User Tag List

Seite 36 von 40 ErsteErste ... 262728293031323334353637383940 LetzteLetzte
Ergebnis 876 bis 900 von 999
  1. #876
    Mitglied
    Registriert seit
    03.2009
    Beiträge
    2.451
    Mentioned
    7 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Was ich gelesen habe soll Gundel jetzt ENGLÄNDERIN sein...

    WTF?! Macht ja absolut keinen Sinn. Gundel kommt aus Italien und wohnt am Vesuv, basta!

  2. #877
    Mitglied Avatar von Bastbra
    Registriert seit
    12.2016
    Ort
    Eifel
    Beiträge
    1.493
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Italiener sprechen aber kein English und das brauchen die, jedenfalls für die Amerika-Version.

  3. #878
    Mitglied
    Registriert seit
    03.2009
    Beiträge
    2.451
    Mentioned
    7 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Aber es gibt sicherlich Italiener, die Englisch können, oder englische Muttersprachler, die italienisch können. Fakt ist: solche Änderungen sind immer und ohne Ausnahme ein NOGO!

  4. #879
    Mitglied Avatar von Bjoern
    Registriert seit
    10.2013
    Ort
    Deutschland
    Beiträge
    699
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Für mich war Gundel in den Comics nie Italienerin. Sie wohnt zwar am Vesuv, aber wird jemals irgendwo direkt auf ihre italienische Herkunft (klischeehaft) angespielt? Für mich ist sie halt eine Hexe und steht damit über den normalen Herkunftsklischees.

  5. #880
    Moderator Anime- und Mangaforum Avatar von Meister Yupa
    Registriert seit
    05.2000
    Ort
    28327 Bremen
    Beiträge
    13.500
    Mentioned
    400 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    Nur eine kleine Diskussionsanregung:
    https://exmile.deviantart.com/art/Be...hany-635356092

  6. #881
    Mitglied Avatar von Dukemon
    Registriert seit
    11.2008
    Beiträge
    989
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Der deutschen Bearbeitung sind mal wieder die Texte nicht heilig, im Gegensatz zum US Konzern selbst.
    Ich warte auf diesen Helden bis zum Ende der Nacht
    Ich weiß er ist stark
    und ich weiß er ist schnell
    und er wird zu mir eilen am Ende der Schlacht

  7. #882
    Mitglied
    Registriert seit
    03.2009
    Beiträge
    2.451
    Mentioned
    7 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Inwiefern?

  8. #883
    Mitglied Avatar von Bastbra
    Registriert seit
    12.2016
    Ort
    Eifel
    Beiträge
    1.493
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Loxagon Beitrag anzeigen
    Inwiefern?
    Da wir sie ja ändern.

  9. #884
    Mitglied
    Registriert seit
    03.2009
    Beiträge
    2.451
    Mentioned
    7 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Naja, Namen etc wurden doch schon immer geändert. Blöder finde ich die zum Teil totalen Änderungen im Charakter. Hier ist Daniel einfach nur ein durchgeknallter Irrer, der sogar schon Tendenzen hat böse zu sein. Gundels Nichte scheint hier mit dem tun ihrer Tante einverstanden zu sein, was sie in den Comics ja nicht ist.

    Wenn man schon vorhandene Charaktere nimmt, dann sollten sie auch ihren Originalcharakter haben. Das fand ich schon in der alten Serie bei Gundel blöde. Denn so machtgeil wie dort, ist sie in den Comics nie gewesen. ...wobei es hier auch sein könnte, dass sie die Macht nur wollte, um ihren Bruder zurück zu verwandeln. Hier wäre Disney uns eh noch Antworten schuldig, was passiert ist.

  10. #885
    Mitglied Avatar von Bastbra
    Registriert seit
    12.2016
    Ort
    Eifel
    Beiträge
    1.493
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Loxagon Beitrag anzeigen
    Naja, Namen etc wurden doch schon immer geändert. Blöder finde ich die zum Teil totalen Änderungen im Charakter. Hier ist Daniel einfach nur ein durchgeknallter Irrer, der sogar schon Tendenzen hat böse zu sein. Gundels Nichte scheint hier mit dem tun ihrer Tante einverstanden zu sein, was sie in den Comics ja nicht ist.

    Wenn man schon vorhandene Charaktere nimmt, dann sollten sie auch ihren Originalcharakter haben. Das fand ich schon in der alten Serie bei Gundel blöde. Denn so machtgeil wie dort, ist sie in den Comics nie gewesen. ...wobei es hier auch sein könnte, dass sie die Macht nur wollte, um ihren Bruder zurück zu verwandeln. Hier wäre Disney uns eh noch Antworten schuldig, was passiert ist.
    Nein, das Intro wurde verändert. Marc Forster singt das nun! Und da wird es eine "verbesserte" Version geben, aber das kann man sich ja hier gut vorstellen, dass das ein Desaster wird. "DUCKTALES mit Mark Forster", schrecklicher Gedanke, oder?

  11. #886
    Mitglied
    Registriert seit
    03.2009
    Beiträge
    2.451
    Mentioned
    7 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich hab absolut KEINE AHNUNG wer Mark Forster sein soll, von daher: wer zum Geier is das?

  12. #887
    Mitglied Avatar von Bastbra
    Registriert seit
    12.2016
    Ort
    Eifel
    Beiträge
    1.493
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Loxagon Beitrag anzeigen
    Ich hab absolut KEINE AHNUNG wer Mark Forster sein soll, von daher: wer zum Geier is das?
    Schau mal hier vorbei: http://www.gidf.de/

  13. #888
    Mitglied Avatar von Donald-Phantomias
    Registriert seit
    01.2017
    Beiträge
    322
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    5
    Findest du Mark so schlimm???
    Donald-Phantomias

  14. #889
    Mitglied Avatar von Bastbra
    Registriert seit
    12.2016
    Ort
    Eifel
    Beiträge
    1.493
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Donald-Phantomias Beitrag anzeigen
    Findest du Mark so schlimm???
    Nur nicht so toll...

  15. #890
    Moderatorin Duckfilm & SysOp Avatar von *melody*
    Registriert seit
    04.2011
    Beiträge
    5.195
    Mentioned
    65 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Gegen Mark Foster habe ich zwar nichts - bzw. höre ich seine Musik einfach nicht, aber er stört mich nicht Jedoch hätte ich es ganz schön gefunden, wenn sie eine Sängerin engagiert hätten, wie im Original. Auf die Textänderung bin ich gespannt. Mich hat die fehlerhafte Übersetzung nicht wirklich gestört, das alte Introlied war und ist trotzdem Kult. ^^

    -Steps to enlightenment brighten the way; but the steps are steep. Take them one at a time.-
    -Cheshire Cat, American McGee's Alice




  16. #891
    Mitglied
    Registriert seit
    03.2009
    Beiträge
    2.451
    Mentioned
    7 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich hoffe ja, dass es bald weitergehen wird, aber dann mit deutlich mehr Folgen. Und viel mehr Gundel!

  17. #892
    Mitglied
    Registriert seit
    09.2002
    Ort
    Wilhelmshaven
    Beiträge
    484
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Loxagon Beitrag anzeigen
    Ich hoffe ja, dass es bald weitergehen wird, aber dann mit deutlich mehr Folgen. Und viel mehr Gundel!
    Gab es denn überhaupt eine Folge mit Gundel? Außer dem Schatten hat man von ihr doch nichts gesehen...
    www.worldofdisney.de
    Come together where the Magic lives!

  18. #893
    Mitglied
    Registriert seit
    03.2009
    Beiträge
    2.451
    Mentioned
    7 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Naja, einmal kurz als Schatten und dann einmal länger. Ihre Nichte scheint wohl eine Art "Dienerin" von ihr zu sein.

  19. #894
    Mitglied Avatar von Dia
    Registriert seit
    06.2016
    Ort
    Unna
    Beiträge
    108
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hab nun auch alle Folgen, die bis jetzt auf Deutsch erschienen sind, gesehen. Und ich muss zugeben, es war ganz unterhaltsam.

    Die deutschen Synchronstimmen der Drillinge passen auch gut (auch wenn die Sprecher 20+ und bekannt sind, klappt die "verkindlichung") und machen diese unterscheidbar.. Genauso wie ihre Charaktere nun etwas auseinander gehen.

