User Tag List

Seite 7 von 7 ErsteErste 1234567
Ergebnis 151 bis 152 von 152

Thema: Ltb 372

  1. #151
    Mitglied
    Registriert seit
    12.2007
    Ort
    Osnabrücker Umgebung
    Beiträge
    438
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Ritter Donaldus Beitrag anzeigen
    Ach, da gibt es viele Gründe (Angefangen bei der Rechtschreibung bis hin zur Anzahl deiner Posts)

    Aber lass dich nicht abschrecken oder gar verscheuchen. Wie alt bist du? 11? Also noch massig Zeit deinen Stil zu verbessern. Wer weiß, was die meisten alten Hasen in deinem Alter hier alles geschrieben hätten, wäre das Internet früher schon so verbreitet gewesen.

    Trotzdem wäre ein besser überlegtes Posten der erste Schritt in die richtige Richtung.

    Für Firefox gibt es z.B. ein wunderbares Rechtschreibtool, dass deine Posts vorm Abschicken durchsehen könnte...


    Mit 11 Jahren hast du genau richtig getippt. Und das werde ich jetzt so machen, mit der Rechtschreibung.

  2. #152
    SysOp und Moderator Disney Fan Forum
    Registriert seit
    12.2000
    Ort
    Langenfeld (Rheinland)
    Beiträge
    2.888
    Mentioned
    19 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Nochmal ein Nachtrag zu "Guru des Unglücks".

    Zitat von djducky
    Ugga, Ugga, Bubba, Gagga, was haben wir gelacht....
    Das Zitat bezieht sich auf die Wilden - und während die schwäbischen Passagen in der deutschen Übersetzung weitgehend sinnvoll, auf jeden Fall aber originell sind, trifft das Zitat auf die italienische Übersetzung in Topolino 2722 leider voll zu: Ich behaupte zwar nicht, Feinheiten der italienischen Sprache zu verstehen, bin aber sicher, dass große Teile ("Uh-Uh! Uga Oga! Uga-Uga! Pluff") dessen, was die Wilden sagen, in keiner lebenden Sprache irgedeinen Sinn ergeben. Wenn wenigstens ein "Iga-Biva" oder so eingestreut wäre...

    Zu den Hungerhorden: Die italienische Fassung ("Cibo! Pappa! Fame!") ist vielleicht einen Tick lustiger geraten, weil das Wort "Pappa" ("Brei" oder auch der Erikativ von "pappare" = "gierig sein", der Rest heißt "Essen!" und "Hunger!") doppeldeutig ist, insgesamt lebt diese Szene aber so deutlich von den Zeichnungen, dass die Übersetzung kaum ins Gewicht fällt.

Seite 7 von 7 ErsteErste 1234567

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •