PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Johann und Pfiffikus



HerrHase
13.12.2010, 18:19
Erst mal Glückwunsch zu eurer Entscheidung, eine J&P-Gesamtausgabe zu bringen. Diese sehr schöne klassische Serie hat es sicher mehr als viele andere verdient. Aber wenn ich die Seitenzahlen richtig zusammengezählt habe, lasst ihr die Classic-Alben aus und beginnt erst mit der Zauberflöte? Das wäre schade (außerdem wär's dann auch keine Gesamtausgabe ;) ).

Bad Company
13.12.2010, 19:42
Aber wenn ich die Seitenzahlen richtig zusammengezählt habe, lasst ihr die Classic-Alben aus und beginnt erst mit der Zauberflöte? Das wäre schade (außerdem wär's dann auch keine Gesamtausgabe ;) ).
Ich habe 17 albenlange Geschichten gefunden, demnach ergibt dieses vermutlich 3 Bücher mit 3 und 2 Bücher mit 4 Geschichten inklusive Kurzgeschichten und Zusatzmaterial.Das dürfte eine Gesamtausgabe ergeben.

Kaschi
13.12.2010, 19:45
Entsprechen die Integral-Bände der französischen Vorlage?

http://www.bedetheque.com/serie-17305-BD-Johan-et-Pirlouit-Integrale.html

In der Zeitplanung ist von 4 Bänden die Rede, wie in Frankreich auch.
http://www.comiczeichner.eu/SCHLUMPF/termine.html

"... sowie die Klassiker Johann und Pfiffikus als Gesamtausgabe in fünf Integralen zu je ca. 170 bis ca. 240 Seiten im Format der Hauptserie und natürlich ebenfalls im Hardcover." Stimmt die Angabe "fünf"?
http://www.comiczeichner.eu/SCHLUMPF/schlu1.html

Bad Company
13.12.2010, 19:57
Die genannten französischen Ausgaben beinhalten das DUPUIS-Material, NICHT die vom Studio Peyo /I.M.P.S. produzierten Alben (CARLSEN 6, 7, 12 und 13).Diese dürften in Band 5 erscheinen.

Yellowsam
13.12.2010, 20:58
Danke Bad Company

Stimmt. Es sind 3,3,3,4,4 Bände in den Ausgaben.
Die fünfte Ausgabe gibt es noch nicht in Frankreich. Falls die Franzosen diese Ausgabe nicht herausbringen, dann werden wir sie selbst zusammenstellen.

Dirk

Kaschi
14.12.2010, 16:09
Alles klar! Vielen Dank!

Derma R. Shell
14.12.2010, 17:02
Die fünfte Ausgabe gibt es noch nicht in Frankreich. Falls die Franzosen diese Ausgabe nicht herausbringen, dann werden wir sie selbst zusammenstellen.
Dirk
Sehr schön, danke! :)

Der Belgier
14.12.2010, 20:35
Der fünfte Band ist inzwischen auch in Frankreich angekündigt. Er ist dort für den 22. April vorgesehen und erscheint nicht wie die anderen bei Dupuis sondern bei LOMBARD.

Susumu
15.12.2010, 12:36
Ah OK, also doch kein 5er-Band. Auf die mehrfach im Vorhang-Thread gestellte Frage, warum J&P als Integral, während die Schlümpfe als Album geschlumpft werden, habt ihr aber noch keine Antwort gegeben. ;) Ich dachte, ihr mögt Einzelalben im Allgemeinen viel lieber?

Kaschi
15.12.2010, 13:17
Ich schlumpf mir das so zusammen: die Schlümpfe schlumpfen vermutlich viele an, Johann und Pfiffikus heutzutage eher die Sammelschlumpfe. Richtig geschlumpft?

ELDORADO
15.12.2010, 20:05
Wurde doch eigentlich schon gesagt: Es sollen mit allen drei Produkten unterschiedliche Zielgruppen angesprochen werden,
nach dem Motto "für jeden was dabei" (was natürlich Alles-Käufer trotzdem nicht ausschließt).

Johnny_Hazard
16.12.2010, 12:33
HM...irgendwie geht es jetzt bei den deutschen Verlagen richtig los mit den Integral- bzw. Gesamtausgaben, na hoffentlich findet keine Übersättigung des Marktes statt.Wir ja langsam immer mehr was da kommt.

Yellowsam
16.12.2010, 12:58
Keine Sorge. Wir werden generell immer Richtung Einzelalben denken. Hier hat es sich angeboten, weil die Serie lange abgeschlossen ist, komplett in Deutsch vorliegt und aus unserer Sicht einfach für den Sammler als Angebot zu den Schlümpfen dazugehört. Wie man an den ersten Reaktionen sieht, liegen wir da ja auch ganz gut in der Einschätzung des Titels.

Dirk

Kai Schwarz
16.12.2010, 18:12
Was ich noch sagen wollte:
- Glückwunsch!
- Also, ich würd mir die JOHANNs wohl kaufen, solange sie nicht auf Glanzpapier kommen...
:D

affentanz
16.12.2010, 18:20
Mich plagt immer noch die Sorge ob auch die auf Deutsch bisher unveröffentlichen (und die in der Comixene veröffentlichten) Kurzgeschichten ihren Weg in die Gesamtausgabe finden...

joox
16.12.2010, 21:20
(und die in der Comixene veröffentlichten) Kurzgeschichten

Wieviele gabs denn da? Ich kenn nur die eine mit dem Drachen.

Volker Hamann
16.12.2010, 21:59
Wieviele gabs denn da? Ich kenn nur die eine mit dem Drachen.

Nur mal schnell aus unserem Peyo-Sonderheft der Reddition (http://www.reddition.de/peyo.htm)gezogen, in dem die in den vergangenen Jahren erschienenen deutschen Veröffentlichungen (z.B. in der Comixene) noch nicht enthalten waren:

Kurzgeschichten in SPIROU

1. Veillée de Noel
2 Seiten vierfarbig in SPIROU 975 (20.12.56).

2. Les mille écus
2 Seiten vierfarbig in SPIROU 1000 (13.6.57).
“Tausend Taler” in “Johann und Pfiffikus 11: Der Kobold vom
Felsenwald”, Carlsen Verlag 1987.
“Hat man da noch Töne” in FF Extra 22, Kauka 1973.
“Die Tausend Taler” in “Die Schlümpfe Magazin 31”, Bastei
1993.

3. Les Anges
2 Seiten vierfarbig in SPIROU 1027 (19.12.57).
Nachdruck in der Albumausgabe “Le Lutin du Bois aux
Roches”, Édition Dupuis, 1967.

4. Ohne Titel
3 1/2 Seiten vierfarbig in SPIROU 1354 (26.3.64).

5. Enguerran le preux
4 Seiten vierfarbig in SPIROU 1973
(5.2.76).
Nachdruck aus RISQUE TOUT. Nachdruck
in der Albumausgabe “Le Lutin du
Bois aux Roches”, Édition Dupuis, 1967.
“Wolfram der Tapfere” in “Johann und Pfiffikus
11: Der Kobold vom Felsenwald”, Carlsen Verlag
1987.

6. L’Etoile de Noel
3 Seiten vierfarbig in SPIROU 2071
(22.12.77).

Kurzgeschichten in RISQUE TOUT

1. Le Dragon vert
4 Seiten vierfarbig in RISQUE TOUT 2
(1.12.55). Nachdruck schwarz-weiß in
SCHTROUMPF - Les Cahiers de la Bande
Dessinée 54: Peyo (Herbst 1983).
“Johann und der Grüne Drache” in COMIXENE
55 (Oktober 1995).

2. Enguerran le preux
4 Seiten vierfarbig in RISQUE TOUT 9 (19.1.56). Nachdruck
in der Albumausgabe “Le Lutin du Bois aux
Roches”, Édition Dupuis, 1967.
“Wolfram der Tapfere” in “Johann und Pfiffikus 11: Der Kobold
vom Felsenwald”, Carlsen Verlag 1987.

3. Sortilèges au château
4 Seiten vierfarbig in RISQUE TOUT 22 (19.4.56).
Nachdruck in der Albumausgabe “Le Lutin du Bois aux
Roches”, Édition Dupuis, 1967.
“Hexenspuk im Schloß” in “Johann und Pfiffikus 11: Der Kobold
vom Felsenwald”, Carlsen Verlag 1987.
“Irren ist menschlich” in FF Extra 25, Kauka 1974.

4. A l’auberge du Pendu
4 Seiten vierfarbig in RISQUE TOUT 25 (10.5.56).
Nachdruck in der Albumausgabe “Le Lutin du Bois aux
Roches”, Édition Dupuis, 1967.
“Die Herberge zum Gehenkten” in “Johann und Pfiffikus 11:
Der Kobold vom Felsenwald”, Carlsen Verlag 1987.

Aber sämtliche Kurzgeschichten sind natürlich in der Integral/Gesamtausgabe enhalten.

mschweiz
16.12.2010, 22:53
Super Beitrag, Don Alfonso :top: Freut mich sehr!

affentanz
17.12.2010, 05:37
Wieviele gabs denn da? Ich kenn nur die eine mit dem Drachen.


Außer der Drachengeschichte gabs noch L’Etoile de Noel in Comixene 80/81 und Les Anges in Comixene 104.

francisblake
17.12.2010, 09:59
War eigentlich "Der Kobold vom Felsenwald" bei Carlsen in der Ausgabe vom 11.Band der alten "J&P" Reihe identisch mit dem 3.Band der "J&P Classic" Reihe?
Ich finde da einmal 61 und einmal 64 Seiten angegeben. Fehlt da womöglich eine zweiseitige Kurzgeschichte? Hat jemand beide Bände und kann mal bei Gelegenheit nachschauen? Danke.

dino1
17.12.2010, 14:48
Hallo,

also die Johann und Pfiffikus werde ich bestimmt auch kaufen. Hoffentlich als Hardcover. Habe schon einige französische und die alten Carlsen Ausgaben, aber ich würde mich über eine neue Auflage freuen.

Wenn dann noch Kurzgeschichten mit enthalten sind sowieso.

Gruß

Robert

cass lipter
17.12.2010, 17:05
War eigentlich "Der Kobold vom Felsenwald" bei Carlsen in der Ausgabe vom 11.Band der alten "J&P" Reihe identisch mit dem 3.Band der "J&P Classic" Reihe?
Ich finde da einmal 61 und einmal 64 Seiten angegeben. Fehlt da womöglich eine zweiseitige Kurzgeschichte? Hat jemand beide Bände und kann mal bei Gelegenheit nachschauen? Danke.

Wo hast Du denn die Info über 61 Seiten her? Band 11 ist auch ein 64-Seiter und sollte daher mit dem Classic-Album identisch sein. ;)

joox
17.12.2010, 21:23
@Don Alfonso + affentanz:

Vielen Dank für die schnelle Info!

@toonfish:

Vielen Dank für die 1A Idee zu dieser Ausgabe!

:)

Prem
19.12.2010, 11:51
Ich schlumpf mir das so zusammen: die Schlümpfe schlumpfen vermutlich viele an, Johann und Pfiffikus heutzutage eher die Sammelschlumpfe. Richtig geschlumpft?

hmmm...
ich find Johann und Pfiffikus wesentlich interessanter und gehe davon aus das auch einige die keine Schlümpfe lesen die Bände kaufen werden.

Ich find Sammelbände für J&P optimal und freue mich schon drauf! :D

Westerncomicfan
20.12.2010, 11:24
Danke für die Neuauflage von "Johann und Pfiffikus". Endlich kann ich hintergründig meine Derib-Sammlung erweitern. :D

francisblake
20.12.2010, 16:10
Wo hast Du denn die Info über 61 Seiten her?

Das steht zu Band 11 so bei Amazon.de. Das sieht man (wieder mal), was das für ein Laden ist. Der Comicguide.de hatte leider verabsäumt, bei Band 11 die Seitenzahl mit anzugeben, bei Classic 3 standen dort 64 Seiten. Aber vielen Dank für die Beantwortung meiner Frage, ich hatte auch gehofft, daß die Bände identisch sind.

Mick Baxter
20.12.2010, 18:56
War eigentlich "Der Kobold vom Felsenwald" bei Carlsen in der Ausgabe vom 11.Band der alten "J&P" Reihe identisch mit dem 3.Band der "J&P Classic" Reihe?
Ich finde da einmal 61 und einmal 64 Seiten angegeben. Fehlt da womöglich eine zweiseitige Kurzgeschichte? Hat jemand beide Bände und kann mal bei Gelegenheit nachschauen? Danke.
Alben mit 61 Seiten sind ja rein physikalisch gar nicht möglich. Amazon zieht immer gerne mal unbedruckte Seiten und Werbung (und was denen sonst noch grad so durch den Kopf geht) ab.
"Der Kobold vom Felsenwald" ist die dritte Geschichte, die Peyo von den Helden gezeichnet hat, was nahelegt, daß es nicht viel klassischeres gibt.

felix da cat
22.12.2010, 19:55
War noch nie im toonfish-Forum und habe daher nur durch Zufall erfahren, was Ihr mit den Schlümpfen und J & P vorhabt. Tolle, tolle Sache. Wünsche Euch (auch aus Eigennutz, will endlich 'ne schöne, einheitliche Albumausgabe) viel Erfolg.

Wäre natürlich klasse, würden die Prä-Spirou-Storys von Johann veröffentlicht, wird aber sicher nicht drin sein ... zu exotisch.

Was die in Spirou erschienenen Kurzgeschichten angeht: ein Zweiseiter (genauer: 2 Halbseiten) mit Pfiffikus in der Hauptrolle fehlt noch, wird meines Wissens selten in den Checklisten aufgeführt, vielleicht weil kein Johann drin ist (Spirou 1159/1960).



Werden die beiden Reihen ein Erfolg, könnt Ihr meinetwegen gleich mit Poussy, Pierrot und Jacky & Célestin weitermachen (natürlich auch, wenn die Alben floppen). ;)

schlampischlumpf
10.03.2011, 14:24
War noch nie im toonfish-Forum und habe daher nur durch Zufall erfahren, was Ihr mit den Schlümpfen und J & P vorhabt. Tolle, tolle Sache. Wünsche Euch (auch aus Eigennutz, will endlich 'ne schöne, einheitliche Albumausgabe) viel Erfolg.

Wäre natürlich klasse, würden die Prä-Spirou-Storys von Johann veröffentlicht, wird aber sicher nicht drin sein ... zu exotisch.

Was die in Spirou erschienenen Kurzgeschichten angeht: ein Zweiseiter (genauer: 2 Halbseiten) mit Pfiffikus in der Hauptrolle fehlt noch, wird meines Wissens selten in den Checklisten aufgeführt, vielleicht weil kein Johann drin ist (Spirou 1159/1960).



Werden die beiden Reihen ein Erfolg, könnt Ihr meinetwegen gleich mit Poussy, Pierrot und Jacky & Célestin weitermachen (natürlich auch, wenn die Alben floppen). ;)


Jacky & Celestin hat Peyo doch nicht gezeichnet, sondern nur konzeptionell mitbegleitet. Für mich keine richtige Peyoveröffentlichung.

Bei den zwei Halbseitern könnte ich mir vorstellen, dass sie in der Gesamtausgabe enthalten sein werden. Die französische Version hat ja einige Extras und die von Toonfish ist ja die deutsche Version.

felix da cat
11.03.2011, 19:03
Die Figuren Jacky & Célestin wurden nicht nur von Peyo kreiert, die erste Story wurde auch von ihm (ohne Co-Autor) geschrieben.

Zitat von Schlampischlumpf:
Für mich keine richtige Peyoveröffentlichung.
Kannst Du natürlich werten wie Du willst, aber Band 12 der Peyo-GA von Rombaldi (http://www.touscollectionneurs.com/encyclopedie/schtroumpfs/viewtopic.php?f=37&t=242) zeigt, dass man auch anderer Ansicht sein kann.

Zyklotrop
30.03.2011, 11:37
Was ich noch sagen wollte:
- Glückwunsch!
- Also, ich würd mir die JOHANNs wohl kaufen, solange sie nicht auf Glanzpapier kommen...
:D

Das ist übrigens ein Punkt, der mir auch Sorgen macht. Eine J&P-Gesamtausgabe ist ja eigentlich ein Pflichtkauf, aber ich hoffe, ihr nehmt so ein edles mattes Papier wie Carlsen.

horst
31.03.2011, 01:09
Wir nehmen das edle "Bourgeon-Papier", dass wir auch
bei Reisende im Wind genommen haben. Ich hoffe mal,
das ist dir matt genug. Matter jedenfalls bekommt
man "veredeltes Papier" kaum ---- noch matter geht
natürlich auch, aber dann nur noch mit "unveredelten"
Papieren.

