Seite 2 von 13 ErsteErste 123456789101112 ... LetzteLetzte
Ergebnis 26 bis 50 von 307

Thema: The Portent

  1. #26
    Mitglied Avatar von Lost Johnny
    Registriert seit
    04.2000
    Ort
    Göttingen
    Beiträge
    2.083
    @wicked_sick: Du meintest "Artikel", nicht "Pronomen" ...

    Und zum Thema: Nachdem ich anfangs auch für eine Übersetzung des Titels war, bin ich mittlerweile zu der Ansicht gelangt, dass man ruhig beim Originaltitel bleiben kann. Dass kaum jemand ohne nachzuschlagen mit dem Begriff etwas anzufangen weiß, ist angesichts der deutschsprachigen Alternativen, die leider alle ein wenig ins Banale gehen und dabei nur wenig über den tatsächlichen Inhalt des Comics aussagen, durchaus zu verschmerzen, glaube ich.

  2. #27
    Mitglied Avatar von Pebowski
    Registriert seit
    11.2001
    Ort
    Wien
    Beiträge
    461
    "Das Ende der Welt"

    Was ganz anderes: im Interview mit PB auf comicgate gibt es ganz zu Beginn eine Illustration mit einem Grabstein "W.P. BOSCH 1580-1656" -
    was ich ganz besonders witzig finde, weil ich auch P. Bosch heiße und 1957 geboren - sozusagen die Fortsetzung.
    Weiß jemand woraus diese Illustration ist??

    LG
    PB

  3. #28
    Mitglied Avatar von SethSteiner
    Registriert seit
    01.2006
    Ort
    Berlin- Hauptstadt der BR
    Beiträge
    574
    Die Illustration heisst Highwayman, aber ich glaube nicht das es zu einem Comic gehört.

  4. #29
    Mitglied Avatar von Pebowski
    Registriert seit
    11.2001
    Ort
    Wien
    Beiträge
    461
    Hab nach einer Anfrage gerade eine Antwort von PB bekommen:

    Hi Peter


    Thanks for your mail!


    Wow, that was weird. Originally I was going to put my own name in there but that would be too macabre I thought. So I smashed two of my favorite artists together (Peter Brügel and Hieronymous Bosch), the W was just decoration basically.


    Still strange .


    All the best


    Peter

  5. #30
    mich würd mal intressieren was ihr mit "leicht veränderter story" meint...

  6. #31
    @ lost johnny

    au backe, da hab ich mich aber blamiert. so was passiert schon mal in der eile... wirklich peinlich...

  7. #32
    Mitglied Avatar von LoJo
    Registriert seit
    04.2004
    Ort
    München
    Beiträge
    69
    Zitat Zitat von Vola :DuDe: Beitrag anzeigen
    mich würd mal intressieren was ihr mit "leicht veränderter story" meint...
    Im 2. Heft gibt es anscheinend (hab den gerade erst geordert) eine Stelle die nicht so ganz ins sonstige Erzähltempo reinpasst und fast überall, selbst in positiven Reviews bemängelt worden ist, weshalb sie jetzt überarbeitet wird.

  8. #33
    Mitglied Avatar von SethSteiner
    Registriert seit
    01.2006
    Ort
    Berlin- Hauptstadt der BR
    Beiträge
    574
    Zitat Zitat von Pebowski Beitrag anzeigen
    Hab nach einer Anfrage gerade eine Antwort von PB bekommen
    Intressant zu wissen was er sich dabei dachte, aber echt ein lustiger Zufall, finds auch cool das er geantwortet hat.^^

  9. #34
    Mitglied Avatar von Pebowski
    Registriert seit
    11.2001
    Ort
    Wien
    Beiträge
    461
    PB's halten halt zusammen. Und er hat dann auch noch geschrieben, woraus die Illustration ist:

    Hi Peter,


    It was the cover for a roleplaying magazine, promoting a game I helped create, called Götterdämmerung.


    Cheers


    Peter

  10. #35
    @lojo:

    ok da muss ich nochmal nachhacken sorry

    von wem bearbeitet- crosscult oder von bergting selbst?

  11. #36
    Moderator Cross Cult Forum Avatar von Amigo
    Registriert seit
    08.2000
    Ort
    D-71638 Ludwigsburg
    Beiträge
    11.530
    Bergting selbst.