    Mit Dagoberts Stimme komme ich aber einfach nicht klar. Vom geizigen Dagobert ist aber kaum noch etwas über. Er ist mehr der junge Draufgänger nun.

    Nicky hört sich fast wie früher an und ist nun der Schlaufuchs, während die Drillinge oft ein wenig deppert rüber kommen (obwohl sie das anfangs in den ersten Filmen aus den 40/50ern ja auch waren). Außer der rote mit dem schlauen Buch, kann ihr intellektuell keiner mehr das Wasser reichen.

    Frieda ist für mich voll die Psychotante geworden, sowohl von der Stimme, als auch vom auftreten her. Mag die überhaupt nicht.

    Warum Daniel Düsentrieb nun aber so "böse" wirkt, ist ein wenig eigenartig. Der war ja sonst immer der freundliche Ingenieur aus der Nachbarschaft.

    Ansonsten bin ich mal auf die erste Folge mit Gundel gespannt.

  20. #895
    Mitglied
    Registriert seit
    12.2013
    Beiträge
    184
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Bastbra Duck Beitrag anzeigen
    Italiener sprechen aber kein English und das brauchen die, jedenfalls für die Amerika-Version.
    Gundel heißt im Original Magica De Spell, von daher ist es ziemlich unsinnig, sie zur Engländerin zu machen, abgesehen davon, dass sie eben auch nach Barks Italienerin ist...

    Zitat Zitat von Bjoern Beitrag anzeigen
    Für mich war Gundel in den Comics nie Italienerin. Sie wohnt zwar am Vesuv, aber wird jemals irgendwo direkt auf ihre italienische Herkunft (klischeehaft) angespielt? Für mich ist sie halt eine Hexe und steht damit über den normalen Herkunftsklischees.
    Die schwarzen Haare und die auffällige Schminke verbunden mit ihrem Charakter sind durchaus eine Anspielung auf eine heißblütige Italienerin .

  21. #896
    Mitglied Avatar von Lansbury
    Registriert seit
    10.2010
    Beiträge
    464
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Und zudem hat Gundel Sophie Loren zum Vorbild

  22. #897
    Junior Mitglied Avatar von Guzilli
    Registriert seit
    05.2018
    Beiträge
    22
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hallo zusammen

    Ich bin mit der alten Serie aufgewachsen und liebe sie noch heute. (Hab vor kurzem erst meine Frau dazu gezwungen die komplette erste Staffel noch mal mit mir zu schauen xD) Damals noch im ersten mit englischem Intro und der alten Syncro, schade das man diese Fassung nicht mehr findet. Die zweite Staffel fand ich dann deutlich schwächer als die erste. Lediglich "Die goldene Gans" wirkte wie eine Folge der ersten Staffel.

    Als ich dann vor einigen Jahren hörte, dass es neue Folgen geben wird, bin ich fast an die Decke gesprungen vor Freude. Mittlerweile habe ich natürlich sämtliche bereits erschienenen Folgen auf Deutsch und Englisch gesehen.

    Ich muss sagen ich bin geteilter Meinung. Zuerst fand ich die neue Zeichnung sehr störend, besonders weil alles irgendwie so unförmig wirkt. Schaut euch nur mal Dagobert Zylinder an, der wirkt teilweise lächerlich riesig. Dann stört mich noch immer die extrem blasse Farbgebung. Die alte Serie war so schön bunt :/ Zum Glück kann man im VLC Player die Farbintensität hochschrauben.

    Was mich hingegen extrem überrascht hat, waren die englischen Sprecher! Wow, was für ein Cast. Die Sprecher sind allesamt absolut Erstklassik und überzeugen mich auf ganzer Linie. Auch der Soundtrack ist recht gelungen, wenn auch bei weitem nicht so genial wie aus der alten Serie. Besonders gelungen finde ich das neue Intro, hab irgendwo mal gelesen das in einem frühen Stadium der Produktion eine Art Hip-Hop-Rap Intro in Erwägung gezogen wurde. Gott sei dank wurde die Idee verworfen O.o

    Zum Inhalt der Folgen selber, naja hier bin ich wie gesagt geteilter Meinung. Die Pilotfolge find stark an, wenn auch für meinen Geschmack viel zu schnell durchgenudelt (die Handlung hätte früher locker wieder 4-5 Folgen gefüllt). Die nächsten Folgen waren ganz nett, aber mir fehlte einfach Dagobert. Und wenn man kurz was von ihm gesehen hatte, dann fehlte komplett sein typischer Geiz. Dann kamen die ersten Episoden die wieder mehr Richtung Abenteuer gingen (z.B die Mumienfolge), und langsam wurde deutlich, dass die neue Serie zu sehr auf Comedy setzt und nicht mehr auf gut geschriebene spannende Abenteuerfolgen. Dazu kommt, das Moneysac in sämtlichen Folgen nach dem Piloten, als absolute Witzfigur dargestellt wird (Die Golffolge z.B). Das ist auf eine Art zwar sehr unterhaltsam, hat aber meiner Meinung nach kaum noch was mit den alten Figuren zu tun.

    Quack... ohje, wie befürchtet wurde aus dem tapferen leicht dümmlichen Draufgänger, der strohdumme Sidekick wie man ihn schon aus Darkwing Duck kannte. Erst in der Folgen mit Fentons erstem Auftritt, haben sie ihn endlich wieder mehr in die Richtung der alten Folgen gelenkt.
    Dann wurde noch ein Charakter total verändert:


    Johann ist tot und spukt in der Villa Duck O.o
    Bin wirklich gespannt ob er noch weitere Auftritte haben wird. Frieda scheint ihn ja nicht sonderlich zu mögen.


    Also wie gesagt geteilte Meinung. Mir macht die neue Serie spaß, aber ich vermisse dennoch den Abenteuergeist der alten Serie. Bissher war jede Folge stark auf Comedy und die drei Neffen ausgelegt. Dagobert ist mehr zum Nebencharakter geworden und weder von seinem Geiz noch seinem Geld sieht man sonderlich viel. Wo zum Teufel sind bitte die typischen "Dagobert badet in seinem Geld" Szenen? Ich freue mich dennoch darauf zu sehen was noch alles kommt. Besonders in Staffel 2 soll ja dann viel aus den Italienischen Comics stammen.

    Zum Abschluss noch kurz was zu der deutschen Syncro:
    Dagobert geht absolut gar nicht, total schrecklich. Ich habe so gehofft das wir den Sprecher aus der 2ten Staffel der alten Serie wiederbekommen. Genau das gleiche mit Quack. Er hatte so eine extrem markante Stimme damals im deutschen und jetzt klingt er nur gelangweilt und unpassend. Die Neffen sind okay, bis auf Track, dessen deutsche Stimme höre ich einfach zu oft und nervt mich daher ziemlich. Besonders gut finde ich die Stimmen von Beaks und Moneysac. Was ich weniger gut finde, das zwanghaft versucht wird nahezu alles wörtlich zu übersetzen. Das wirkt teilweise sehr hölzern, ausserdem vermisse ich ausrücke wie "heiliger Strohsack, schnöder Mammon" ect. Halt die typische Dagobert Sprache.

    Dazu kommt noch die unnötige Dialogzensur.
    Beispiele:

    "we are gonna die!" - "Wir sind geliefert"
    "Webby please don't tell me how do die" - "kannst du mich bitte in ruhe leiden lassen?"
    "and/or die trying" - "und/oder auf den Schnabel fallen"
    "I didnt survive mount neverrest" - "Ich habe es nicht geschafft"

    Man sieht also, dass immer versucht wird das Thema Tot zu verharmlosen. Aus "kill" wird "um die Ecke bringen" usw. Ausserdem wird komplett Dagobert schottische Abstammung verschwiegen. Als er davon erzählt wie er seinen ersten "American Dime" verdient hat, hieß es im deutschen dann auch nur "ein mir unbekanntes Geldstück".

    Schade eigentlich, die Deutsche Version hätte viel Potenzial gehabt, hätte man die alten Sprecher bekommen.