Mick Baxter
31.03.2011, 08:11
Ihr könnt ja Büttenpapier nehmen – das ist sehr edel und teuer (keine Ahnung, wie Offsetdruck darauf aussieht).

Yellowsam
31.03.2011, 08:29
:)

Sillage
31.03.2011, 11:46
Tja der Baxter. Wenn jemand im Forum etwas zu Papiersorte oder ihre Qualität schreibt kommt immer ein Kommentar. Ob erwünscht oder nicht.:rolleyes:

Fr4nk
01.04.2011, 20:58
Mick ist halt Fachmann ^^

Aber das Thema ist ja schon dreimal durch, Splitter äh Toonfish setzt auf Farbbrillanz statt auf Authentizität, und da mans bekanntlich nicht allen recht machen kann...

ELDORADO
01.04.2011, 23:14
Tja der Baxter. Wenn jemand im Forum etwas zu Papiersorte oder ihre Qualität schreibt kommt immer ein Kommentar. Ob erwünscht oder nicht.:rolleyes:

Eine berechtigte Kritik, Er sollte natürlich eigentlich immer vorher wissen,
wer wann einen Kommentar von ihm wünscht und wo das nicht der Fall ist.

:kratz:

Borusse
02.04.2011, 09:35
Mal was anderes. Vielleicht wurde das aber auch schon irgendwo erwähnt. Muss ich davon ausgehen, dass J&P nicht mehr fortgesetzt wird? Ist ja tatsächlich schon länger kein Album mehr erschienen.

schlampischlumpf
02.04.2011, 14:31
Mal was anderes. Vielleicht wurde das aber auch schon irgendwo erwähnt. Muss ich davon ausgehen, dass J&P nicht mehr fortgesetzt wird? Ist ja tatsächlich schon länger kein Album mehr erschienen.

Ich denke auch, dass Benni (nach Band 13 kam nichts mehr) und JP nicht mehr fortgesetzt werden, zumal ja auch die Homepage von Imps nur Schlümpfe zeigt. Denke mal, dass auch wegen des Kinofilms das Franchise weiterhin dominieren wird. Das muss aber nicht heißen, dass die solche Sachen nicht wieder ausgraben. Aber gerade bei JP bin ich froh, da sich die Art der Charakterdarstellung doch sehr weit vom Original entfernt hat. Bei Benni hingegen fand ich die Qualität auch der neuen Alben sehr gut. (fast noch besser als die Schlümpfe :-))

Mick Baxter
02.04.2011, 20:13
Splitter äh Toonfish setzt auf Farbbrillanz statt auf Authentizität, und da mans bekanntlich nicht allen recht machen kann...
Authentizität? Muß Bocola seine Eisenherzausgabe auf Zeitungspapier drucken? Wenn die Erstausgabe eines Comics verdruckt ist, müssen das auch alle nachfolgenden Publikationen sein? Darf ein Comic überhaupt übersetzt werden, denn das ist ja dann nicht authentisch?

Fr4nk
02.04.2011, 23:24
Och Mick, mein Posting war doch völlig ohne Wertung. Wollen wir das jetzt wirklich nochmal aufrollen? Die Bocola-Ausgabe ist für mich und etliche andere, die sich für solche Details interessieren vorbildlich, habe ich auch schon mehrfach als Referenz gepriesen (hilfreich ist die Suchefunktion oben im Menü). Soll ich dir mal ein Exemplar zuschicken? Ev. verstehts Du dann was ich meine.

Mick Baxter
03.04.2011, 02:31
Und wie definierst du jetzt Authentizität? Ist das Original authentisch oder nur der (Erst-)Abdruck (der womöglich nur geringe Ähnlichkeitern mit ersterem aufweist)?

Fr4nk
03.04.2011, 09:02
Und wie definierst du jetzt Authentizität?Hast Du denn mal in den Eisenherz reingesehen? Mein Angebot ist ernst gemeint, ich schick Dir gerne eins zu. Das ist einfach ein anderes Gefühl, wenn man das Teil aufschlägt. Das glänzt und reflektiert nichts bis wenig. Das ist unkitschig (und nebenbei noch gut zu lesen). Es ist auch eine Frage des Gefühls, man kann das nicht 100% rational begründen. Wenn Du den Eisenherz aufschlägst, dann denkst Du, das könnte auch eine Luxusausgabe von vor 60 Jahren sein. Bzw. macht die Reproduktion den Eindruck, dass die Macher unter Verwendung der modernen Technik und Materials ein möglichst optimales Ergebnis im Sinne einer Nähe zum Original haben, bzw. möglichst viel Flair des Originalcomics einfangen wollten. Es wird nicht so getan, als sei es ein moderner Comic. Und es soll halt eben nicht wie Ultimate Spider-Man aussehen (um mal zu übertreiben). Natürlich ist das Papier und der Druck bei Bocola auch modern, und Du hast natürlich völlig recht, dass man heute nicht so arbeiten sollte wie früher, oder irgendwelche Dinge, die damals schief gelaufen jetzt so reproduzieren sollte. Die Bocola-Ausgabe ist da in jeder Hinsicht der beste Kompromiss. Es wird eben auch nicht so getan, als wärs ein alter Comic. Das ist einfach eine sorgfältige und feinsinnige Edition, das ist authentisch.

Ich kann den Standpunkt von Splitter aber auch nachvollziehen. Splitter verfolgt eine bestimmte Linie im Verlagsprogramm, ev. würde so eine Ausführung wie z.B. bei Bocola auch aus dem Programm zu weit raushauen. Und der Großteil der Leser wird sich über solche Fragen ev. eh keine Gedanken machen.

Mick Baxter
03.04.2011, 21:47
Aha, du weißt offenbar nicht, was "Authentizität (http://de.wikipedia.org/wiki/Authentisch)" heißt.
Denn dann müßtest du anerkennen, daß gerade Splitter dem am nächsten kommt (man denke nur an "Reisende im Wind", wo der Zeichner neben der Druckmaschine steht).

Fr4nk
03.04.2011, 22:24
Danke für den Wikilink, genau das meine ich. Btw, wir redeten gerade über Eisenherz, und nicht über Bourgeon. Und versuchs mal ohne Polemik.

schlampischlumpf
04.04.2011, 01:04
@Baxter

Warum könnt ihr nicht nett miteinander diskutieren?

Ich denke auch, dass der Begriff Authentizität hier nicht so passt. Aber trotzdem kann ich bluetoons verstehen. Man stelle sich vor, man würde die Mona Lisa neu kolorieren oder in einen anderen Rahmen stecken. Man nehme als Beispiel die ultimative Ausgabe von Asterix. Sie sieht toll aus und hat neue Farben. Doch was wurde gemacht? Da haben irgendwelche Jungs die original Striche von Uderzo mit Illustrator nachgezeichnet bzw. in Vektoren umgewandelt. Das sind also analog hergestellten Comics mehr. Darüber hinaus sind einige Striche leicht verändert. Also man hat bei der Übertragung auch Fehler gemacht. Einen strich dicker gemacht als er war oder einen anderen dünner. Es ist also nicht mehr das historisch veröffentlichte Original. Ich habe sowohl die Heftausgaben als auch die bisherigen UA`s. Die sind wirklich toll, nur wenn ich das alte Asterixfeeling haben möchte, lese ich die alten Hefte. Das gleiche ist ja auch bei den Schlümpfealben der Fall. Die original kolorierung von Peyos Frau wurde digital erneuert und auch hier der Strich in Vektoren umgewandelt. Da ich beide Ausgaben besitze okay. Aber die kleinen Fehlerchen sind nun alle weg bzw. das Ergebnis glatt gebügelt. In etwa wie die alten Starwars-Filme mit neuen Effekten. Oder man nehme die John Difool Ausgabe von Ehapa. Da wurde bei der Kolorierung kein Respekt vor dem Kunstwerk eingehalten (Und zensiert!), ich meine auch von den Künstlern. Insofern bin ich froh, dass Splitter klugerweise in den original Farben von Chaland veröffentlicht, die meines Erachtens dem Werk seine Persönlichkeit gegeben haben.

Für Liebhaber ist eben das Papier, die Übersetzung und die Farbe schon wichtig. Das heißt nicht, dass keine Hochwertigen Materialien verwendet werden dürfen- sollen und müssen sie sogar- Doch das Panel selbst sollte seine originalen Eigenschaften behalten. Ein Starwars, das Original mit den alten Effekten und restauriert, würde ich jederzeit vorziehen. J&P sind eben ein Comic der 50er und ich möchte da auch die 50er spüren. In Wort und Erscheinung. Nun ja, die Erscheinung darf gerne aufgebügelt sein. Ich habe ja die alten Teile. Doch die Übersetzung sollte nicht zu modernisiert werden.

Fr4nk
04.04.2011, 09:29
Eigentlich ist das doch eine sehr spannende Thematik, alleine schon zu sehen wie unterschiedlich die Prioritäten der Leser und Verleger sind.

Ich möchte das auch eher mit einer positiven Grundeinstellung diskutieren. Wenn ich sage, die Eisenherzausgabe ist perfekt, meine ich nicht das Reisende im Wind schlecht ist. Ich lass mir auch nicht unterstellen, dass ich dahingehend die Splitter-Ausgabe nicht anerkenne. Dieser Umkehrschluss ist aus der Luft gegriffen, nur um das nochmal klar zu stellen. Ganz im Gegenteil meine ich, bei Bourgeon macht es Sinn - genau so wie es gemacht wurde.

Jede Art von Bashing liegt mir völlig fern, deswegen wandert Mick jetzt auch in den Spam-Filter. Nicht wundern wenn ich nicht mehr drauf reagiere.

Zurück zum Thema, Splitter (oder Toonfish) erweckte bislang den Eindruck, gerne mir den Lesern zu diskutieren. Ich hoffe doch, das bleibt auch so.

Zum Begriff "Authentizität", der ist schon richtig. Nur darf man nicht binär denken. Es gibt nicht nur 0 und 1, es gibt dazwischen unendliche viele andere Werte. 100%ige Originalgetreue ist natürlich Schwachsinn und wohl kaum mehr möglich (die meisten elser werdens auch nicht so verstanden haben), aber man kann sich dem annähern. Dewegen sprach ich vom 'besten Kompromiss" bei Eisenherz.

Abschließend möchte ich nochmal auf Entwicklungen hinweisen, die m.E. meine Auffassung unterstützen, bzw. zeigen, dass ich nicht der einzige bin, der in diese Richtung denkt. Der Eisenherz wurde schon genannt. Weiterhin gibts da seit einer Weile eine Farbfaksimile Ausgabe der Tim & Struppi-Bände. Bei Yoko Tsuno wurde bei den Innenseiten auch gegen 'veredeltes' Papier zugunsten einer originalgetreueren Farbgebung entschieden (zur Covergestaltung verkneife ich mir mal den Kommentar). Bei Jeff Jordan ist es ebenso - eher einfacheres Material, dafür mehr Flair. Perfekt. Das sind alles wunderbare Bücher geworden. Man sollte solche Dinge auch mal anerkennen und nicht runter reden. In dem Zusammenhang gab es in der Vergangenheit leider einige nicht mehr ganz gültige Aussagen, z.B. u.a. wurde von Mick behauptet, bei dem 'normalen' Papier verläuft die Farbe. Theoretisch ist das so, in der Praxis zeigen alle o.g. Beispiele, dass dem nicht so ist. Es ist also kein technisches Problem, sondern es geht am Ende nur darum, ob man das Papier will oder nicht.

Mick Baxter
04.04.2011, 13:51
Bei Yoko Tsuno wurde bei den Innenseiten auch gegen 'veredeltes' Papier zugunsten einer originalgetreueren Farbgebung entschieden
Wie bei der "Authentizität": bluetoons erklärt einfach einen Abdruck zum Original.
Und natürlich verlaufen die Druckfarben, auch auf gestrichenen Papieren, nur bei letzteren weniger. Das ist nicht immer mit bloßem Auge zu sehen, beeinträchtigt aber die Gesamterscheinung. Dazu kommt, daß auf ungestrichenen Papieren die ganz feinen Raster (wie die von Splitter bevorzugten frequenzmodulierten Raster) nicht optimal gedruckt werden können.

jo.wind
04.04.2011, 19:23
http://www.amazon.fr/Johan-Pirlouit-5-Maury/dp/2803625385/ref=pd_rhf_p_t_1

Bitte nicht über den Preis wundern - in Frankreich werden viel höhere Auflagen als in Deutschland verkauft. So kann auch billiger kalkuliert werden.

schlampischlumpf
04.04.2011, 20:00
Da in Babd 5 sind die Geschichten drin, die nach Peyo`s Tod veröffentlicht wurden. Die sind also nicht neu.

jo.wind
05.04.2011, 12:51
Ich hab das nur eingestellt, da Splitter diesen Integrale noch nicht offiziell angekündigt hat. Aus Vorfreude, was noch kommt.

Lola65
29.05.2011, 11:29
falls ihr die Geschichte aus dem GCT irgendwann mal in den Schlümpfe oder J+Pf GA unterbringen wollt, auf der Comicseite 27:

3. Bilderreihe: im ersten Bild heißt es Omnisbus und im zweiten Homnibus

:)

Indiana Goof
29.05.2011, 19:10
Ist die Geschichte im Original eigentlich in einem Schlumpf- oder einem J+P-Album?

schlampischlumpf
30.05.2011, 21:40
Ist die Geschichte im Original eigentlich in einem Schlumpf- oder einem J+P-Album?

Bei Coinbd.com ist es als eigenstämdiges Special gelistet bzw. als 0-Nummer.

Indiana Goof
02.07.2011, 11:19
Wird es eigentlich 4 oder 5 J+P-Integral-Bände geben?

Bad Company
02.07.2011, 11:37
Wird es eigentlich 4 oder 5 J+P-Integral-Bände geben?

Wie bereits in Post.49 zulesen: 5 siehe hier:
www.bedetheque.com/serie-17305-BD-Johan-et-Pirlouit-Integrale.html (http://www.bedetheque.com/serie-17305-BD-Johan-et-Pirlouit-Integrale.html)

Indiana Goof
02.07.2011, 16:00
Dann ist es aber seltsam, dass auf der Website "Band 1 von 4", "Band 2 von 4" etc. steht.

http://www.toonfish-verlag.eu/johann-und-pfiffikus.html

hipgnosis
02.07.2011, 16:28
Man lese einfach mal hier in diesem Thread - da steht die Erklärung schon im 5. Posting ;)


Stimmt. Es sind 3,3,3,4,4 Bände in den Ausgaben.
Die fünfte Ausgabe gibt es noch nicht in Frankreich. Falls die Franzosen diese Ausgabe nicht herausbringen, dann werden wir sie selbst zusammenstellen.

Bad Company
02.07.2011, 19:01
Dann ist es aber seltsam, dass auf der Website "Band 1 von 4", "Band 2 von 4" etc. steht.

http://www.toonfish-verlag.eu/johann-und-pfiffikus.html

Zum Zeitpunkt der Dateneingabe waren erst 4 Bücher bekannt, inzwischen wurde der 5.Band in Belgien, Frankreich usw. angekündigt. Da ist nichts seltsam und Horst bzw. Dirk werden die Website bestimmt in nächster Zeit korrigieren.

Yellowsam
02.07.2011, 20:40
Habt ihr ja Recht.
Wird schnellstmöglich berichtigt.

Dirk

Ted Merill
06.09.2011, 18:04
Es wäre toll, wenn der erste Band der GA auch die ersten Geschichten von Johann in Schwarzweiß von 1946-52 enthielte (insgesamt drei Geschichten mit 17 Seiten und ein Onepager) wie in der französischen Rombaldi-Ausgabe. Erst dann wäre diese Ausgabe für mich wirklich eine GESAMT-Ausgabe. Ist das denkbar?

Lola65
06.09.2011, 18:17
ich kann mir vorstellen, das sowas (erstmal) nur geht, wenn diese auch in Frankreich in der GA abgedruckt ist

Clint Barton
02.11.2011, 22:25
Heute die Ausgabe gekauft. Ist recht schön geworden. Auch sehr informatives und umfangreiches Sekundärmaterial.


Es wäre toll, wenn der erste Band der GA auch die ersten Geschichten von Johann in Schwarzweiß von 1946-52 enthielte (insgesamt drei Geschichten mit 17 Seiten und ein Onepager) wie in der französischen Rombaldi-Ausgabe. Erst dann wäre diese Ausgabe für mich wirklich eine GESAMT-Ausgabe. Ist das denkbar?

Es sind immerhin der erste Auftritt des blonden Johan(n) (ein 4-Panel-Strip ohne Worte), ein weiterer 4-Panel-Strip (ebenfalls ohne Worte), eine 2-seitige Kurzgeschichte und die etwas längere Geschichte "Der Angriff auf das Schloss" enthalten. Dazu noch ein paar Seiten-Exzerpte auf französisch.

Was auch sehr schön ist: Peyo wollte das erste Album neu zeichnen, um es grafisch an die aktuelleren Bände anzupassen. Leider hat er die Idee nach 6 Seiten verworfen. Diese sechs neuen Seiten sind allerdings hier (verkleinert) abgedruckt (in s/w und den Seiten der Originalveröffentlichung zum Vergleich gegenübergestellt).

Insgesamt eine runde Sache. :)

Ich hätte allerdings anderes Papier genommen, da die Farben wohl nicht neu gemacht wurden wie bei den "Schlümpfen", oder? Dank angenehmerer Farbpalette bleiben uns allerdings Farbtöne wie "Radioaktiv-Gelb" und "Strahlemann-Grün" erspart. :D
Koloriert Nine Culliford eigentlich wirklich noch die aktuellen Alben? Wie alt ist die gute Frau mittlerweile?

schlampischlumpf
03.11.2011, 15:17
Heute die Ausgabe gekauft. Ist recht schön geworden. Auch sehr informatives und umfangreiches Sekundärmaterial.



Es sind immerhin der erste Auftritt des blonden Johan(n) (ein 4-Panel-Strip ohne Worte), ein weiterer 4-Panel-Strip (ebenfalls ohne Worte), eine 2-seitige Kurzgeschichte und die etwas längere Geschichte "Der Angriff auf das Schloss" enthalten. Dazu noch ein paar Seiten-Exzerpte auf französisch.

Was auch sehr schön ist: Peyo wollte das erste Album neu zeichnen, um es grafisch an die aktuelleren Bände anzupassen. Leider hat er die Idee nach 6 Seiten verworfen. Diese sechs neuen Seiten sind allerdings hier (verkleinert) abgedruckt (in s/w und den Seiten der Originalveröffentlichung zum Vergleich gegenübergestellt).

Insgesamt eine runde Sache. :)

Ich hätte allerdings anderes Papier genommen, da die Farben wohl nicht neu gemacht wurden wie bei den "Schlümpfen", oder? Dank angenehmerer Farbpalette bleiben uns allerdings Farbtöne wie "Radioaktiv-Gelb" und "Strahlemann-Grün" erspart. :D
Koloriert Nine Culliford eigentlich wirklich noch die aktuellen Alben? Wie alt ist die gute Frau mittlerweile?

Also die Farben sind anders (kommen anders rüber) als die Carlsenausgaben, die ich alle besitze. Kann aber auch, wie Du sagst, einfach ne andere Farbpalette (Oder das andere Papier) sein. Ich finde es aber so nicht schlecht. Ist zwar ein etwas anderes Gefühl in den Händen, da bei der Carlsenversion die Farben etwas weiniger kräftig waren und auch das Papier nicht so glänzend ist bzw. eher matt. Die Carlsen Version ist eben noch 50er/60er Style, was das Farbgefühl und das Papier angeht. Allerdings ist die Toonfish Version wirklich gut, (im Gegemnatz zu den Schlümpfen) übersetzt und man hat sich zu Herzen genommen, dass J+P eben eine andere Zielgruppe ist, die eher als Sammler zu bezeichnen ist. Auch danken möchte ich dafür, dass auf der Rückseite keine Werbung für die anderen Peyo Alben gedruckt wurde und das Album insgesamt eine feine Sache ist.

Einzig der Geruch der Tinte nimmt ein wenig den Nostalgiefaktor. Kann ich aber mit leben. Dafür hab ich ja noch die alten Bände im Schrank. Ich werde, wenn das so bleibt, die anderen J+P Alben auch kaufen. Hätte gerne einen kürzeren Veröffentlichungsrythmus :-).

Wegen der Kolorierung. Ich meine, dass die originalen Bände von Peyos Frau gemacht wurden. Möglicherweise hieß die auch Nine? Die Neukolorierung der Peyo-Alben macht glaube ich jetzt seine Nichte, die anscheinend auch Nine heißt. Bin mir aber nicht sicher. War auch irritiert.

Den ganzen Band darf ich leider erst morgen lesen. Geburtstag.

Clint Barton
03.11.2011, 16:24
(im Gegemnatz zu den Schlümpfen) übersetzt und man hat sich zu Herzen genommen, dass J+P eben eine andere Zielgruppe ist, die eher als Sammler zu bezeichnen ist.

Was hast du denn an den Schlümpfen auszusetzen? Ich mag die Ausgabe. Wenn es an den Namen liegt, da hat man bei Splitter ja keinen Einfluss drauf.

Solange ich keine Sätze wie "Mensch Schlaubi, Alter. Was gehst du denn so fett ab? Mach dich mal locker!" lesen muss, ist doch alles in Butter. :D


Möglicherweise hieß die auch Nine?

Laut dem Vorwort ja.


Die Neukolorierung der Peyo-Alben macht glaube ich jetzt seine Nichte, die anscheinend auch Nine heißt.

:licht:
Stimmt, die Nichte war's. Danke.

dino1
03.11.2011, 19:12
So, habe jetzt auch die Ausgabe gekauft und ich bin begeistert. Neben Franquins Spirou eine meiner absoluten Lieblingsserien. Le Lutin hatte ich schon auf französisch, aber da meine Kenntnisse ziemlich bescheiden sind freut mich die deutsche Übersetzung doch sehr.

Ganz besonders schön finde ich den redaktionellen Part mit den ganzen Bonusseiten. Klasse sind die sechs neuen Seiten des Kobolts vom Felsenwald.

Bemerkenswert finde ich, dass Peyo am Anfang doch schon ziemlich gut war, wobei das erste Johan Album etwas gegen ältere Sachen abfällt. Ich war deshalb so überrascht, weil Franquin mal erwähnte er und, ich denke Paape und Morris, hätten sich über Peyo lustig gemacht und ihn wieder weggeschickt.

Fazit, ich freue mich, kann die anderen Bände nicht abwarten.

Kaschi
03.11.2011, 20:23
Ganz besonders schön finde ich den redaktionellen Part mit den ganzen Bonusseiten. Klasse sind die sechs neuen Seiten des Kobolts vom Felsenwald.
Dem möchte ich mich anschließen! Hab' zwar auch die Einzelalben vonn Carlsen, aber das Zusatzmaterial hat mich beim Comic-Händler dazu gebracht, entgegen meines Vorsatzes: "Nur reingucken, nicht kaufen!" doch zuzuschlagen.

schlampischlumpf
03.11.2011, 21:14
@ Clint

Ich meine nicht (nur) die Namen, sondern die Übersetzung. Die Carlsenübersetzung ist einfach schöner. Ich habe ja den direkten Vergleich. Jemand, der die alten Ausgaben nicht kennt, stört es sicherlich nicht. Aber das ist in etwa so, wie wenn Du die alte Herr der Ringe Übersetzung mit der neuen vergleichst. Ich habe mir die neue Ausgabe bisher nur wegen der neuen Kolorierung gekauft und eben um die fehlenden neuen Bände aufzustocken. Aber Toonfish wollte ja dort auch eher die neue Zielgruppe im Kontext des Kinofilms ansprechen. Bei Johann und Pfiffikus wäre ich bei gleichem Stil für diese Sammlerausgabe sauer gewesen.

Clint Barton
03.11.2011, 22:15
Okay, kann ich verstehen. Geht mir bei "Gaston" (hier werde ich die aktuelle Ausgabe bei Gelegenheit durch die vorherige ersetzen) und "Asterix" (hier halte ich an meinen alten zerfetzten SC-Alben fest bzw. suche die braune Ausgabe zusammen) genauso.
Ist halt manchmal ein Kreuz, wenn man etwas so und so gewohnt ist und dann fallen einem selbst kleinste Änderungen sofort auf (denn neutral betrachtet ist die Übersetzung gut, als Vergleich habe ich allerdings nur ein paar Semic-Alben gehabt, die nach der Anschaffung der Splitter-Bände schnellstmöglich abgestossen wurden). :D

Hab jetzt auch den ersten Band von J&P durch und bin ganz hin und weg. Ist ewig her, daß ich mal ein paar Alben aus der Bücherei hatte und dementsprechend war das ein freudiges Wiedersehen mit Bekannten, die man ewig nicht mehr gesehen hatte. Muss auch sagen, daß mir diese frühen Abenteuer bereits besser als die Schlümpfe gefallen.
Übrigens toll, daß die fehlende Seite aus dem ersten Abenteuer hier abgedruckt ist, die in der Carlsen-Ausgabe fehlt.
Auch gefallen mir die Kommentare des Übersetzers zu den Originaltiteln sehr gut. Finde ich sehr schön, daß die Wortspiele erklärt werden (sofern vorhanden).

Auch das Nachwort mit den Abenteuern von J&P auf Deutsch ist sehr informativ, aber dieses Fridolin-Cover von J&P mit den Köpfen von Spirou und Fantasio werde ich wohl so schnell nicht verdrängen können. Reichlich bizarr. :lol:

Mervyn
03.11.2011, 22:29
...aber dieses Fridolin-Cover von J&P mit den Köpfen von Spirou und Fantasio werde ich wohl so schnell nicht verdrängen können. Reichlich bizarr. :lol:

Das fand ich das absolute Highlight des Bandes, früher gab es wirklich weniger Skrupel :p
Schön, dass das jemand ausgegraben hat!

Eine wirklich gelungene Gesamtausgabe, sehr fein!

MarthaWashington
04.11.2011, 06:22
Ich habe im Laden kurz reingeschaut. Sieht sehr gut aus. Werde ich mir am Samstag kaufen.
Aber kann es sein, dass zur deutschen Veröffentlichungshistorie nur eine Seite im Band ist?
Wenn ja, dann ist das wohl besser als nichts. Auf jeden Fall "danke" an den Verlag. Für solche Titel ist Toonfish wie gemacht.

Indiana Goof
04.11.2011, 07:07
Ich meine nicht (nur) die Namen, sondern die Übersetzung. Die Carlsenübersetzung ist einfach schöner. Ich habe ja den direkten Vergleich.Dann möchte ich jetzt aber mal ein paar Beispiele hören. Gib uns mal einige Textstellen im Vergleich inklusive Begründung, warum sie bei Carlsen "schöner" sind.

Hier ein Gegenbeispiel aus der Geschichte "Die Schlümpfe und der Monstervogel" aus dem gleichnamigen Album:
Währen die Schlümpfe bei Carlsen dem Vogel einen simplen "Tritt in den Hintern" verpassen, ist es bei Toonfish ein "Tritt in den Allerschlumpfigsten". Ersteres ist eine normale Übersetzung, zweiteres eine lustige, originelle Wortschöpfung, die mich zum Lachen brachte. Deshalb gefällt mir hier die Toonfish-Übersetzung besser.

HerrHase
04.11.2011, 09:21
Das fand ich das absolute Highlight des Bandes, früher gab es wirklich weniger Skrupel :p
Schön, dass das jemand ausgegraben hat!


Das Cover war ja vor 15 Jahren schon in Krägermanns Comickatalog abgebildet.

schlampischlumpf
04.11.2011, 21:25
Dann möchte ich jetzt aber mal ein paar Beispiele hören. Gib uns mal einige Textstellen im Vergleich inklusive Begründung, warum sie bei Carlsen "schöner" sind.



Mach ich dir morgen.

Donovan
05.11.2011, 16:35
Die Gesamtausgabe enthält neben Kurzgeschichten 17 Alben. von Peyo stammen 13. Wer hat die übrigen 4 gezeichnet?

Waren die alle von Alain Maury?

jo.wind
06.11.2011, 12:25
Die Gesamtausgabe enthält neben Kurzgeschichten 17 Alben. von Peyo stammen 13. Wer hat die übrigen 4 gezeichnet?

Waren die alle von Alain Maury?

Guck mal:
http://www.bedetheque.com/serie-205-BD-Johan-et-Pirlouit__10000.html

Couper
06.11.2011, 18:13
Die Antwort ist: ja ;)

Blondino
08.11.2011, 17:59
Jetzt fehlt eigentlich nur noch eine schöne "Benni Bärenstark"-Gesamtausgabe. Besteht da Hoffnung? Bei Carlsen ja wohl eher nicht, wobei ich die Rechtelage für die Serie nicht kenne.

jellyman71
10.11.2011, 18:14
Was soll man da noch sagen...perfekter und schöner kann man keine GA veröffentlichen.
Gebt mal für ein paar Verlage einen Stützkurs...;)

ChrisK
11.11.2011, 18:51
Ich kann mich den positiven Kritiken nur anschließen.Eine wirklich gelungene Ausgabe.

affentanz
11.11.2011, 19:55
Auch wenns langweilig wird, ich finde hier auch keinen Kritikpunkt, wunderschöne Ausgabe!

Da hoffe ich doch das Benni Bärenstark auch mit Extramaterial neu aufgelegt wird. Ein Pussy Sammelband wäre auch schön...

Indiana Goof
11.11.2011, 20:51
So muss ein Buch aussehen. Dann klappt's auch mit dem Nachbarn.

Klassikfreund
12.11.2011, 06:13
Ein herrliches Buch ! Freue mich schon auf die Folgebände.
"Benni Bärenstark" würde ich auch kaufen.

Indiana Goof
14.11.2011, 14:54
Mach ich dir morgen.Morgen, morgen, nur nicht heute ... :D Ich warte immer noch gespannt auf die Beispiele. ;)


Ein Pussy Sammelband wäre auch schön...Ja, aber vielleicht könnte man dann den Namen der Katze ändern. Wenn man nämlich bei Amazon nach "Pussy" sucht und die Suche nicht auf "Bücher" beschränkt, werden einem unzählige Artikel vom Orion-Versand angezeigt, von denen ich bisher nicht mal wusste, dass es so etwas überhaupt gibt.


"Benni Bärenstark" würde ich auch kaufen.Auf eine Benni-Bärenstark-Neuausgabe warte ich auch schon seit rund 20 Jahren. Würde ich mir sofort kaufen.

jellyman71
14.11.2011, 17:43
Benni Bärenstark GA...JAAAAAAAAA!!! :D:D:D

Clint Barton
14.11.2011, 21:19
Für eine "Pussy"-GA plädiere ich ja schon seit geraumer Zeit und bei "Benny Bärenstark" wäre ich auch dabei, da ich die Serie zu meiner Schande noch garnicht kenne.

felix da cat
15.11.2011, 08:57
Auch von mir Lob für die GA: ein Traum wird wahr!

Was die auch bei mir vorhandenen Wünsche nach weiteren Peyo-GAn betrifft, so fürchte ich, dass Dupuis hierzu erst "in Vorleistung" treten muss, soll heißen: selbst eine macht.

tarzan
16.11.2011, 11:18
Ein schöner Band geworden. Gratuliere!

MarthaWashington
16.11.2011, 13:30
Ich habe ihn mir inzwischen auch besorgt. Wirklich eine tolle Ausgabe!

Yellowsam
16.11.2011, 14:10
Danke euch für das Lob.

Dirk

niko
16.11.2011, 16:06
Auch von mir ein dickes Lob für den ersten Band!
Ich werde mir die Bände (zumindest die ersten 4) alle holen,
OBWOHL ich sie bereits auf französisch besitze!
Soweit kann Sammelleidenschaft gehen!!!
(falls jemand meine französichen kaufen möchte -> PM an mich).

jo.wind
16.11.2011, 17:59
Klasse Band!
Es hat sich für mich gelohnt, die alten Ausgaben weg zu geben und dann diese schönen Sammelbände anzuschaffen.
Gut - es gibt erst einen, aber die anderen werden bestimmt ganau so schön.

Die Geschichten an sich sind Klassiker, über die ich nix zu sagen brauche.
Eure Verarbeitung und das Zusatzmaterial steigern meine Freude an dem Buch!

mkranwet
27.11.2011, 15:25
Hallo,

warum haben denn die Geschichten im ersten Teil der Gesamtausgabe neue Titel? Hat das lizenzrechtliche Gründe?

Viele Grüße,
Martin.

Zyklotrop
28.11.2011, 05:20
Auch von mir höchstes Lob!

falli1978
28.11.2011, 11:10
Noch `n Kompliment. Endlich kam ich mal in den Genuss der bisweilen unbezahlbaren ersten drei Bände. Garniert mit schönen Hintergrunddetails. Wunderbar. Vielen Dank!

Ted Merill
03.12.2011, 10:04
Habe den Band inzwischen auch und bin begeistert von der Aufmachung und der Aufbereitung. Über den Inhalt braucht man ja keine Worte zu verlieren, der ist ohnehin hohes Niveau. Um aber etwas Essig in den Wein zu gießen: So verdienstvoll es einerseits ist, zwei Schwarz-Weiß-Geschichten von Johann in deutscher Übersetzung zu präsentieren, so schmerzvoll vermisse ich andererseits die beiden anderen SW-Geschichten "Une aventure de Johan" (1947 erschienen, zwei Seiten) und "Johan, le petit Page" (1951 publiziert, dreieinhalb Seiten), die das Ganze komplett gemacht hätten, wie ja das Wort "Gesamtausgabe" nahe legt. In der französischen Rombaldi-Ausgabe aus den 1980er Jahren waren diese beiden Episoden abgedruckt. Hoffentlich wird dafür im vierten Band die Geschichte Qu'est-ce qu'il a dit? (1964 in Spirou, dreieinhalb Seiten) abgedruckt, wobei es sicher eine Überlegung ist, ob diese Panels wie ursprünglich ohne Sprechblasen abgedruckt werden oder mit einer Leserversion, da Peyo keinen eigenen Text dazu verfasst hat (war als Wettbewerb ausgeschrieben).

Alice C.
03.12.2011, 17:49
Ich finde auch, ein toller Band, so sollten Ga. aussehen. Macht lust auf die anderen Ausgaben.

schlampischlumpf
04.12.2011, 19:02
Morgen, morgen, nur nicht heute ... Ich warte immer noch gespannt auf die Beispiele.

Sorry, total vergessen.

Ich hatte sogar an dem Abend den ganzen Text des ersten Onepagers von Band 8 abgetippt und dazu dann im Vergleich den Text aus Band 6 S. 61 genommen und als ich es abschicken wollte, war ich nicht mehr angemeldet und der Text war weg und da habe ich an dem Abend meine Lust verloren, weil ich Geburtstag hatte und verabredet war. Einfach anschauen und vergleichen.


Onepager 1 Carlsen Band 6 der Astronautenschlumpf HC 1. Auflage 1997:

"HURRA! Sie schlumpf" (Carlsen)
"Grosser Schlumpf! Grosser Schlumpf!
Kommt schnell!" (Carlsen)
"Ich habe eine neue Maschine geschlumpft! Sie ist superschlumpf, sag ich Euch! Ihr
werdet Euren Augen nicht trauen!" (Carlsen)
"Hier!!" (Carlsen)
"Oh! Die sieht wirklich schlumpf aus! Was schlumpft sie denn?" (Carlsen)
"Das werdet Ihr gleich sehen! Ich schlumpfe einen großen Sack Nüsse ..." (Carlsen)
"in diese Öffnung und ..." (Carlsen)
"...schlumpfe die Maschine an ..." (Carlsen)
"Seht nur! Die Nüsse schlumpfen zu GOLD!" (Carlsen)
"Erstaunlich!
...Aber wozu brauchst du Gold?" (Carlsen)
"Dafür kaufe ich mir einen großen Sack
Nüsse!" (Carlsen)

Hier ist der Gag pointiert und flott erzählt! Es werden nicht zu viele Worte gemacht und es fehlt dieses schreckliche Wort "Schlumpfdimumpf".


Onepager 1 Toonfish vgl. auch Vorschau im Shop Band 8:

"Schlumpfdimumpf! Diesmal funktionierts!"
"Pappa Schlumpf! Papa Schlumpf! Komm schnell" (Toonfish)
"Ich habe eine neue fantastische Maschine geschlumpft! Sie ist unglaublich,
einfach schlumpfios! Du wirst es kaum schlumpfen!" (Toonfish)
"Bitte sehr!" (Toonfish)
"Ah ja! Sehr schön... Und wozu ist sie gut?" (Toonfish)
"Wirst Du gleich sehen! Ich nehme einen großen, schlumpfigen Sack Nüsse..." (Toonfish)
"Ich schlumpfe sie hier rein..." (Toonfish)
"Schlumpfe auf Start..." (Toonfish)
"Und fertig! Ich habe eine
Maschine geschlumpft, die Nüsse in Gold verwandelt!" (Toonfish)
"Nicht zu fassen! Äh... und was
schlumpfst du nun mit dem Gold? (Toonfish)
"Ich kaufe einen großen, schlumpfigen Sack Nüsse! " (Toonfish)


Hier werden insgesamt zu viele Worte gemacht. Wieso einen großen schlumpfigen Sack Nüsse? Es reicht auch "Ein schlumpfiger Sack Nüsse" oder "Ein großer Sack Nüsse". Warum nicht pointiert? Das ist ein Gag (Witz) und kein Roman, wo man auf perfektes Deutsch und wohlgeformte Sätze achten muss. Übrigens werden mit dem Wort "schlumpf" andere Wörter des Satzes ersetzt. Ein großer Sack Schlumpfe oder ein schlümpfiger Sack Nüsse oder ein großer Schlumpf Nüsse.

Das ist übrigens ein Punkt, wo ihr stark drauf achten müsst, besonders bei "Im verwünschten Land" und "Die Schlümpfe und die Zauberflöte". Hier hat der Übersetzer bei Carlsen die Schlumpfgrammatik und die Probleme für den Menschen perfekt gelöst. Ich würde mir sogar überlegen, ob ich nicht die Übersetzung von Carlsen in diesen beiden Bänden von Johann und Pfiffikus übernehmen würde.


So ging es mir bei fast jedem Gag in Band 8. und bis auf Band 5 und 6 von Toonfish bei jedem alten Schlumpfalbum. Für andere Beispiele selber vergleichen. Ich habe diesen Gag genommen, weil er hier bei Toonfish schon in der Shop-Vorschau zu sehen ist.

francisblake
05.12.2011, 11:00
@schlampischlumpf

Du hast recht, irgendwie gefiel mir die neue Übersetzung auch nicht so ganz, aber aus einem anderen Grund (Nein, ich meine nicht die Namen):

Vorab, das von Dir diskutierte "Ich nehme einen großen, schlumpfigen Sack Nüsse" ist ein (zutreffendes) Extrembeispiel. Der Grundgedanke der Schlumpfsprache ist ja, daß sinntragende Wörter durch "schlumpf" ersetzt werden, das ist hier nicht der Fall, da "Ich nehme einen großen ... Sack Nüsse" auch so einen unmittelbaren Sinn ergibt.

Das "Wort des Erstaunens" à la Sapperlot heißt auch wohl Schlumpfimumpf, nicht Schlumpfdimumpf.

Aber mein Hauptkritikpunkt, was mir viel mehr in dem genannten Band aufstieß, war: daß der Übersetzer für meinen Geschmack viel zu selten das Schlümpfe-typische "schlumpf" vewendet hat!

Um beim genannten Beispiel zu bleiben: Allein in diesem kurzen Dialog hätten mindestens vier "schlumpf" mehr gut gepaßt:



Onepager 1 Toonfish:

"Schlumpfimumpf! Diesmal funktionierts*!"
"Papa Schlumpf! Papa Schlumpf! Komm schnell" (Toonfish)
"Ich habe eine neue fantastische* Maschine geschlumpft! Sie ist schlumpfig, einfach schlumpfios!
Du wirst es kaum schlumpfen!" (Toonfish)
"Bitte sehr!" (Toonfish)
"Ah ja! Sehr schön... Und wozu schlumpft sie?" (Toonfish)
"Wirst Du gleich schlumpfen! Ich nehme einen großen, schlumpfigen Sack Nüsse..." (Toonfish)
"Ich schlumpfe sie hier rein..." (Toonfish)
"... schlumpfe auf Start..." (Toonfish)
"Und fertig! Ich habe eine Maschine geschlumpft, die Nüsse in Gold verschlumpft!" (Toonfish)
"Nicht zu fassen*! Äh... und was schlumpfst du nun mit dem Gold? (Toonfish)
"Ich kaufe* einen großen, schlumpfigen Sack Nüsse! " (Toonfish)

(Die Wörter mit * sollten denke ich nicht 'verschlumpft' werden. Die kursiven Wörter würde ich weglassen, weil, wie Du schreibst, es kein Roman ist "wo man auf perfektes Deutsch und wohlgeformte Sätze achten muss".)

Besonders das Adverb "unglaublich" halte ich für zu akademisch und sehr schlumpf-untypisch. Außerdem wäre die genannte Wortkombination "schlumpfig -> schlumpfios" innerhalb eines kurzen Satzes eine witzige Steigerung gewesen - die sich aber auch problemlos ins Deutsche aufschlüsseln läßt.

Übrigens ist "schlumpfios" für mich eine sehr gelungene Wortneuschöpfung des neuen Übersetzers. Die neue Toonfish-Übersetzung grundsätzlich und durchweg für schlechter zu halten ist m.E. also nicht statthaft.

schlampischlumpf
05.12.2011, 13:27
Die neue Toonfish-Übersetzung grundsätzlich und durchweg für schlechter zu halten ist m.E. also nicht statthaft.

Das mache ich nicht. Band 5 und 6 fand ich wirklich okay und auch die J+P Gesamtausgabe gefällt mir bisher wirklich sehr gut bzw. da habe ich nichts zu beanstanden und die Namensproblematik ist bei mir auch inzwischen zweitrangig. Ich habe nur etwas Angst bezüglich der J+P-Abenteuer mit den Schlümpfen und da besonders bei den beiden Bänden, die ich genannt habe. Mir würde es schon reichen, wenn die Dialoge, die Pfiffikus mit den Schlümpfen führt, dort einfach aus den Carlsenalben übernommen würden.

Aber zu dem besagten Onepager:

Das Beispiel "Hier" (Carlsen) aus dem besagten Pager passt auch besser zu dem Bild als "Bitte sehr!"(TF) Ich finde den vorletzen Satz, bei dem Du noch ein Pidgin-Wort einfügen würdest, insgesamt zu kompliziert. Der Gag bekommt da vom Rhythmus her einen Timing-Problem. Die einfache Lösung von Carlsen finde ich da zum Beispiel besser. "Ah ja, sehr schön" ist für einen Schlumpf zu modern formuliert. Und bei Deinem Beispiel bezüglich "Schlumpfios", das ich, für sich genommen, auch noch in Ordnung finde, wird der betreffende Satz jedoch übertrieben. "Sie ist schlumpfig, einfach schlumpfios!" ist einfach doppelt gemoppelt. "Sie ist einfach schlumpfios!" oder "Sie ist einfach schlumpfig!" oder "Sie ist schlumpfios" würde gut klingen. Auch hier wird der Satz mit viel zu vielen Wörtern angereichert. Übrigens bei ""Schlumpfimumpf!" sowie "Schlumpfdimumpf" (Sorry) gehen mir die Nackenhaare hoch. Klingt für mich wie "Supi". Im Original steht da übrigens "Heureka". Das passt übrigens besser zum Bild und "Hurra", das ja von Heureka kommt, passt besser als "Schlumpfimumpf". Wie gesagt, das finde ich besonders in Band 8 sehr heftig, da viele Gags dadurch schlechter werden

schlampischlumpf
05.12.2011, 13:32
Die neue Toonfish-Übersetzung grundsätzlich und durchweg für schlechter zu halten ist m.E. also nicht statthaft.

Das mache ich nicht. Band 5 und 6 fand ich wirklich okay und auch die J+P Gesamtausgabe gefällt mir bisher wirklich sehr gut bzw. da habe ich nichts zu beanstanden und die Namensproblematik ist bei mir auch inzwischen zweitrangig. Ich habe nur etwas Angst bezüglich der J+P-Abenteuer mit den Schlümpfen und da besonders bei den beiden Bänden, die ich genannt habe. Mir würde es schon reichen, wenn die Dialoge, die Pfiffikus mit den Schlümpfen führt, dort einfach aus den Carlsenalben übernommen würden.

Aber zu dem besagten Onepager:

Das Beispiel "Hier" (Carlsen) aus dem besagten Pager passt auch besser zu dem Bild als "Bitte sehr!"(TF) Ich finde den vorletzen Satz, bei dem Du noch ein Pidgin-Wort einfügen würdest, insgesamt zu kompliziert. Der Gag bekommt da vom Rhythmus her einen Timing-Problem. Die einfache Lösung von Carlsen finde ich da zum Beispiel besser. "Ah ja, sehr schön" ist für einen Schlumpf zu modern formuliert. Und bei Deinem Beispiel bezüglich "Schlumpfios", das ich, für sich genommen, auch noch in Ordnung finde, wird der betreffende Satz jedoch übertrieben. "Sie ist schlumpfig, einfach schlumpfios!" ist einfach doppelt gemoppelt. "Sie ist einfach schlumpfios!" oder "Sie ist einfach schlumpfig!" oder "Sie ist schlumpfios" würde gut klingen. Auch hier wird der Satz mit viel zu vielen Wörtern angereichert. Übrigens bei ""Schlumpfimumpf!" sowie "Schlumpfdimumpf" (Sorry) gehen mir die Nackenhaare hoch. Klingt für mich wie "Supi". Im Original steht da übrigens "Heureka". Das passt übrigens besser zum Bild und "Hurra", das ja von Heureka kommt, passt besser als "Schlumpfimumpf". Wie gesagt, das finde ich besonders in Band 8 sehr heftig, da viele Gags dadurch schlechter werden

Indiana Goof
05.12.2011, 20:24
Das mache ich nicht.
Das klang hier aber noch anders:


Die Carlsenübersetzung ist einfach schöner.

Deine Beispiele finde ich zwar nicht überzeugend, aber ich denke auch, dass es Textstellen gibt, an denen die Carlsen-Übersetzung besser ist. (Wobei wir ja eigentlich nur zwei deutsche Texte miteinander vergleichen und nicht einen deutschen Text mit dem Original und somit nicht die eigentliche Übersetzung beurteilen.) Es gibt aber auch Gegenbeispiele, an denen mir die Toonfish-Texte besser gefallen. Die Carlsen-Übersetzung als grundsätzlich besser zu bezeichnen, scheint mir immer noch fraglich.

Ach ja: Nachträglich noch herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag.

beatleswerner
05.12.2011, 23:09
Habe den Band inzwischen auch und bin begeistert von der Aufmachung und der Aufbereitung. Über den Inhalt braucht man ja keine Worte zu verlieren, der ist ohnehin hohes Niveau. Um aber etwas Essig in den Wein zu gießen: So verdienstvoll es einerseits ist, zwei Schwarz-Weiß-Geschichten von Johann in deutscher Übersetzung zu präsentieren, so schmerzvoll vermisse ich andererseits die beiden anderen SW-Geschichten "Une aventure de Johan" (1947 erschienen, zwei Seiten) und "Johan, le petit Page" (1951 publiziert, dreieinhalb Seiten), die das Ganze komplett gemacht hätten, wie ja das Wort "Gesamtausgabe" nahe legt. In der französischen Rombaldi-Ausgabe aus den 1980er Jahren waren diese beiden Episoden abgedruckt. Hoffentlich wird dafür im vierten Band die Geschichte Qu'est-ce qu'il a dit? (1964 in Spirou, dreieinhalb Seiten) abgedruckt, wobei es sicher eine Überlegung ist, ob diese Panels wie ursprünglich ohne Sprechblasen abgedruckt werden oder mit einer Leserversion, da Peyo keinen eigenen Text dazu verfasst hat (war als Wettbewerb ausgeschrieben).