  12. #37
    wäre die serie ein film könntet ihr ja schon fast mit einem "director´s cut" werben

    sorry...der musste sein

    zum thema: mal anschaun, für mich schaut das preview etwas nach nem mignolaklon aus(was nix schlimmes is) und die story....hmm..mal sehen

  13. #38
    Moderator Cross Cult Forum Avatar von Amigo
    Registriert seit
    08.2000
    Ort
    D-71638 Ludwigsburg
    Beiträge
    11.530
    Ich finde, Bergting hat sich gut von seinem großen Vorbild Mignola gelöst und hat eine ganz eigene Bildsprache entwickelt. Auch die Art, wie er Figuren zeichnet und natürlich das Coloring hat praktisch gar nichts mit Hellboy gemein. Ich finde es also nicht ganz passend, ihn als Mignola-Klon zu bezeichnen - auch wenn er vor ein paar Jahren mal wirklich wie Mignola gezeichnet hat (bei seiner Arbeit für das Hellboy Rollenspiel-Buch).

  14. #39
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    07.2006
    Beiträge
    6
    Hallo,

    Mein Deutsch is sehr slecht so...

    I'll write in English instead! Thanks for your interest everyone. I'm looking forward to hearing what you think of the German edition. Feel free to email me with your suggestions. I'm already working on the very special cover for this edition .

    Cheers, and good luck in the World Cup!

    Peter

  15. #40
    システムオペレーターの鬼 | SysOp no oni Avatar von Clint Barton
    Registriert seit
    12.2000
    Ort
    地獄
    Beiträge
    17.254
    Hi Peter,

    welcome to the vault of madness err the Cross Cult board.

    Without a doubt I believe that those guys will make a great German edition of "The Portent" and I'm looking forward to it.

    Keep up the good work.

  16. #41
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    07.2006
    Beiträge
    6
    Thanks

    I noticed there was some discussion as to the title. Would be interesting to find out more about that. I think The Portent would work in German? Or?

    Cheers

    Peter

    Zitat Zitat von Clint Barton Beitrag anzeigen
    Hi Peter,

    welcome to the vault of madness err the Cross Cult board.

    Without a doubt I believe that those guys will make a great German edition of "The Portent" and I'm looking forward to it.

    Keep up the good work.

  17. #42
    Moderator Cross Cult Forum Avatar von Amigo
    Registriert seit
    08.2000
    Ort
    D-71638 Ludwigsburg
    Beiträge
    11.530
    Zitat Zitat von Bergting Beitrag anzeigen
    I'm already working on the very special cover for this edition .
    Hey, that's cool! You didn't tell me, that you are willing to do such a special cover. I'm looking forward to see that one.

    We haven't decided yet, if we use the original title or a German title that fits ... I still have a problem with the fact, that most German people with school english don't know what "PORTENT" means. "SIN CITY", "HELLBOY", VAMPIRE BOY", "THE WALKING DEAD", "THE RED STAR" and many other comic- or movie-titles are easy to understand. If they want to know what "THE PORTENT" means, they have to use a dictionary.

    Thanks for your world cup "good luck"! It helped to defeat the much better Argentinians.

  18. #43
    システムオペレーターの鬼 | SysOp no oni Avatar von Clint Barton
    Registriert seit
    12.2000
    Ort
    地獄
    Beiträge
    17.254
    Zitat Zitat von Bergting Beitrag anzeigen
    Thanks
    You're welcome.

    I noticed there was some discussion as to the title. Would be interesting to find out more about that. I think The Portent would work in German? Or?
    As Amigo said: Very few people know what Portent means. They may confuse it with "Portal". There is a substitute word: Omen.
    But that could generate problems with the movie franchise (especially with a remake/sequal coming to theatres and/or DVDs) and a music project (which has disbanded as it seems but who knows?) by the same name.

    So CC is looking for a new/different title that will/can keep the original meaning.

  19. #44
    Hi

    Bin eigentlich auch ein älterer Comicleser und Sammler und hab mir
    jetzt The portent 1 mal angeschaut.
    Passt ja perfekt zu Crosscult. Und mein Geld für den Band habt ihr jetzt
    schon sicher in der Tasche.

    Aber ihr solltet unbedingt bei dem Originaltitel bleiben. Der Titel ist cool.
    Auch wenns wenige verstehen. Der Titel spricht einen an.
    Und das ist glaub ich wichtig.

    Überlegen solltet ihr euch, ob A5 nicht zu klein ist. Etwas größer
    (so wie die US-Hefte) wäre mir ehrlich gesagt lieber. Würde da auch ein paar
    Euro mehr dafür ausgeben.

