User Tag List

Seite 1 von 2 12 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 25 von 28

Thema: Deutsche Titel - der ganz normale Wahnsinn

  1. #1
    Mitglied Avatar von Torsten B. Abel
    Registriert seit
    03.2000
    Ort
    Duisburg, Deutschland
    Beiträge
    4.544
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich frage mich immer wieder, unter dem Einfluß welchen Gebräus die Leute, die für die Vergabe deutscher Titel für US-Serien verantwortlich sind, selbige auswählen.
    Seit nunmehr drei Jahren frage ich mich, unter dem Bann welcher Dämonen die arme Buffy bloß stehen mag - abgesehen von vereinzelten "Monsters of the Week", deren Einfluß sie zumeist schon am Ende der jeweiligen Folge wieder entkommen kann, sind die titelgebenden Dämonen, die sie ja angeblich in ihrem Bann haben, bislang unsichtbar geblieben.
    Zugegeben, der Titel klingt dramatisch, nur mit dem Inhalt hat er wenig zu tun.
    Aufruf an euch, werte Mit-Televisonäre: Die zehn besten Beispiele für hirnrissige deutsche Titel von US-Serien bekommen... meine Anerkennung.

    - Torsten

  2. #2
    Mitglied
    Registriert seit
    01.2001
    Beiträge
    280
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich frage mich warum Spin City auf Deutsch Chaos City heisst?

    MfG,
    Widersacher

  3. #3
    Mitglied Avatar von Lars Sudmann
    Registriert seit
    04.2001
    Ort
    Bookytown City
    Beiträge
    3.602
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Also Buffy mit "Die Vampir-Schlächterin" zu untertiteln...und das im Nachmittagsprogramm idst dann doch zu viel des guten.

  4. #4
    Alumnus (ehemaliges Teammitglied) Avatar von Morgan
    Registriert seit
    12.2000
    Ort
    Waterdeep
    Beiträge
    1.970
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Das geht ja noch. Noch schlimmer finde ich die Titel zu deutschen TV- Filmen. Wer hat Lust sich "Das Biest im Bodensee" oder "Mami, warum hast du mich verlassen" anzusehen? Ich auf keinen Fall.
    Vorreiter für solche Titel ist, wie sollte es anders sein, RTL.

  5. #5
    Verstorben Avatar von Koenig Kups
    Registriert seit
    03.2000
    Ort
    An(u)sbach, Germany
    Beiträge
    4.717
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Wink

    Kann mir an dieser Stelle eigentlich mal jemand verraten, was ein "Film-Film" ist?

  6. #6
    Mitglied Avatar von Daykiller
    Registriert seit
    06.2000
    Ort
    Mönchengladbach
    Beiträge
    205
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Wink

    Ein Film-Film ist ein ganz großes Ereignis. Wenn ein Film-Film angekündigt wird, muss man den Film auch gucken! Unbedingt!

    Denn dann ist der Film ganz tooooolll!

  7. #7
    Verstorben Avatar von Koenig Kups
    Registriert seit
    03.2000
    Ort
    An(u)sbach, Germany
    Beiträge
    4.717
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Mann und Frau wo machen deutsches Fernsehen sein viel klug, ich denken.

  8. #8
    Mitglied Avatar von Ebi Maki
    Registriert seit
    08.2003
    Ort
    Comicforum
    Beiträge
    32
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Wir wollen doch mal versuchen nachzuvollziehen wie die Pro 7 Leute auf ihre Titel kommen.
    Wir nehemen eine englischsprachige Serie: Batman Beyond
    Wir deutschen diesen Titel ein, um potentielle Zuschauer, die kein Englisch sprechen anzulocken
    Neuer Titel: Batman of the future

    *häääääh*?

  9. #9
    Verstorben Avatar von Koenig Kups
    Registriert seit
    03.2000
    Ort
    An(u)sbach, Germany
    Beiträge
    4.717
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Nuja, zumindest versteht der Durchschnittszuschauer dann doch noch, was "Future" bedeutet, während er sich unter "Batman Beyond" selbst mit Hilfe eines Wörterbuchs eventuell vor Fragezeichen stehen sieht.

    "Batman darüber hinaus"? oder "Jenseits von Batman"?

    Dafür ist der deutsche TV-Gucker einfach noch nicht reif.

  10. #10
    Mitglied Avatar von Lars Sudmann
    Registriert seit
    04.2001
    Ort
    Bookytown City
    Beiträge
    3.602
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    ...was auch erklärt, warum Space Above And Beyond in D. Space 2063 hiess...

  11. #11
    Mitglied Avatar von Torsten B. Abel
    Registriert seit
    03.2000
    Ort
    Duisburg, Deutschland
    Beiträge
    4.544
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Mein Favorit ist immer noch die Star Trek-Folge "Dagger of the Mind", deren deutscher Titel "Der Zentral-Nervensystem-Manipulator" bei mir nichts außer tiefem Stirnrunzeln verursacht. Würde gerne mal wissen, wie der zuständige Redakteur auf die Idee gekommen ist, irgend jemand könnte sich darunter was vorstellen. Wie wir alle wissen, sind TV-Zuschauer schließlich dumm und können mit Titel, die nicht nach der bewährten Formel "Artikel + Substantiv" ("Die große Gefahr", "Die Schlach", "Der Angriff" etc.) aufgebaut sind, schon mal gar nichts anfangen. Zwar ist auch obengenannter Titel nach demselben Muster gestrickt, doch erfordert er vom Zuschauer schon mehr Gedankengänge, als die zuständigen Redakteure selbigen im Normalfall zutrauen.

    - Torsten

  12. #12
    Mitglied Avatar von Daykiller
    Registriert seit
    06.2000
    Ort
    Mönchengladbach
    Beiträge
    205
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Und Cataclysm = Inferno?!

    Ach nee, das gehört ja ins CF

  13. #13
    Mitglied Avatar von Lost Johnny
    Registriert seit
    04.2000
    Ort
    Göttingen
    Beiträge
    2.083
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Tja, deutsche Godzilla-Freunde haben so ihre liebe Mühe damit, daß die Titel der 60er-/70er-Produktionen ihres liebsten Latex-Lurchs hierzulande vornehmlich Namen wie "King Kong" und/oder gar "Frankenstein" im Titel tragen, obwohl selbige nie (naja, immerhin einmal King Kong) in den Filmen auftauchen - das erschwert die Identifikation der einzelnen Filme enorm.


  14. #14
    Mitglied Avatar von Hyperion Star
    Registriert seit
    07.2000
    Ort
    Österreich,Wien
    Beiträge
    3.036
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @lars sudmann
    eigentlich hies es nur anfangs space 2063,dann hies es 2063 und dann space.
    Ja, ich bin pädagogisch wertvoll.

  15. #15
    Alumnus (ehemaliges Teammitglied) Avatar von Morgan
    Registriert seit
    12.2000
    Ort
    Waterdeep
    Beiträge
    1.970
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Original geschrieben von Daykiller
    Und Cataclysm = Inferno?!

    Inferno find ich recht gut getroffen. Ist zwar nicht wörtlich übersetzt, aber "Katatrophe"oder "Zusammenbruch" klingt nicht so interessant.

  16. #16
    Mitglied Avatar von Yttocs
    Registriert seit
    03.2000
    Ort
    12347 Berlin
    Beiträge
    258
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Bei der Umtextung des Titels Batman beyond zu Batman of the Future kann man mal ausnahmsweise nicht den deutschen TV-Leuten die Schuld geben. Diese Namensänderung wurde nämlich direkt von WB vorgegeben. Soweit ich weiss heisst die Serie überall außerhalb der USA Batman of the Future!!!!

    Yttocs

  17. #17
    Mitglied Avatar von Daykiller
    Registriert seit
    06.2000
    Ort
    Mönchengladbach
    Beiträge
    205
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Und so schlimm ist der Name doch gar nicht.

    Außerdem, TBA, zählt doch wohl ganz alleine der Inhalt und nicht der Titel, oder?

    @Morgan: Man müsste den Namen gar nicht übersetzen und einfach den US-Titel lassen!

  18. #18
    Verstorben Avatar von Koenig Kups
    Registriert seit
    03.2000
    Ort
    An(u)sbach, Germany
    Beiträge
    4.717
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ist nicht immer klug, den Originaltitel beizubehalten, da es auch leicht zu Verwirrungen beim Zuschauer führen kann.

    Ich erinnere mich beispielsweise an ein Computerspiel mit dem Originaltitel "Vixen" (Füchsin), welches ein Hersteller in den 80ern hierzulande unter dem selben Namen auf den Markt zu werfen plante. Was er dann nach den Lachanfällen einiger Pressevertreter dann doch für den Deutschlandrelease in irgendetwas Anderes umwandelte.

  19. #19
    Mitglied Avatar von Hyperion Star
    Registriert seit
    07.2000
    Ort
    Österreich,Wien
    Beiträge
    3.036
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    nun ja was manche leute gegen wichsen öähhh vixen haben...*g*
    Ja, ich bin pädagogisch wertvoll.

  20. #20
    Alumnus (ehemaliges Teammitglied) Avatar von Morgan
    Registriert seit
    12.2000
    Ort
    Waterdeep
    Beiträge
    1.970
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @DK
    Grundsätzlich gebe ich Dir da recht. Aber manchmal sind halt Orginaltitel, wie der König sagte, verwirrend. Auch muß man an die Menschen denken die dem englischen nicht so mächtig sind. Viele hätten sich bestimmt gefragt, was den Cataclysm nun heißt. Mit dem deutschen Begriff Inferno weiß jeder sofort was gemeint ist. Nämlich, das irgend eine Katastrophe passiert ist.

    @Hyp
    Unter vixen kann man auch fixen verstehen.

  21. #21
    Mitglied Avatar von Daykiller
    Registriert seit
    06.2000
    Ort
    Mönchengladbach
    Beiträge
    205
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Also ICH verbinde mit Inferno viel Feuer, daher kommt ja auch das Wort Flammen"inferno"!
    Naja, man kann sich da ewig drüber streiten und diskutieren, jeder sieht das anders!

  22. #22
    Mitglied
    Registriert seit
    01.2001
    Beiträge
    302
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Uh meine Hitliste für die blödsten Filmtitel:
    5. Anna K.Hausfrau Geliebte,Hure
    4. Mami,hol mich aus dem Puff.
    3.Unsere Sexsüchtigen Nachbarn
    2.Lolita- voll geil!
    Und auf Platz 1: Wenn die prallen Möpse hüpfen.
    All diese Titel gab es so im deutschen Fernsehen.

    Beim heraus klammüsern dieser Titel aus den Fernseh zeitschriften sind keine Tiere verletzt oder getötet worden.

  23. #23
    Mitglied Avatar von Vampire Hunter D
    Registriert seit
    08.2000
    Ort
    Brunsbüttel
    Beiträge
    1.511
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Wink

    @ Koenig Kups

    Hier noch ein Nachtrag aus der Rubrik "Wissen, das die Welt nicht braucht":

    Das Computerspiel "Vixen" hieß nach der Umbenennung "She-Fox".

    Um noch einmal auf das eigentliche Thema zurückzukommen, möchte ich noch einmal an das cineastische Meisterwerk "Schwanger zum Sex gezwungen" erinnern. Schön wenn der Titel auch schon zugleich die Inhaltsangabe ist (kann man sich wenigstens das lästige Rumblättern in einer TV-Zeitschrift sparen).

  24. #24
    Mitglied Avatar von M@MAX
    Registriert seit
    04.2000
    Ort
    Freiburg, Deutschland
    Beiträge
    2.356
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    wenn ich mich richtig erinnere hies der dolph lundgren streifen "dark angel" im orginal "i come in peace".
    abgesehen davon ist der film im orginal sowieso viel besser wiel die schlusspointe im deutschen komplett weggelassen wurde.
    zitat des bösewichts als er von einem stahlträger aufgespiesst an der wand hängt:" i come in peace"
    antwort lundgren:" and you go in peaces" :-)

    der vandamme streifen leon heisst im orginal the lion.

    the good the bad and the ugly wurde mit 2 glorreiche halunken übersetzt, nichtmal zählen können diese übersetzer.

    irgendwo hier hatten wir das schonmal. mein absoluter umbenennungsfavorit:
    "logans run" heisst in der deutschen version "flucht ins 23. jahrhundert"





  25. #25
    Mitglied
    Registriert seit
    03.2001
    Beiträge
    47
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Mein absoluter Lieblingstitel:

    Sabine S. - Durch Liebe weg vom Stoff!
    (Ihr müßt euch das ganze auf einem Porno-Cover vorstellen)

    Kuno

Seite 1 von 2 12 LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges - Splashbooks - Splashcomics - Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte
Comicsalon Erlangen
Lustige Taschenbücher