Wäre es nicht möglich diese beiden Geschichten noch als Anhang in einem der weiteren Bände zu veröffentlichen?

calohn
06.12.2011, 07:25
Findet sich im ersten Band der Gesamtausgabe eigentlich die zensierte oder die unzensierte Version von "Bösenbergs Racheschwur"?

Carlsen hatte ja seinerzeit die für heutige Verhältnisse harmlose und eher witzige Folterszene in "Basenbergs Racheschwur" weggelassen. Die erklärt aber leider, warum der Bauch des Minnesängers mit einem Mal so derart anschwillt.

Ted Merill
06.12.2011, 08:32
Die zensierte Seite ist im ersten Band der Gesamtausgabe an der korrekten Stelle eingefügt worden, leider aber nur in Schwarz-Weiß. In der französischen Rombaldi-Ausgabe findet sie sich in Farbe und passt sich so wesentlich besser in den gesamten Duktus ein.

calohn
06.12.2011, 11:50
Danke für die Info. Ich bin immer noch am Schwanken und kann mich noch nicht so recht zu einem Kauf durchringen. Ich warte da noch ab und möchte den Band erstmal vorab begutachten. Bislang hab ich den nur leider noch in keinem Buchladen oder Comicladen seitdem gesehen. Wird aber sicher noch passieren. Mit meiner Carlsen Sammlung bin ich nämlich eigentlich schon relativ glücklich.

schlampischlumpf
06.12.2011, 12:41
Das klang hier aber noch anders:


Unterm Strich ist sie ja auch schöner. Das bedeutet aber nicht, dass ich alles schlecht finde. Es geht bei einer Übersetzung ja nicht nur darum 1:1 zu übersetzen, sondern den Ton in die jeweilige Sprachkultur zu übertragen. Die Carlsenübersetzung finde ich da sogar teilweise besser wie das franz. Original.

schlampischlumpf
01.01.2012, 15:48
Was mich freut, ist, dass man, in der Vorschau zu sehen, die fehlenden Kurzgeschichten (farbig!) mit aufgenommen hat. Die sind nämlich nie bei der Carlsenveröffentlichung dabei gewesen und gab es hier in DE nur in SW als Beitrag in einer Fachzeitschrift.

Kaschi
01.01.2012, 17:09
Werden denn auch die noch fehlenden frühen Johann-Geschichten (blond, noch ohne Pfiffikus) in der Gesamtausgabe veröffentlicht?

Bad Company
01.01.2012, 19:58
Werden denn auch die noch fehlenden frühen Johann-Geschichten (blond, noch ohne Pfiffikus) in der Gesamtausgabe veröffentlicht?

Da befindet sich was in der GA 1, allerdings in s/w und verkleinert.

Zyklotrop
01.01.2012, 20:07
Aber leider nicht alle.

niko
01.01.2012, 21:25
... aber alle, die auch in der französischen Dupuis-Ausgabe sind. Daran orientiert sich ja der Band ...

Kaschi
02.01.2012, 01:15
Ich wollte wissen, ob über GA 1 hinaus noch weitere Johann-Altstories in GA 2ff erscheinen werden - was man wahrscheinlich an den französischen Ausgaben erkennen könnte.

Zyklotrop
02.01.2012, 06:06
Falls nicht, sollte man die fehlenden Stories in der deutschen Ausgabe dennoch mit aufnehmen (die frz. "Intégrale Peyo" aus den 80ern enthielt sie sehr wohl, es würde auch nicht mal sechs Seiten in Anspruch nehmen), der Ausdruck "Gesamtausgabe" lässt keinen Spielraum für Spitzfindigkeiten.

niko
02.01.2012, 20:35
Wenn das technisch und urheberrechtlich möglich ist, bin ich auch dafür!!!

Kaschi
02.01.2012, 21:56
Würde ja auch die Attraktivität der Gesamtausgabe für Carlsen-Komplettbesitzer von Johann und Pfiffikus erhöhen ... ;)

calohn
03.01.2012, 06:54
[...], der Ausdruck "Gesamtausgabe" lässt keinen Spielraum für Spitzfindigkeiten.

Naja. An sich schon. Es ist nämlich die Gesamtausgabe von Johann und Pfiffikus und der taucht nach dem Neustart sogar erst im dritten Abenteuer "Der Kobold vom Felsenwald" (Carlsen Titel) auf, geschweige denn in der s/w Serie, als Johann noch als blond gelockter Jüngling auftrat. :)

Mich hat Toonfish immer noch nicht an Bord. Sorry. Aber ich glaub, ich bleib bei meinen Carlsen Alben und halt lieber nach neuem Material Ausschau.

schlampischlumpf
03.01.2012, 22:32
Naja. An sich schon. Es ist nämlich die Gesamtausgabe von Johann und Pfiffikus und der taucht nach dem Neustart sogar erst im dritten Abenteuer "Der Kobold vom Felsenwald" (Carlsen Titel) auf, geschweige denn in der s/w Serie, als Johann noch als blond gelockter Jüngling auftrat. :)

Mich hat Toonfish immer noch nicht an Bord. Sorry. Aber ich glaub, ich bleib bei meinen Carlsen Alben und halt lieber nach neuem Material Ausschau.

Hab ja auch alle. Ich werde aber zumindest Band 2 noch mitnehmen, weil die betreffenden Kurzgeschichten in Farbe sind und noch keine Schlümpfe dabei. Allerdings werde ich beim Comichändler meines Vertrauens erst mal in Band 3 schauen, wenn er mich lässt und dann entscheiden, ob mir das die 29,- € wert ist. Hängt sicherlich auch vom Bonusmaterial ab.

Ted Merill
08.01.2012, 11:28
Nochmals zu den Kurzgeschichten: Wie gesagt fehlen in Band 1 zwei frühe Episoden, die in der französischen Lombard-Ausgabe enthalten sind. Auf Schwarz-Weiß ist sonst nur noch die Kurzgeschichte "Le Dragon vert" in Comixene erschienen, wird also wohl in Band 2 der GA kommen. Bisher in Deutschland nicht veröffentlicht ist der Einseiter "Veillée de Noel", der wohl auch in Band 2 kommt (oder in Band 3), sowie der Dreieinhalb-Seiter Qu'est-ce qu'il dit? (1964), der im 4. Band zu stehen kommen müsste. Diese Kurzgeschichte wurde in Spirou im Rahmen eines Preisausschreibens ohne Text veröffentlicht, d.h. die Leser sollten anhand der Bilder die Sprechblasen ausfüllen und einsenden. In der Rombaldi-Ausgabe sind zwei preisgekrönte Vorschläge zu sehen, der Text ist also nicht von Peyo! Ich bin mal gespannt, auf welche Weise diese Kurzgeschichte in der GA editiert wird.

jellyman71
03.02.2012, 13:44
Band 2 ist wieder unglaublich schön geworden.
Besser geht es einfach nicht!!! TOP :)

dino1
03.02.2012, 17:12
Ja, bin auch gerade mit dem Zweiten durch. Sehr, sehr schön, und obwohl ich die alten Carlsen Ausgaben habe, für teuer Geld in Erst- und Zweitauflage damals erstanden, die Geschichten eigentlich singen kann, freue ich mich wie ein kleines Kind. Meinetwegen könnten alle auf einmal erscheinen:D

Indiana Goof
05.02.2012, 13:16
Die Bände sind wirklich top. Das Kompliment geht in erster Linie nach Frankreich, wo die Vorlage zur deutschen Ausgabe herkommt. Aber auch die Übersetzungen und die eigenen deutschen redaktionellen Seiten sind gut gelungen.

Witzig fand ich die Wortschöpfung "R"s im ersten Band. Eigentlich sollte ein Übersetzer ja ein Wörterbuch zur Hand haben, sollte man meinen, und daher wissen, dass das R im Plural die R lautet. Von die Rs über die R's habe ich ja schon alles gesehen, aber die "R"s (mit Anführungsstrichen und angehängtem s) hatte ich bisher noch nicht gesehen. Kommt dazu, dass das Wort "Pierrot", auf das sich der Autor des Textes bezieht, gar kein R enthält, sondern lediglich zwei r.

Derma R. Shell
08.02.2012, 17:59
*aRRRRRgl* :D

niko
15.02.2012, 21:32
Frage an die Redaktion: Könntet ihr euch vorstellen, das Sekundärliteratur-Buch über Peyo
auf deutsch herauszubringen: Peyo l´enchanteur ?
Ich wäre sofort dabei, es zu kaufen!

Yellowsam
15.02.2012, 23:00
Das müssten wir uns erst einmal genau ansehen.

Dirk

Zyklotrop
16.02.2012, 20:35
Musstet ihr bei Band 2 den Artikel unbedingt auf die hintere Deckelinnenseite drucken? Das wirkt leider sehr unedel.

Yellowsam
16.02.2012, 20:44
Welchen Artikel meinst du?
Der letzte Artikel ist auf der letzen Seite. Keine leeren Seiten dazwischen und nichts aufs Vorsatzpapier gedruckt. Da stehe ich jetzt etwas ratlos davor???

Dirk

Zyklotrop
17.02.2012, 05:37
Oh? Auf der letzten Seite ist die letzte Comicseite, der Artikel befindet sich auf der Deckelinnenseite. Handelt es sich hierbei um einen Fehldruck? Dann tausch ich's rasch um.

Yellowsam
17.02.2012, 08:27
Ja, das muß ein Fehldruck sein.
Den würd ich umtauschen.

Dirk

horst
17.02.2012, 10:47
Hi Zyklotrop,

geh' mal mit dem spitzen Fingernagel
"zwischen" das letzte Blatt... ich vermute,
dass bei dir - schlicht und einfach -
die beiden Blätter etwas zusammenkleben!

J&P Band 02 ist hinten exakt gleich aufgebaut,
wie Band 01! ... Vergleich bitte mal!
Die letzte Seite beinhaltet dieselbe Übersicht
über alle Titel dieser Gesamtausgabe.

Zyklotrop
22.02.2012, 23:32
Nein, es war tatsächlich eine Fehlbindung, das originale Vorsatzpapier fehlte, dafür war die letzte Seite an den Deckel geklebt. Aber ich konnte den Band anstandslos gegen ein einwandfreies Exemplar umtauschen, also nichts für ungut. Jetzt bin ich wunschlos glücklich. :p

Hinnerk
23.02.2012, 00:14
Jetzt bin ich wunschlos glücklich. :p

Diese Position kann ich nicht nachvollziehen. Ich hätte gerne morgen den dritten Band. :D

horst
23.02.2012, 01:25
Nein, es war tatsächlich eine Fehlbindung, das originale Vorsatzpapier fehlte, dafür war die letzte Seite an den Deckel geklebt. Aber ich konnte den Band anstandslos gegen ein einwandfreies Exemplar umtauschen, also nichts für ungut. Jetzt bin ich wunschlos glücklich. :p

"Fehlbindung"... ja, so passt das!
Ein "Fehldruck" hätte es - nach
deiner Beschreibung - nicht sein
können! ;)

Danke für dein Verständnis! :)

hipgnosis
23.02.2012, 10:35
Diese Position kann ich nicht nachvollziehen. Ich hätte gerne morgen den dritten Band. :D

Oh ja - der ist auch wieder toll geworden! ;)

Clint Barton
02.05.2012, 16:49
Bd. 3 ist mal wieder absolut super gelungen. Alleine schon der Bonusteil mit den Kurz- und Prosageschichten... :top: (wusste garnicht, daß Maurice Rosy sogar mal gezeichnet hat)

:lesen:

Kaschi
02.05.2012, 16:59
Hab' noch nicht reingucken können. Um welche Kurzgeschichten handelt es sich denn?

Clint Barton
03.05.2012, 16:00
"Tausend Taler" und "Die Engel", sowie die beiden Prosa-Geschichten "Die Ballonfahrt des Generals" (illustriert von Rosy) und "Die magische Geige" (illustriert von Morris). Die letzten beiden haben aber nix mit J&P zu tun.

Kaschi
03.05.2012, 16:04
Vielen Dank, Clint!

schlampischlumpf
08.05.2012, 12:40
Danke, Danke, Danke,

dass der Große Schlumpf in Band 3 der Große Schlumpf geblieben ist. Insofern bin ich vollstens mit Johann und Pfiffikus zufrieden und ich werde bedenkenlos zu den weiteren Sammel-Bänden greifen.

areyoureadysteve
03.07.2012, 19:07
Wieso wurde der VP der GA Nr. 4 um 10 euro angehoben (Quelle Amazon) ?

schlampischlumpf
03.07.2012, 20:05
Wieso wurde der VP der GA Nr. 4 um 10 euro angehoben (Quelle Amazon) ?

Der Preis war laut Ankündigungen
immer schon 10 Euro höher als die ersten 3 Bände. Ich schätze mal, dass dort mehr Seiten oder noch etwas zusätzliches drin ist.

affentanz
03.07.2012, 20:06
Band 4 hat 280 Seiten und ist damit wesentlich umfangreicher als die bisherigen Ausgaben...knappe 100 Seiten mehr

areyoureadysteve
03.07.2012, 20:24
Das hat wohl AmAzon bei der Erfassung uebersehen, ich musste heute dem hoeheren Preis zustimmen.

ChrisK
07.08.2012, 18:16
Auch Band 4 entäuscht nicht.Mit 4 langen Abenteuern der beiden sympathischen Helden die eine gelungene Mischung aus Humor,Abenteuer und Fantasy darstellen.Ergänzt werden die Geschichten erneut mit mit einem ausführlichen und schön bebilderten Bonusteil(Besonders gefallen mir die abgebildeten Titelköpfe.Das Cover von Spirou 1548 hätte sich eine ganzseitige Abbildung verdient)Toll wieder die Qualität der Verarbeitung verbunden mit dem erfreulichen Preis von 40 Euro für 280 Seiten.Bleibt noch die Vorfreude auf den abschließenden fünften Band und die Neuausgabe von Benni Bärenstark.

Barano
07.08.2012, 21:06
Auch Band 4 entäuscht nicht.Mit 4 langen Abenteuern der beiden sympathischen Helden die eine gelungene Mischung aus Humor,Abenteuer und Fantasy darstellen.Ergänzt werden die Geschichten erneut mit mit einem ausführlichen und schön bebilderten Bonusteil(Besonders gefallen mir die abgebildeten Titelköpfe.Das Cover von Spirou 1548 hätte sich eine ganzseitige Abbildung verdient)Toll wieder die Qualität der Verarbeitung verbunden mit dem erfreulichen Preis von 40 Euro für 280 Seiten.Bleibt noch die Vorfreude auf den abschließenden fünften Band und die Neuausgabe von Benni Bärenstark.

Dem kann ich zu 100% zustimmen!

Kaschi
09.08.2012, 22:44
Amüsantes Geplänkel zwischen der Spirou-Redaktion und "dem kleinen René Goscinny" ...

ChrisK
11.09.2012, 19:02
Das Spirou Magazin feiert 60 Jahre Johann und Pfiffikus:

http://www.stripspeciaalzaak.be/StripFacts.php

Kaschi
11.09.2012, 20:34
Wäre das was für Toonfish?

hirsekuchen
11.09.2012, 21:38
Das sieht wirkich sehr interessant aus. Zeichenproben finden sich hier (http://bdzoom.com/53056/actualites/60-ans-de-hauts-faits-et-gestes-pour-lecuyer-johan-et-son-fidele-pirlouit/).
Ich fände es auch klasse, wenn das Material bei toonfish veröffentlicht würde - in welcher Form auch immer...

Zyklotrop
12.09.2012, 04:34
Auf jeden Fall herzlichen Dank für den Tip - ich verstehe zwar praktisch kein Französisch, aber diese Nummer muß ich mir unbedingt besorgen. Ich liebe Johann & Pfiffikus. (Und die edle Toonfish-Ausgabe ganz besonders. ;) )

Bad Company
12.09.2012, 16:20
Das sieht wirkich sehr interessant aus. Zeichenproben finden sich hier (http://bdzoom.com/53056/actualites/60-ans-de-hauts-faits-et-gestes-pour-lecuyer-johan-et-son-fidele-pirlouit/).
Ich fände es auch klasse, wenn das Material bei toonfish veröffentlicht würde - in welcher Form auch immer...
In Band 5 der GA würde doch ein Kapitel zum 60. passen...
Oder als Beilage zum 5. Band....

jellyman71
01.12.2012, 11:26
Die GA ist einfach eine Meisterleistung. Band 5 der Hammer. Auch die Skizzen und Erläuterungen zu einem Geschichtsentwurf sind total interessant, toll. Und das alles zu so einem super Preis-Leistungsverhältniss!!!
Was Ihr euch und Salleck da um die GA´s für eine Mühe macht und den Fans da bietet, vielen vielen Dank dafür!!!

Können weitere Funny GA´s bei Toonfish in Frage kommen? Oder noch besser, sind schon weitere in der Planung?

New-York23
02.12.2012, 01:36
Die GA war wirklich toll! Ich würde mich über weitere Ausgaben dieser Art freuen.
Sammy und Jack wäre schön.

Kaschi
02.12.2012, 10:06
Ursprünglich wollte ich bei der Gesamtausgabe von Johann und Pfiffikus gar nicht zuschlagen, weil auch die Carlsen-Reihe einschließlich der Classics komplett in meinem Regal steht. Aber die tolle Aufmachung und insbesondere der redaktionelle Teil mit den zusätzlichen Kurzstories hat mich dazu gebracht, dennoch mein Portomonnaie zu zücken.

Zu den Johann-Stories aus den Anfängen (noch ohne Pfiffikus): da gibt es doch noch zwei (?) weitere Geschichten, die bislang bei uns nirgendwo veröffentlicht worden sind. Schade, dass sie in der GA keinen Platz gefunden haben. Gibt es da irgenwie/irgendwo eine Möglichkeit?

niko
14.12.2012, 15:08
@kaschi
Gibt es irgendwo im Netz nähere Infos über diese zwei Geschichten?

Kaschi
14.12.2012, 20:20
Mehr als im ersten Band der Gesamtausgabe vorhanden ist, kann ich im Netz nicht finden.

Demnach hat es vor der ersten langen Abenteuergeschichte "Le chatiment de Basenhau" mit dem schwarzhaarigen Johann drei wortlose Slapstick-Gags 1946 in "La Dernière Heure" gegeben sowie 2 Stories ebendort (1947) und zwei weitere Stories in "Le Soir" (ca. 1951 und 1952), alles mit dem zunächst noch blonden Johan. Zwei der Gags und die jeweils zweite Story aus den beiden Tageszeitungen sind im redaktionellen Teil der Gesamtausgabe 1 zu finden, dazu die ersten Streifen der beiden übrigen Stories, deren komplette Veröffentlichung also noch aussteht (wie auch Gag Nr.3).

niko
14.12.2012, 21:06
Danke!
Hier ist übrigens auch ein Hinweis auf die Veröffentlichungen vor "Basenhau".

http://www.reddition.de/images/daten/peyobibl.pdf

Allerdings auch nur sehr ungenau.

niko
17.12.2012, 19:53
Ich habe mir den 5. Band nicht geholt, weil er nur Post-Peyo Material enthält.
Ich bin aber am schwanken. Wie schätzen das andere ein, kann man die Geschichten trotzdem lesen, ich denke ein Qualitätsabfall ist ja sicher zu bemerken, richtig?

Borusse
18.12.2012, 13:31
Ich sehe das nicht so. Auch bei den Schlümpfen liefern die Peyo Nachf eine guten Job ab, wie ich finde. Dort sind in den 20ern einige der besten Alben der Serie überhaupt.

Kaschi
18.12.2012, 17:35
Hab' die neueren Stories zuletzt zu Carlsen-Zeiten gelesen. Einen Qualitätsabfall habe ich ebenfalls nicht wahrgenommen.

Jetzt, wo mir die Gesamtausgabe komplett vorliegt, kann ich mich mal chronologisch an die Geschichten machen. Bislang habe ich nur die - ausgezeichneten - redaktionellen Beiträge gelesen.

Kaschi
18.12.2012, 18:24
Nochmal die Frage, ob die Spirou-Geburtstagsausgabe zu Johann und Pfiffikus (Nr. 3883) für Toonfish in Frage kommt?

http://bdzoom.com/53056/actualites/60-ans-de-hauts-faits-et-gestes-pour-lecuyer-johan-et-son-fidele-pirlouit/

Wo lässt sich das französische Heft bestellen?

Yellowsam
19.12.2012, 17:08
Ja, wir verhandeln mit Dupuis darüber.
Allerdings müssen die Rechte jeweils mit den einzelnen Zeichnern verhandelt werden. Das kann unter Umständen noch etwas dauern.

Dirk

Kaschi
19.12.2012, 17:47
Wäre toll, wenn's klappen würde!

jo.wind
22.12.2012, 11:46
Nachdem ich erst jetzt das letzte Buch gelesen habe:
Dankeschön an Toonfish für diese wunderschöne Ausgabe!!!

schlampischlumpf
23.12.2012, 20:40
Bei Band 5 muss im ersten Band was schief gelaufen sein. Ich besitze ja die Carlsen-Ausgaben. Aber der Rabe des Khans ist in einer ganz beschissenen Druckqualität. Habt Ihr da zu diesem Band nur Filme bekommen? Meine Carlsen-Version ist in guter Qualität.

Indiana Goof
24.12.2012, 10:08
Ich habe mir den 5. Band nicht geholt, weil er nur Post-Peyo Material enthält.
Ich bin aber am schwanken. Wie schätzen das andere ein, kann man die Geschichten trotzdem lesen, ich denke ein Qualitätsabfall ist ja sicher zu bemerken, richtig?
Zwei der vier Geschichten sind ohne Schlümpfe, was mir sehr gut gefällt. Ich mag die Schlümpfe, aber die Johann & Pfiffikus Alben gefallen mir besser ohne Schlümpfe.
Am besten gefiel mir die letzte Geschichte. Spannend und mit vielen unerwarteten Wendungen.
Der Kauf des 5. Bandes hat sich auf jeden Fall gelohnt.

Kaschi
24.12.2012, 19:55
Im 5. Band wird die Hoffnung ausgedrückt, es könnte eines Tages mit Johann und Pfiffikus weiter gehen. Gibt es dazu irgendwelche Infos oder Anzeichen?

Chikorita
12.01.2013, 21:01
Was macht Toonfish eigentlich, wenn wirklich mal ein neuer Johann-Band erscheinen sollte?

Nichts gegen die Gesamtausgabe, die ist wirklich mehr als wunderschön, aber: 5 Gesamtausgaben und dann ein einzelner Band 18, das sähe im Regal auch irgendwie komisch aus. :D

Genauso doof wäre es aber, Jahre zu warten, bis genug neue Bände für eine 6. Gesamtausgabe erschienen sind. Also was tun?

Mick Baxter
12.01.2013, 21:19
Sich erst einen Kopf machen, wenn der Fall eingetreten ist. Sonst endet man wie die kluge Else (kennen die älteren unter uns vielleicht noch) ...

horst
13.01.2013, 23:54
Was macht Toonfish eigentlich, wenn wirklich mal ein neuer Johann-Band erscheinen sollte?

Nichts gegen die Gesamtausgabe, die ist wirklich mehr als wunderschön, aber: 5 Gesamtausgaben und dann ein einzelner Band 18, das sähe im Regal auch irgendwie komisch aus. :D

Genauso doof wäre es aber, Jahre zu warten, bis genug neue Bände für eine 6. Gesamtausgabe erschienen sind. Also was tun?

Natürlich brächten wir dann einen Einzelband heraus
... und falls es dann später genug Bände geben würde,
dann kämen auch diese in der Gesamtausgaben-Form.

Nur so kann der Kunde "frei" entscheiden und der
Kunde ist bei toonfish und Splitter nun mal König -
das ist Gesetz! ;)

Orwell
22.01.2013, 11:25
Ein Dankeschön für diese schöne Gesamtausgabe zur Serie. Habe ich zu Weihnachten komplettiert. Ist mir sehr leicht gefallen, da ich bis auf ein, zwei verstreute Alben noch nichts von Johann und Pfiffikus hatte.

JeffBär
28.01.2013, 09:27
Von mir auch ein Danke für diese gelungene GA und auch der Rest wie bei dem Beitrag vor mir.

Wolle Strzyz
29.01.2013, 15:32
Ein großes Dankeschön auch von mir. Ich hätte nicht gedacht, dass es mir so viel Spaß machen würde, die ganzen Bände noch mal zu lesen. Die ideale Bettlektüre, kurz vorm Einschlafen.

Comic_Republic
31.01.2013, 15:41
Alle guten Dinge sind vier:rolleyes:: Von mir auch ein DANKESCHÖÖÖÖN!!! Habe meine X-Men-Sammlung verkauft und habe gleich komplett zugeschlagen:D! Sehen echt super aus! Bin schon auf´s lesen gespannt!

C_R:zeitung:

jo.wind
01.02.2013, 11:39
"fünf!"

Ich fand ja die Serie schon immer klasse. Deshalb habe ich auch meine alten Carlsenbände gegen die Gesamtausgabe getauscht.

Danke für diese wunderschöne Ausgabe!

Milano
04.02.2013, 15:38
Vielen Dank für diese tolle Gesamtausgabe, sie ist perfekt in jeder Hinsicht.
Sehr gut hat mir auch Band 5 gefallen. Meine anfängliche Skepsis war völlig unbegründet. Die vier letzten Abenteuer nach Peyo sind toll gezeichnet, haben eine spannende Handlung und sind an vielen Stellen sehr humorvoll.

Comic_Republic
07.02.2013, 19:46
Den ersten Band gerade wieder aus der Hand gelegt. Wenn ich mir überlege, wie alt die Serie ist und ich mit meinen 25Jahren heute noch Spaß an "Johann & Pfiffikus" Serie habe... Respekt! Sie ist so zeitlos, dass ich sie mit Sicherheit weitervererben kann oder sie selber nochmal als Rentner lesen kann! Ich kann diese wunderschöne Gesamtausgabe(n) nur empfehlen. Sooo viel Bonusmaterial und liebevoll gestaltet!

Besten DANK nochmals für die tollen Ausgaben! Jetzt werde ich mich doch noch an "Die Schlümpfe" dranwagen:schlumpf:!

C_R:zeitung:

dino1
07.02.2013, 20:29
Den ersten Band gerade wieder aus der Hand gelegt. Wenn ich mir überlege, wie alt die Serie ist und ich mit meinen 25Jahren heute noch Spaß an "Johann & Pfiffikus" Serie habe... Respekt! Sie ist so zeitlos, dass ich sie mit Sicherheit weitervererben kann oder sie selber nochmal als Rentner lesen kann! Ich kann diese wunderschöne Gesamtausgabe(n) nur empfehlen. Sooo viel Bonusmaterial und liebevoll gestaltet!

Besten DANK nochmals für die tollen Ausgaben! Jetzt werde ich mich doch noch an "Die Schlümpfe" dranwagen:schlumpf:!

Richtig, ich bin immer wieder erstaunt wie gut die Klassiker sind. Ob nun Johann und Pfiffikus, oder die Franquin Spirous,Asterix, Lucky Luke, ich habe sie bestimmt schon hundertmal gelesen, kann es in regelmäßigen Abständen aber immer wieder tun.

Die Schlümpfe sind auch klasse, allerdings bin ich etwas eigen, ich kann nur Sachen lesen wo der Meister noch seine Hand im Spiel hatte. Speziell bei den Schlümpfen und Benni Bärenstark gefallen mir die neuen Sachen nicht. Irgendwas stört mich an den Zeichnungen. Bestes Beispiel ist der Header von toonfish mit den Schlüpfen. Das sind nicht die Peyo Schlümpfe, oder aus dem Studio unter Peyo.

Die Gesamtausgabe ist jedenfalls wunderschön, wenn ich sie auch nur bis Band vier besitze.

Brisanzbremse
03.04.2013, 18:50
Was hat es denn eigentlich mit der ersten Seite vom "Kobold vom Felsenwald" auf sich? Die sieht so aus, als ob sie in großen Teilen von fremder Hand schlecht nachgezeichnet wurde (speziell Johann). Es ist auch die einzige Seite der Geschichte ohne Signatur von Peyo. Sah das bei der Erstveröffentlichung in Spirou 845 auch schon so bescheiden aus? Besitzt jemand zufällig das Heft?

polte
16.07.2013, 01:04
Manche Fragen (und Antworten) sind zugleich einfach und ziemlich komplex. Der einfache Teil: Ja, auf der ersten Seite des "Kobolds" sind sechs (von elf) Panels von ungeübter Hand nachgezeichnet worden (gut beobachtet!). Man kann das übrigens sehr schön auf Seite 28 des betreffenden Bandes der Gesamtausgabe nachvollziehen. Dort sind die Originalseiten der nach wie vor gültigen Druckversion dem abgebrochenen Versuch einer Neufassung ca. zehn Jahre später gegenübergestellt, und anhand der Verfärbung (Vergilbung) lässt sich leicht erkennen, welche Panels noch ursprünglich von Peyo stammen und welche offenbar später neu gezeichnet worden sind. Bemerkenswert: Es handelt sich dabei nicht um eine zusammenhängende Strecke, sondern neu sind lediglich die Panels 3-6 sowie 10 & 11 (also insgesamt eine halbe Seite).
Ebenfalls überprüfbar ist, dass dies bei der Erstveröffentlichung 1954 in "Spirou" - natürlich - nicht so war. Dort stammte die komplette Seite erkennbar von Peyo und ist dementsprechend auch unten rechts signiert. Nun zum komplizierteren Part: Warum ist das so? Keine Ahnung. Da kann ich einstweilen nur raten. Tatsache ist, dass man damals mit Comic-Originalen noch etwas lockerer umging. So gingen Seiten schon mal verloren, wurden verschenkt oder anderweitig recyclet. Ein prominentes Beispiel dafür ist Peyo-Kollege Franquin, bei dessen "Spirou & Fantasio"-Album "Aktion Nashorn" anlässlich einer Neuauflage Ende der 60er Jahre meines Wissens die ersten ca. 20 Seiten neu gezeichnet werden mussten, von Leonardo und ihm selbst. Die Originale waren einfach nicht mehr auffindbar. Ich könnte mir vorstellen, dass es sich hier im vorliegenden Fall ähnlich verhält, aber ein konkreter Grund ist mir bislang nicht bekannt. Ist vielleicht vorher auch noch kaum jemandem aufgefallen...
Und um die nun naheliegende Nachfrage auch gleich noch mitzubeantworten: Nein, man kann die Erstveröffentlichung nach wie vor nicht verwenden, um daraus eine neue, alte Druckvorlage zu erstellen. Dafür war die Druckqualität damals einfach zu schlecht (grobes Raster, verlaufende Farben, billiges Papier). Ein Trost bleibt allerdings: Der unbekannte Nachzeichner war sicher nicht auf Augenhöhe mit Peyo, hat sich aber redlich bemüht, die Inhalte der Panels korrekt wiederzugeben. Er hat weder etwas hinzugefügt, noch weggelassen. Immerhin.

schlampischlumpf
17.07.2013, 12:29
Manche Fragen (und Antworten) sind zugleich einfach und ziemlich komplex. Der einfache Teil: Ja, auf der ersten Seite des "Kobolds" sind sechs (von elf) Panels von ungeübter Hand nachgezeichnet worden (gut beobachtet!). Man kann das übrigens sehr schön auf Seite 28 des betreffenden Bandes der Gesamtausgabe nachvollziehen. (...).


Dem würde ich eine Frage anschließen. Mir ist aufgefallen, dass bei den Schlümpfen in den letzten 5 Bänden aus Peyos Lebenszeit der Zeichenstil auch sehr stark gegenüber den Vorgängern unterschieden, ja schon krakelig ist. Waren hier auch junge Nachwuchszeichner am Werk? Die Frage beschäftigt mich schon seit Jahren.

Brisanzbremse
18.08.2013, 14:31
@mmurmel (der Übersetzer?): Ich bin etwas langsam, deshalb habe ich deinen Beitrag erst jetzt gefunden. Danke dafür. An das Album Aktion Nashorn musste ich auch sofort denken, die beiden Geschichten erschienen ja etwa zur selben Zeit in Spirou.


"Aktion Nashorn" anlässlich einer Neuauflage Ende der 60er Jahre meines Wissens die ersten ca. 20 Seiten neu gezeichnet
Das zweifle ich mal an. Aber zumindest irgendwo im Mittelteil sind erkennbar einige Panels von fremder Hand eingefügt.

