Ohne Kenntnis des Originals wage ich zu behaupten:

F = hohe Werktreue
B = freischaffende Kunst
K = Neuschöpfung



Kaschi zitiert Bastei:
B: „Kurs auf die ‚Furiosa’! Schneller rudern, Leute!“ (Anm: plötzlich heißt das Schiff „Furiosa“)
Altes Problem bei schlechten Lügnern:
Schon bei der zweiten Aussage erinnern sie sich nicht mehr daran, was sie bei der ersten bereits gefälscht haben ... tststs ...

Auf Comic-Übersetzungen übertragen spricht das nicht nur für einen hohen Grad von Beliebigkeit, sondern auch dafür, dass der Übersetzer nicht mal hinter seinen eigenen "Wortschöpfungen" stand.
Hätte er sie wirklich witzig gefunden, hätte er sie bei zweiter Verwendungsmöglichkeit wohl noch erinnert.