    So, jetzt hab ich mir erstmal das wichtigste von der Seele geredet
    Geändert von Guzilli (19.05.2018 um 19:07 Uhr)

  23. #898
    Moderatorin Duckfilm & SysOp Avatar von *melody*
    Registriert seit
    04.2011
    Beiträge
    5.195
    Mentioned
    65 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Wow, sehr gute Rezension! Ich habe das Reboot nach wie vor noch nicht gesehen, ich denke ich werde bei der Free-TV Ausstrahlung mal reinsehen, sofern es die Sendezeit zulässt.^^ Ich bin auch sehr gespannt auf die Deutsche Version des Intros..

    -Steps to enlightenment brighten the way; but the steps are steep. Take them one at a time.-
    -Cheshire Cat, American McGee's Alice




  24. #899
    Junior Mitglied Avatar von Guzilli
    Registriert seit
    05.2018
    Beiträge
    22
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Danke Ja auf das Deutsche Intro bin ich auch neugierig. Aber ich brauche keins und werde auch weiterhin das englische favorisieren.

    Bin wie gesagt mit dem englischen Original aufgewachsen und war absolut kein Fan von dem Deutschen Song der später rauskam. Besonders die Stelle "Pluto und Goofy, alle sind bei dir...." hat der Verantwortliche überhaupt jemals eine Folge gesehen O.o

    Ich fand auch blöd, dass die bei der neusyncronisierung die Einblendung der Episodentitel verändert hatten. Früher hatte man wie im US Original oben links das Ducktales Logo. Später wurde dies entfernt und der eingeblendete Episodentitel wurde in "" gesetzt. Ja, so Kleinigkeiten stören mich Das hat mich sogar soweit gestört, das ich alle meine Ducktales DVD gerippt, und bei jeder! Folge den Deutschen durch den Englischen Vorspann ersetzt habe.

    Weiß eigentlich jemand warum man bei dem Reboot jetzt den Song für die deutsche PayTV Abstrahlung unbedingt nochmal neu englisch einsingen musste? Warum konnte man es nicht einfach bei dem wesentlich besseren US Original belassen?

  25. #900
    Mitglied Avatar von DuckTales
    Registriert seit
    11.2005
    Beiträge
    813
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Guzilli Beitrag anzeigen
    Dazu kommt noch die unnötige Dialogzensur.
    Beispiele:

    "we are gonna die!" - "Wir sind geliefert"
    "Webby please don't tell me how do die" - "kannst du mich bitte in ruhe leiden lassen?"
    "and/or die trying" - "und/oder auf den Schnabel fallen"
    "I didnt survive mount neverrest" - "Ich habe es nicht geschafft"

    Man sieht also, dass immer versucht wird das Thema Tot zu verharmlosen. Aus "kill" wird "um die Ecke bringen" usw. Ausserdem wird komplett Dagobert schottische Abstammung verschwiegen. Als er davon erzählt wie er seinen ersten "American Dime" verdient hat, hieß es im deutschen dann auch nur "ein mir unbekanntes Geldstück".

    Schade eigentlich, die Deutsche Version hätte viel Potenzial gehabt, hätte man die alten Sprecher bekommen.

    So, jetzt hab ich mir erstmal das wichtigste von der Seele geredet
    Das hat aber meiner Meinung nach auch vieles mit den Comics zu tun. Speziell für die klassischen Disneyfiguren braucht es eben nicht nur eine Übersetzung, sondern eine Lokalisierung. In den deutschen Comics hat Dagobert keinen "american dime" verdient, sondern seinen ersten Kreuzer. Ich finde es auch gut, hat man auf Englische Begriffe grösstenteils verzichtet. Das ist etwas, was mich sowieso in den deutschen Synchros seit längerem stört.

    "Auf den Schnabel fallen" finde ich hingegen wieder super. Das versetzt einem richtig in die Entenwelt. Ich kann mich nicht erinnern, dass irgendjemand jemals irgendetwas von "Töten" gesagt hat, vor allem nicht von den drei Neffen.

Seite 36 von 40 ErsteErste ... 262728293031323334353637383940 LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Ergänzungen und Korrekturen an duckfilm@web.de. This page is in no way sponsored by, created by, or endorsed by
the Disney Company. All opinions, views, and thoughts expressed herein are expressly the authors, and in no way reflect the opinions, views,
or thoughts of the Disney Company. All character images on these pages are Copyright of Disney ©.