@schlampischlumpf: Bei den Schlümpfen hat Peyo doch sogar schon in seiner Hochphase gelegentlich das Feld den Assistenten überlassen. Gag 67 sieht für mich z.B. eher nach Walthéry aus als nach Culliford.

Borusse
02.02.2014, 09:11
Bin positiv überrascht, dass Band 1 in die zweite Auflage geht!

Orwell
04.02.2014, 05:53
Ist mehr als nur ein positives Zeichen, dass so die Gesamtausgabe auch weiterhin komplett erhältlich sein wird. Das freut den Handel, das freut die Kunden. Da können sich andere Verlage eine dicke Scheibe von dieser Vorbildwirkung abschneiden.

Germon
06.03.2014, 07:50
Ich bräuchte mal eure Unterstützung.
Ich kenne zwar die Figuren Johann & Pfiffikus, habe aber die Comics nie (bewusst) gelesen. Jetzt möchte ich mal reinschnuppern und mir einen Band der GA kaufen.

Wenn ihr nur einen Band kaufen könntet oder auch nur einen Band empfehlen dürftet um jemanden von der Serie zu überzeugen... welcher wäre das?

guenni63
06.03.2014, 10:13
ich kannte die Serie vor Toonfish auch nicht, habe mit Band 1 angefangen und war gleich begeistert

Milano
06.03.2014, 14:18
Ich bräuchte mal eure Unterstützung.
Ich kenne zwar die Figuren Johann & Pfiffikus, habe aber die Comics nie (bewusst) gelesen. Jetzt möchte ich mal reinschnuppern und mir einen Band der GA kaufen.

Wenn ihr nur einen Band kaufen könntet oder auch nur einen Band empfehlen dürftet um jemanden von der Serie zu überzeugen... welcher wäre das?

Johann und Pfiffikus ist ohne Zweifel eine der zehn besten Funny-Serien aller Zeiten. Für mich persönlich kommt die Serie in die Top Five. Die Aufmachung der Gesamtausgabe ist mit Sicherheit das Beste was ich je gesehen (und gelesen) habe.
Wenn du dir nur einen Band der GA kaufen möchtest, würde ich mit Band 2 anfangen, da in Band 1 Pfiffikus erst im letzten Abenteuer eingeführt wird.

Comic_Republic
06.03.2014, 14:42
ich kannte die Serie vor Toonfish auch nicht, habe mit Band 1 angefangen und war gleich begeistert

Dem stimme ich zu!

C_R:zeitung:

Indiana Goof
06.03.2014, 19:29
Ich auch. Und zudem kommen die Schlümpfe noch nicht vor. Mir gefallen die Alben, in denen die Schlümpfe vorkommen, nicht mehr so gut.

Aber natürlich gibt es gelegentlich Bezüge zu früheren Alben, weshalb auch ein chronologisches Lesen seine Vorteile hat.

schlampischlumpf
07.03.2014, 12:42
Obwohl zeichnerisch noch nicht so gut, fand ich den Stein der Weisen am besten. Ich mag aber eigentlich alle J&P Geschichten.

frank1960
27.06.2014, 19:33
Auf Super RTL läuft gerade 'Die Schlümpfe und die Zauberflöte' und da sagt der König doch tatsächlich: "Das ist Kukuruz, wir alle nennen ihn aber nur Pfiffikus" :)

Zyklotrop
27.06.2014, 19:46
Ist schon ein hübsch langes Weilchen her, daß ich den Film gesehen habe, aber daran erinnere ich mich gut. Kein schlechter Brückenschlag für die damaligen Zuseher, die die Charaktere nur unter den Kauka-Namen kannten.

Kaschi
25.10.2015, 21:51
Nochmal die Frage, ob die Spirou-Geburtstagsausgabe zu Johann und Pfiffikus (Nr. 3883) für Toonfish in Frage kommt?

http://bdzoom.com/53056/actualites/60-ans-de-hauts-faits-et-gestes-pour-lecuyer-johan-et-son-fidele-pirlouit/

Wo lässt sich das französische Heft bestellen?


Ja, wir verhandeln mit Dupuis darüber.
Allerdings müssen die Rechte jeweils mit den einzelnen Zeichnern verhandelt werden. Das kann unter Umständen noch etwas dauern.

Dirk


Gibt es dazu was Neues?

niko
26.10.2015, 15:37
Könntet ihr euch vorstellen, dieses informative Buch auf deutsch rauszubringen?

http://www.amazon.fr/Peyo-lEnchanteur-Biographie-Version-couverture/dp/2873930497

("Peyo l´enchanteur" von Hugues Dayez)

Ich habe es auf französisch, aber leider merke ich, meine Kenntnisse sind nicht
so überragend. Auf deutsch würde ich es kaufen.
Ist zwar schon ein paar Jährchen alt (2003), aber Peyo ist ja schon seit längerer Zeit
von uns gegangen und deshalb gibt es danach eh nicht mehr viel zu ergänzen.

jellyman71
27.10.2015, 07:17
Das wünscht man bei einem Verlag aber nur wenn man will das er ganz schnell Pleite geht. Wenn das mehr als 50 kaufen ist das schon ne Sensation!
Solche Bände bleiben für D völlig unrealistisch!

Comic_Republic
27.10.2015, 09:46
Das wünscht man bei einem Verlag aber nur wenn man will das er ganz schnell Pleite geht. Wenn das mehr als 50 kaufen ist das schon ne Sensation!
Solche Bände bleiben für D völlig unrealistisch!
Du hast die Möglichkeit des Crowdfunding vergessen![emoji317]

C_R:zeitung:

jellyman71
07.11.2016, 22:49
Schöne Originalseite zum Schnäppchenpreis.

http://www.danielmaghen.com/fr/peyo-johan-et-pirlouit-planche-originale.-troisieme-page_p59449.htm

Orwell
08.11.2016, 05:43
Da fehlt ja die Farbe und in den Sprechblasen steht nix drinnen! Bei jedem Verlag, der dir so was bringt, wärst jetzt schon auf der Palme und würdest nach den größten Kokosnüssen suchen...:D

PhoneBone
08.11.2016, 07:04
Das ist ja schon völlig vergilbt! Mieser Druck auf miesem Papier!!!

jellyman71
08.11.2016, 08:07
Kunstbanausen!

Orwell
08.11.2016, 08:10
Kunstbanausen!
Kommt Banausen eigentlich von Bananen? Auf welcher Palme bist gerade?

Comic_Republic
08.11.2016, 08:18
Ich mag das Bild. Schenkt mir jemand 40.000€? [emoji12]

C_R:zeitung:

Orwell
08.11.2016, 08:22
Komm wieder zurück zu uns und lass dich vom Stepdorf-Oberpriester nicht verführen! Um 40.000 Euro bekommst du im Laufe der Jahrzehnte eine wunderschöne und riesige Comic-Bibliothek und nicht nur eine Originalzeichnung mit leeren Sprechblasen!:D

PhoneBone
08.11.2016, 08:30
Und noch dazu völlig vergilbt! Wer wählt denn so ein Papier, das nicht mal nach 50 Jahren in klarem, sattem Weiß erstrahlt?

Comic_Republic
08.11.2016, 08:48
Ich bin nicht sonderlich religiös. Von daher kann mich kein Priester in sein Dorf locken. Ich möchte mir aber auch irgendwann mal eine kleine Auswahl an Originalseiten zulegen um sie an die Wand zu babben... Vielleicht auch als kleine Wertanlage. Aber nicht jetzt. Da stehen erstmal anderen Projekte vorne an[emoji6]

C_R:zeitung:

PhoneBone
08.11.2016, 10:40
Haus, Baum, Kind? :D

frank1960
08.11.2016, 11:20
Da ist ja die Unterhose von Eva Braun billiger. So um die 3200 Euro. Und die Landkarte gibt's Gratis dazu. In warmen Farben gezeichnet.

Orwell
08.11.2016, 11:35
http://www.danielmaghen.com/fr/adriano-de-vincentiis-femme-avec-ses-bagages_p37227.htm
So sehen dann irgendwann die Frauen von Comicfans aus, die komplett durchknallen und sich Originalseite um Originalseite an die Wände im Bunker klatschen!
Und jetzt wieder ganz schnell und pfiffig zurück zu Johann und Pfiffikus und über die Toonfish-Ausgaben diskutieren! Originalseiten von Pierre Culliford können sich eh die wenigsten leisten.;)

jellyman71
08.11.2016, 15:15
Und so die bequeme Freizeitkleidung in Stepdorf. So erträgt man auch den Schlüpper von Froilein Braun.

http://www.danielmaghen.com/fr/didier-graffet-peinture-originale-intitulee-robur_p58790.htm

In 15 Jahren wird das Ding dann für 60.000,- verkooft und der Katzenjammer bei den Kids ist dann riesen Gross.

Das Orig. von Peyo ist fantastisch aber zu hoch definitiv. Sonst wärs ja scho weg ;-)

Fagen
09.11.2016, 22:41
Ernstes Thema. Bei Johann und Pfiffikus gibt es ein Abenteuer mit dem Namen "Der Stein der Weisen" (Gesamtausgabe 2, die erste lange Geschichte). Dieser Stein der Weisen ist dazu da, jegliches Metall in Gold zu verwandeln. Und wenn ich mich recht erinnere, soll Oliver, der Gehilfe des Zauberers Homnibus, diesen Stein in Sicherheit bringen vor dem Baron von Boswick.
So weit, so gut.
Nun heisst es aber in der Schlümpfe-Kompaktausgabe 1 in einem Zauberbuch Gargamels in der Geschichte "Der gefangene Schlumpf", dass man zur Herstellung eben dieses Steins "einen kleinen Schlumpf in dem Absud auflösen solle" (S.107).
Da ja nun nachweislich Johann und Pfiffikus sowie die Schlümpfe im gleichen Universum angesiedelt sind, heisst das jetzt etwa, dass ich davon ausgehen muss, dass bereits wenigstens einmal schon ein Schlumpf auf diese grauenhafte Weise ums Leben gekommen ist? Würg. Gulp.
Und vielleicht sogar noch schlimmer: Hat etwa Homnibus einen seiner kleinen blauen Freunde für ein, hm, höheres Gut geopfert? Schließlich hatte er den Stein in seinem Besitz...

Der Nostalgiker
10.11.2016, 06:03
Ernstes Thema. Bei Johann und Pfiffikus gibt es ein Abenteuer mit dem Namen "Der Stein der Weisen" (Gesamtausgabe 2, die erste lange Geschichte). Dieser Stein der Weisen ist dazu da, jegliches Metall in Gold zu verwandeln. Und wenn ich mich recht erinnere, soll Oliver, der Gehilfe des Zauberers Homnibus, diesen Stein in Sicherheit bringen vor dem Baron von Boswick.
So weit, so gut.
Nun heisst es aber in der Schlümpfe-Kompaktausgabe 1 in einem Zauberbuch Gargamels in der Geschichte "Der gefangene Schlumpf", dass man zur Herstellung eben dieses Steins "einen kleinen Schlumpf in dem Absud auflösen solle" (S.107).
Da ja nun nachweislich Johann und Pfiffikus sowie die Schlümpfe im gleichen Universum angesiedelt sind, heisst das jetzt etwa, dass ich davon ausgehen muss, dass bereits wenigstens einmal schon ein Schlumpf auf diese grauenhafte Weise ums Leben gekommen ist? Würg. Gulp.
Und vielleicht sogar noch schlimmer: Hat etwa Homnibus einen seiner kleinen blauen Freunde für ein, hm, höheres Gut geopfert? Schließlich hatte er den Stein in seinem Besitz...

Hier, was für Dich: https://www.youtube.com/watch?v=u6ISIUswq-8

PhoneBone
10.11.2016, 07:56
Haben die nix besseres zu tun? Sollten lieber ein paar Comics lesen, als solche dümmlichen Filmchen zu fabrizieren.

Germon
10.11.2016, 08:18
Am besten einfach davon ausgehen, dass Gargamel ein falsches Rezept in seinem Buch hat.

HerrHase
10.11.2016, 11:31
...hm. Wie viele Schlümpfe gibt es nun noch mal: 100 oder doch nur 99?

frank1960
10.11.2016, 11:55
Omnibus hat den originalen Stein der Weisen, während Gurgelhals mittels schwarzer Magie und eben einem Schlumpf ihn künstlich herstellen möchte. Andere Erklärung: Ein blauer Wicht ist bei einem Haushaltsunfall aus Versehen in den Sud gefallen, der eigentlich zu Homnibusses Suppe taugen sollte, und so entstand zufällig der magische Brocken.
99 oder 100? Ein Schlumpf sagte dereinst: Ich geh zu den Neunundneunzig, so dass sie Hundert sind. Wer löst die Rätsel.

Orwell
10.11.2016, 12:26
Andere Erklärung: Ein blauer Wicht ist bei einem Haushaltsunfall aus Versehen in den Sud gefallen, der eigentlich zu Homnibusses Suppe taugen sollte, und so entstand zufällig der magische Brocken.

Ja, ja. Zufällig und aus Versehen. Zufall war es dann auch, wenn plötzlich ein Meerschweinchen aus dem Käfig fehlt, weil dem Opa ein südamerikanisches Kochbuch in die Hände gefallen ist.
Hexenbücher wimmeln übrigens vor fiktiven Zutaten wie Drachentränen, Einhornschmalz, Mondstrahlen oder Jungfrauenhaar. Also warum nicht einfach mal einen blauen Schlumpf fürs Rezept angeben?

schlampischlumpf
11.11.2016, 00:55
Es gibt viele Wege um einen Schokoladenkuchen zu machen, vielleicht auch mehrere Wege für einen Stein der Weisen! Die einen Zaubern so, die anderen so.

Der Schlumpf in dem Video hat große Nehmerqualitäten. Ganz schön zäh.

Wäre ich Gargamel, würde ich ein Workaround nutzen. Er macht sich nochmal ne Schlumpfine und schmeißt die in den Sud. Warum der Stress? :-)

Mick Baxter
11.11.2016, 05:43
Und noch dazu völlig vergilbt! Wer wählt denn so ein Papier, das nicht mal nach 50 Jahren in klarem, sattem Weiß erstrahlt?
Das Papier war vermutlich nie strahlend weiß. Zeichenkarton hat seine Farbe vom verwendeten Material, nicht von beigemischten oder aufgestrichenen Weißmachern.

HerrHase
11.11.2016, 09:18
Hexenbücher wimmeln übrigens vor fiktiven Zutaten wie Drachentränen, Einhornschmalz, Mondstrahlen oder Jungfrauenhaar. Also warum nicht einfach mal einen blauen Schlumpf fürs Rezept angeben?

Frage für "Wer wird Millionär?":

Welche dieser Zutaten ist nicht fiktiv?
A: Drachentränen
B: Einhornschmalz
C: Mondstrahlen oder
D: Jungfrauenhaar

Orwell
11.11.2016, 09:46
Natürlich das Streifenfarngewächs, die Mauerraute. Andere Frage, um welchen Betrag spielen wir bei dieser Frage?;)
Ich habe ja gestern absichtlich nicht Meerjungfrauenhaar geschrieben.:D
So viel zu den ganzen Schlumpfereien hier im Forum. Vielleicht funktioniert das Rezept ja auch ohne blauen Schlumpf im Absud, schmeckt nur nicht so gut, weil die Würze fehlt.:)

FilthyAssistant
11.11.2016, 10:49
So viel zu den ganzen Schlumpfereien hier im Forum. Vielleicht funktioniert das Rezept ja auch ohne blauen Schlumpf im Absud, schmeckt nur nicht so gut, weil die Würze fehlt.:)

Man muss den Sud also erstmal trinken? Und der Stein der Weisen wird dann ausgeschi-... *ähem* ... ausgeschieden?

Orwell
11.11.2016, 10:54
Gute Alchimisten schmecken prinzipiell immer wieder mal ab. Machen Spitzenköche auch. Es steht ja auch geschrieben, dass man einen Schlumpf im Absud auflösen solle und nicht müsse. So gesehen, ist eventuell nie einer unserer kleinen blauen Freunde tatsächlich grausam um sein Leben gebracht worden und musste in seine Bestandteile aufgelöst seinen letzten Weg durch irgendeinen Verdauungstrakt beschreiten. Ich will doch hier nur die Angst und den Ekel nehmen...

PS: Ansonsten muss man zur Herstellung des Steins der Weisen den Stepdorfmann befragen. Der ackert sich gerade durchs Forum und nachdem er jahrelang diverse Verlage leer gekauft hat, stürzt er sich gerade auf alle Originalcomicseiten, die es da gibt. Ergo hat er die Rezepte, wie man einen Haufen Gold schei... ähh ... einen Haufen Geldscheine macht.;)

frank1960
11.11.2016, 11:46
In Stepdorf brauchts keine aufgekochten blauen Wichte, denn der dort herrschende Vogt hat hinter seinem feudalen Anwesen einen Schuppen, in dem ein Esel lebt, der nach diversen Liebkosungen, die hier nicht näher beschrieben werden sollen, den mit Heu bedeckten Boden über und über mit Goldstücken vollkotzt und zu kackt.

Gimli
11.11.2016, 11:58
Einfach zu schlumpfig diese Diskussion.
Und Huxley, vielen Dank auch. Du hast mir die Angst und den Ekel genommen... und ich musste mein Mittagessen raushusten.
Ich vermute schon lange, dass der Stepdorf-Oberpriester etwas im Schilde führt. Ich glaube er hat den Stein der Weisen noch gar nicht alchimiert!
Nein!
Er sucht in all den Comics und Originalcomicseiten die noch fehlende Zutat oder gar ein verstecktes, geheimes Fragment, das seine Alchimisten-Formel vervollständigt. Hoffentlich müssen (oder mussten) keine Schlümpfe dafür (oder deswegen) leiden.

Orwell
11.11.2016, 12:15
Ach, so manchen Smurf aus unserem Forum könnte der garstige Zauberer aus dem Schwarzwald gerne mal wegfrühstücken. Von einigen Schlümpfen tanzen viel zu viele Inkarnationen und Klone rum.:D

jellyman71
11.11.2016, 19:50
Die Schlumpfinen zwischen Berlin und Gera waren die letzten 10 Tagen ganz schlumpfig lieb zum kleinen grossen Jellyschlumpf und ab Montag geht es mit 2 tägiger Paris Unterbrechung am Niederrhein von vorne los. Da schlumpf ich fleissig weiter neue Schlumpfinen :).
Der Stepdorf Esel kann sich weiter erhohlen und Jellyschlumpf liefert den Franzosen einen grossen Bieterkampf.
Wär doch zu verschlumpft wenn da nicht ein Rosinski dabei heraus schlumpft. Für ein Werk von Papa Schlumpf Peyo reicht es noch lange nicht.

YPSmitGimmick
13.11.2016, 20:10
...hm. Wie viele Schlümpfe gibt es nun noch mal: 100 oder doch nur 99?

Aaaaaalso...

In Album 2 (Schlumpfissimus) werden bei der Wahl zum König der Schlümpfe 99 Stimmen abgegeben (96 für Schlumpf, 2 für den Brillenschlumpf und eine ungültige). Da der große Schlumpf nicht an der Wahl teilgenommen hat ergibt dies 100 Schlümpfe.

In Album 4 (Der hunderste Schlumpf) müssen beim Mondfest, das alle 654 Jahre stattfindet, 100 Schlümpfe im Mondreigen tanzen. Bei der Zählung stellt sich jedoch heraus, das es nur 99 Schlümpfe (inkl. dem Großen Schlumpf) sind. Was zwischen diesen beiden Geschichten mit dem 100. Schlumpf geschehen ist wird nicht verraten. Im Laufe der Geschichte entsteht dann ein neuer hundertster Schlumpf, als ein Blitz in einen Spiegel einschlägt.

Dazu kommen dann noch Schlumpfine (101), das Schlumpfbaby (102), Schlumpfi (in der TV-Serie "Susette", 103), der wilde Schlumpf (104) und in der TV-Serie gibts auch noch Oma und Opa Schlumpf (106).

Das Schlumpfbaby war ursprünglich für jemand anderen bestimmt, das könnte auf weitere Schlümpfe hinweisen. Aber vielleicht wollte der Besteller sich auch nur einen Stein der Weisen basteln.

HerrHase
14.11.2016, 10:55
In Album 4 (Der hunderste Schlumpf) müssen beim Mondfest, das alle 654 Jahre stattfindet, 100 Schlümpfe im Mondreigen tanzen. Bei der Zählung stellt sich jedoch heraus, das es nur 99 Schlümpfe (inkl. dem Großen Schlumpf) sind. Was zwischen diesen beiden Geschichten mit dem 100. Schlumpf geschehen ist wird nicht verraten.

Aha, hatte ich doch richtig in Erinnerung, dass es in irgendeiner Geschichte nur 99 waren. Da ist der 100. aus Album 2 wohl zwischenzeitlich in der Suppe gelandet.

DirkFreak
19.04.2019, 21:08
Hallo Toonfish-Redaktion,
ich bin durch die aktuelle Peyo-Reddition wieder auf den Geschmack gekommen.
Nach "Pussy" komme ich jetzt zu den "Schlümpfen"-Kompaktausgaben und da stellt sich natürlich auch die Frage nach "Johann und Pfiffikus".
Aktuell (seit 2014) erscheint bei Dupius sukzessive eine um bis zu 40 Seiten erweiterte "Integrale"-Ausgabe in der "Patrimoine"-Collection. Werdet ihr diese auch bringen (als zusätzliche "Kompakt"-Ausgabe)? Oder die bisherige Gesamtausgabe, wenn sie abverkauft ist, durch die neue Version ersetzen?

p.s.: Ich mag besonders auch die einheitliche Umschlag-Gestaltung der "Patrimoine"-Reihen, die sich in Deutschland zwar über diverse Verlage verteilen, im Regal aber trotzdem ein schönes Gesamtbild ergeben.

Kaschi
20.04.2019, 03:00
Was ist denn auf den zusätzlichen Seiten enthalten?

Steppke
22.04.2019, 07:09
Comics können es eigentlich nicht sein, denn es fehlen in der GA nur die beiden ersten Abenteuer von Johan von 1946/47 mit insgesamt 3 Seiten, ansonsten ist die GA vollständig. Vermutlich handelt es sich um Titelbilder, Zeichnungen und weiteres Sekundärmaterial in Form von Artikeln. Wichtiger wäre mir jedenfalls die GA von Benni Bärenstark. Kommt die eigentlich und wenn ja wann?

Borusse
22.04.2019, 07:51
Wichtiger wäre mir jedenfalls die GA von Benni Bärenstark. Kommt die eigentlich und wenn ja wann?

Braucht man die, und wenn ja, warum?

PhoneBone
22.04.2019, 12:14
...weil ich die Einzelbände noch nicht habe :D

OK Boomer
22.04.2019, 12:22
Einzelbände sind aber schöner.

polte
23.04.2019, 23:43
Aha, hatte ich doch richtig in Erinnerung, dass es in irgendeiner Geschichte nur 99 waren. Da ist der 100. aus Album 2 wohl zwischenzeitlich in der Suppe gelandet.

Interessant, was hier alles wieder so zum Vorschein kommt. Und auch wenn es hier gar nicht hingehört, diese Schlussfolgerung ist selbst nach 2 1/2 Jahren immer noch FALSCH.

Der geneigte Schlumpffan weiß nämlich, dass die allerersten sechs Schlumpfabenteuer zunächst im Miniformat erschienen sind und einige Jahre später dann auf Albumgröße umgezeichnet wurden.

Die Geschichte vom hundertsten Schlumpf und wie er nach Schlumpfhausen kam erschien demnach erstmals am 15. Februar 1962. Der "Schlumpfissimus" hingegen stammt von 1964/65. Und da waren es eben schon 100 Schlümpfe.

Die Albumfassung vom "100. Schlumpf" wiederum ist von 1968. Da war diese Geschichte aber sozusagen schon Geschichte. Kann man alles z. B. anhand der Schlümpfe-Kompaktausgabe nachvollziehen.

maxmurmel
24.04.2019, 14:19
Werdet ihr diese auch bringen (als zusätzliche "Kompakt"-Ausgabe)? Oder die bisherige Gesamtausgabe, wenn sie abverkauft ist, durch die neue Version ersetzen?




Das ist so nicht geplant und auch nicht zwingend erforderlich. Vom Inhalt her sind die beiden Versionen der "Johann und Pffikus"-GA in Belgien identisch. Der auffälligste Unterschied ist, dass der dokumentarische Teil wesentlich großzügiger gestaltet ist und die Abbildungen dadurch mehr Platz haben. Es sind aber kaum neue hinzugekommen (und in einigen Fällen ist die Qualität kurioserweise sogar schlechter als vorher). Außerdem hatten wir selber schon hier und da die ursprüngliche GA überarbeitet und erweitert.

Eine äußere Angleichung an die übrigen Bände aus der "Patrimoine"-Reihe von Dupuis wäre dagegen sicher reizvoll, aber man muss auch berücksichtigen, dass die Nachdruckfrequenz bei uns nicht so hoch ist wie in Frankreich/Belgien. Wir würden darum riskieren, über Jahre eine GA mit einem krass uneinheitlichen Erscheinungsbild anbieten zu müssen. Das kommt aber ebenso wenig in Frage wie ein Einstampfen der Restauflage allein aus kosmetischen Gründen... :wink:


P.S.: Wie schon an anderer Stelle verkündet, ist die BB-Gesamtausgabe durchaus ein Thema, aber nicht vor Beendigung der "Schlümpfe"-Kompaktausgabe.

niko
25.04.2019, 00:49
Braucht man die, und wenn ja, warum?

1.ja
2a. hintergrundinfos
2b. komplettabdruck von pierrot et la lampe in bd 3

Shimrod
17.02.2020, 11:02
Ernstes Thema. Bei Johann und Pfiffikus gibt es ein Abenteuer mit dem Namen "Der Stein der Weisen" (Gesamtausgabe 2, die erste lange Geschichte). Dieser Stein der Weisen ist dazu da, jegliches Metall in Gold zu verwandeln. Und wenn ich mich recht erinnere, soll Oliver, der Gehilfe des Zauberers Homnibus, diesen Stein in Sicherheit bringen vor dem Baron von Boswick.
So weit, so gut.
Nun heisst es aber in der Schlümpfe-Kompaktausgabe 1 in einem Zauberbuch Gargamels in der Geschichte "Der gefangene Schlumpf", dass man zur Herstellung eben dieses Steins "einen kleinen Schlumpf in dem Absud auflösen solle" (S.107).
Da ja nun nachweislich Johann und Pfiffikus sowie die Schlümpfe im gleichen Universum angesiedelt sind, heisst das jetzt etwa, dass ich davon ausgehen muss, dass bereits wenigstens einmal schon ein Schlumpf auf diese grauenhafte Weise ums Leben gekommen ist? Würg. Gulp.
Und vielleicht sogar noch schlimmer: Hat etwa Homnibus einen seiner kleinen blauen Freunde für ein, hm, höheres Gut geopfert? Schließlich hatte er den Stein in seinem Besitz...


Die Erklärung ist recht banal. Bei Johann und Pfiffikus handelt es sich nicht um den Stein der Weisen, sondern um einen Mondstein (Pierre de Lune). Im Schlumpfcomic handelt es sich sehr wohl um den Stein der Weisen.
Jaja, die Übersetzer... :)

polte
17.02.2020, 23:01
Die Erklärung ist recht banal. Bei Johann und Pfiffikus handelt es sich nicht um den Stein der Weisen, sondern um einen Mondstein (Pierre de Lune).

Schon recht... Entscheidend scheint mir in diesem Zusammenhang allerdings zu sein, dass Homnibus ihn ohnehin nicht erschaffen hat. Sein Gehilfe Oliver hat ihn gefunden, "weit weg, jenseits aller Meere" (wo mag das sein? Amerika, Afrika, Australien? Oder gar jenseits des Ärmelkanals?), und wollte ihn seinem Meister bringen, als der Schurke Boswick ihm auflauerte. Aus dem Verwunschenen Land jedenfalls scheint der Stein nicht zu stammen, denn das kann man ja bekanntlich auf dem Landweg erreichen, auch wenn der Weg beschwerlich ist.
Und zur Übersetzung: Der Stein der Weisen firmierte schon unter vielen Namen, nicht mal ein Stein musste es unbedingt sein. Insofern ist die durchgängige deutsche Bezeichnung bereits seit seit dem ersten Erscheinen (1968 in "Fix & Foxi") so abwegig nicht. Auch interessant: besagter Stein galt den Alchemisten als Allzweckmittel. In der "Johann & Pfiffikus"-Geschichte soll er z. B. enorme Kräfte verleihen und unverwundbar machen. Von Gold ist da keine Rede...

MrBlonde
31.08.2022, 19:59
Ist die Gesamtausgabe doch nicht Chronologisch?

Bei Band 2 sind die Kurzgeschichten vor den Langen Abenteuern obwohl diese zt dazwischen spielen.
Am Zeichenstil merkt man es und Peyo hat mit '56 und '54 unterschrieben.

maxmurmel
01.09.2022, 09:34
Doch, doch, das passt schon. Die Kurzgeschichten sind immer den langen Abenteuern aus dem fraglichen Zeitabschnitt vorangestellt.
Geht auch gar nicht anders, denn die kurzen Storys sind nicht als Teil einer inhaltlichen Alben-Chronologie nacheinander, sondern parallel dazu erschienen. Gerade in Band 2 gäbe es sonst Probleme, v. a. mit den vier Kurzgeschichten aus "Risque-Tout": Deren erste, "Der grüne Drache", wurde am selben Tag veröffentlicht wie der Start des neuen J&P-Langabenteuers ("Der Schwur der Wikinger") in "Spirou", nämlich am 1. Dezember 1955. Und während letzteres bis Ende April '56 weiterlief, erschienen zwei weitere KG in "Risque-Tout" und kurz danach noch eine, bevor in "Spirou" Anfang Juli mit "Die Quelle der Götter" die Fortsetzung zu "Der Schwur der Wikinger" begann. Die genauen Veröffentlichungsdaten sind im Übrigen bei allen Geschichten angegeben.
Kurz: Bd. 2 der "Johann und Pfiffikus"-GA deckt den Zeitraum 1955/56 ab, Band 1 den davor seit den Anfängen, Band 3 den danach von 1957 bis Anfang 1959 usw. Chronologischer geht's nicht.

Tsungam
04.04.2024, 20:43
Wird es eine Neuauflage von Band 5 geben? Wenn ja, wann kann man damit rechnen?

maxmurmel
05.04.2024, 11:29
Ja, natürlich: zu gegebener Zeit. Ein genauer Termin steht allerdings noch nicht fest.

Tsungam
05.04.2024, 11:32
Danke, man kann also noch einsteigen, ohne irgendwann ohne den Abschlussband dazustehen.

Milano
16.04.2024, 12:56
Die erste albenlange Geschichte von Johann und Pfiffikus heißt "Bösenbergs Racheschwur" und hat nur 43 statt der üblichen 44 Seiten. Die ursprüngliche Seite 11 enthält Folterszenen und wurde aus Jugendschutzgründen entfernt. In der Gesamtausgabe 1 wurde diese Seite in schwarz-weiß wieder eingefügt, hat aber nur drei statt vier Bildstreifen.

Existiert von dieser berüchtigten Seite auch eine Version mit vier Bildstreifen?

maxmurmel
23.04.2024, 13:17
Nein, denn so wie es aussieht, ist der ursprünglich vierte Streifen wohl zum ersten der nachfolgenden Seite geworden. Man darf davon ausgehen, dass Peyo damals schnellstmöglich einen Ersatz für die gestrichene Passage nachschieben musste. Und weil lange Vorlaufzeiten in der Produktion nicht üblich waren, wird er einen Weg gewählt haben, der ihm half, dabei Zeit & Aufwand zu sparen: indem er zurückgriff auf das, was vom bereits Vorliegenden noch verwendbar erschien. Zumal ja auch kein allzu großes Loch in der Handlung entstehen sollte (der nun unerklärlich angeschwollene Bauch des Delinquenten war noch vertretbar, da nicht allzu offensichtlich https://www.comicforum.de/images/smilies/wink.gif).

Milano
23.04.2024, 14:43
Vielen Dank Max!
Die Antwort ist einleuchtend.

Johann und Pfiffikus ist wirklich die schönste Gesamtausgabe von allen Funnies. Ich nehme sie mir immer wieder zur Hand.

maxmurmel
23.04.2024, 16:25
Das freut uns zu hören (lesen)! :)