganz gleich in welcher abgewandelten Form - im Titel auftaucht, oder ist das für euch gar eine zwingenden Voraussetzung für einen Kauf?
Für mich persönlich sind Titel eher zweitrangig. Ich wähle einen Manga eigentlich nie nach seinem Titel aus. Natürlich gibt es Titel, die mir gefallen und welche, die ich weniger mag.
Generell gehöre ich zu denjenigen, die bevorzugt deutsche Titel haben - es sei denn es handelt sich um eine Bezeichnung wie "Under Grand Hotel", wo der Knast nun einmal so heisst.
Englische Titel mag ich weniger. Sofern ein Manga im Original einen englischen Titel hat, ist es in Ordnung, diesen so zu übernehmen, denn unter diesem Titel ist er oftmals schon im Vorfeld den Lesern und Fans im Westen bekannt und da wäre es Unsinn - und PR mäßig schlecht, diesen Titel durch einen deutschen zu ersetzen.
Bei japanischen Titeln sehe ich das anders. Ich zumindest kann mir keine japanischen Titel merken und wenn ich so einen lese, dann kann ich da nichts zuordnen. So ein Titel dürfte wenig kauffördernd sein bzw. müsste dann durch ein sehr eindeutiges Cover wieder ausgeglichen werden, bei dem das Interesse sofort geweckt wird :D
Japanische Titel für deutsche Ausgaben in Englisch zu machen halte ich für ziemlich nervig. Ich mag die Englische Sprache, aber es ist eine Unsitte, dass mittlerweile umgangssprachlich für viele Dinge statt der deutschen Bezeichnung eine englische benutzt wird.
Die Umänderung des Titels der besagten Serie von Shoko Hidaka finde ich fürchterlich, zumal "Klang der Zikaden" wirklich sehr poetisch war, während "Hidden Flower" einfach nur englisch ist. Wenn, dann hätte man es "Die verborgene Blume" nennen sollen, anstatt den Titel auf Englisch zu machen.
Wie steht ihr zum Thema der richtigen Titelwahl?