    Aber bitte bleibt bei Originaltitel

    cu
    robert

    PS: The walking dead ist eine Wahhhhnsinnnsserie und ich hab die beiden Bände schon mehrmals verschlungen und kanns gar nicht erwarten das Band 3 erscheint.
    Und auf Torpedo freu ich mich auch schon irrsinnig

  20. #45
    Moderator Cross Cult Forum Avatar von Amigo
    Registriert seit
    08.2000
    Ort
    D-71638 Ludwigsburg
    Beiträge
    11.530
    Wenn uns nichts wirklich geniales, neues einfällt, werden wir wohl beim Originaltitel bleiben.

    Da die Zeichnungen ja nun nicht gerade super detailliert sind, dürfte die Verkleinerung dem Band nicht schaden.

    Freut mich sehr, dass dir TWD so gefällt! Wir arbeiten gerade an der Torpedo-Übersetzung - das wird sicher ein cooler erster Band!

  21. #46
    Mitglied Avatar von Lost Johnny
    Registriert seit
    04.2000
    Ort
    Göttingen
    Beiträge
    2.083
    Zitat Zitat von Amigo Beitrag anzeigen
    Wenn uns nichts wirklich geniales, neues einfällt, werden wir wohl beim Originaltitel bleiben.
    Wie ich oben schon sagte: Ich glaube, dass es kaum eine deutsche Entsprechung gibt, die besser klingt und halbwegs nah am Original ist, also ist das keine schlechte Entscheidung. Für einen deutschen Titel, der brauchbar ist, müsste man sich wohl wirklich komplett von The Portent lösen.

    Zitat Zitat von Amigo Beitrag anzeigen
    Wir arbeiten gerade an der Torpedo-Übersetzung - das wird sicher ein cooler erster Band!
    Torpedo wurde mir auch gerade noch einmal von einem netten Spanier ans Herz gelegt - bin schon sehr gespannt auf das Ding.

  22. #47
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    07.2006
    Beiträge
    6
    Big fan of Torpedo myself! Very humorous as well.

    As for a new The Portent title. I both care, and not. As long as it's easy to understand I don't have a problem with a new title for the book. I would prefer the original title though .

    Peter


    Zitat Zitat von Lost Johnny Beitrag anzeigen
    Wie ich oben schon sagte: Ich glaube, dass es kaum eine deutsche Entsprechung gibt, die besser klingt und halbwegs nah am Original ist, also ist das keine schlechte Entscheidung. Für einen deutschen Titel, der brauchbar ist, müsste man sich wohl wirklich komplett von The Portent lösen.


    Torpedo wurde mir auch gerade noch einmal von einem netten Spanier ans Herz gelegt - bin schon sehr gespannt auf das Ding.

  23. #48
    Mod Comicgate-Forum, ansonsten SysOp Avatar von Asher
    Registriert seit
    05.2000
    Ort
    BaWü
    Beiträge
    4.368
    Hi Peter,
    nice to see you here!

    I've added you to the list of "comic artists at Comicforum", hope you don't mind.

    Frauke
    Comicgate-Shop inkl. dem aktuellen Comicgate-Magazin 9 - Text in Comics über Skripteschreiben, Übersetzen, Lettering und Soundwords

    Comicgate bei Twitter und bei Facebook

  24. #49
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    07.2006
    Beiträge
    6
    Hi Frauke!

    Thanks

    And thanks for the magazine! It looked great! I advice everyone to buy it .

    Cheers

    Peter


    Zitat Zitat von Asher Beitrag anzeigen
    Hi Peter,
    nice to see you here!

    I've added you to the list of "comic artists at Comicforum", hope you don't mind.

    Frauke

  25. #50
    Moderator Cross Cult Forum Avatar von Amigo
    Registriert seit
    08.2000
    Ort
    D-71638 Ludwigsburg
    Beiträge
    11.530
    Was haltet ihr von "Das Reich der Geister" als deutscher Titel?

    Bergting findet meinen Vorschlag sehr gut. Und es würde auch gut zur weiteren Handlung passen (die er mir netterweise schon mal verraten hat). Außerdem wäre dieser Titel "Amazon-kompatibel" - es gibt nicht viele Titel, die unter diesem Suchbegriff angezeigt werden und kein Buchtitel, der genau so lautet.

Seite 2 von 13 ErsteErste 123456789101112 ... LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •