|
-
Um mal aus die Textänderungen einzugehen: ich dachte zunächst, dies sei etwas, was erst jetzt neu von Egmont erfunden wurde.
Beim Durchblättern von älteren Neuauflagen habe ich aber gemerkt, dass auch früher neu getextet wurde wie die Weltmeister.
Manch Änderung, die ich erst als in der neuesten Auflage gemacht vermutete, war bereits schon in älteren Neuauflagen (die mit Originalcover) enthalten.
Früher gabs ja auch mal die Serie "Disneys beste Comics". Da wurden die Texte manchmal komplett umgewälzt. Hier z.T. aber auch zum Guten hin. In Nr 5 von "Disneys beste Comics" z.B. finde ich den neuen Text von "Goofy ist unbelehrbar" erheblich besser als im Original-LTB ("Goofy und die Zauberraketen" in Nr. 11).
-
Admin
Es wäre ja auch schade, wenn die Geschichten nicht doch mal dem aktuellen Sprachgebrauch angepaßt werden. In 20 Jahren wird vermutlich auch keiner mehr etwas mit Kanack anfangen können. So wie sich die Sprache verändert - und das tut eine moderne und lebendige Sprache - so sollten sich auch Übersetzungen anpassen. Egal wo. Würde man Comics mit Altdeutsch übersetzen hätten wir alle unsere Probleme damit
-
Mitglied
Das läßt auf eine Neuvertextung des letzten Asterix' hoffen
Sind die Kids aber nun wirkich so hyperaktiv grell drauf, oder sind es die Verkäufer, die daran glauben? Oder vermischen sich hier Ursache und Wirkung und beides stimmt? Und was sag ich jetzt noch, um wieder zum Thema zu kommen?
-
Mitglied
Zitat von Treviris
Weil die heutige Jugend nach grellen Farben und hypermegageilen Covern lechzt
(Gott, komme ich mir alt vor )
Nicht die ganze Jugend.
Ich gehöre nicht dazu
-
Mitglied
-
Mitglied
Ja da haste vollkommen recht. Solche Leute findet man nur noch im FOrum
Alle die ich kenn (und die LTB's mögen) kaufen sich immer schön die Neuauflagen und wenn mal jemand sieht das ich die alten (s/w) lese dann gehts ''wüa ohne farbe'' usw ... schlimm schlimm
-
"kaufen sich immer schön die Neuauflagen und wenn mal jemand sieht das ich die alten (s/w) lese dann gehts ''wüa ohne farbe'' usw ... schlimm schlimm"
Ich lese die Comics auch lieber in Farbe!
Trotzdem: Früher hat man den Kids mehr zugemutet, und das war auch ganz recht so. Auch heute würde das gehen, denn der "schwarze Schatten" (LTB 310) mit seiner zum Teil antiquierten Sprache hat bei der Umfrage ja recht gut abgeschnitten.
-
Ja, zumal man wohl auch, besonders als Kind, Geschichten, die einen mehr fordern (wenn einem z.B. die Bedeutung einiger Wörter nicht bekannt ist), länger im Kopf behält, als solche, die man mal schnell runterliest und danach dann das Buch in die Ecke schmeisst.
______________________________
Ducknews
-
Mitglied
Zitat von D@n
Ja, zumal man wohl auch, besonders als Kind, Geschichten, die einen mehr fordern (wenn einem z.B. die Bedeutung einiger Wörter nicht bekannt ist), länger im Kopf behält, als solche, die man mal schnell runterliest und danach dann das Buch in die Ecke schmeisst.
______________________________
Ducknews
und was hat das mit ''Comics in Farbe'' zu tun?
-
Mitglied
Ich denke einfach mal, er meinte damit den Anspruch an sich (Comics ohne Farbe und schwierige Wörter fordern dem Leser BEIDES mehr ab)
Allerdings - bei den neuesten LTB's von Anspruch zu sprechen . . .
("der schwarze Schatten" = Ausnahmen bestätigen die Regel! )
-
Mitglied
Zitat von Treviris
Ich denke einfach mal, er meinte damit den Anspruch an sich (Comics ohne Farbe und schwierige Wörter fordern dem Leser BEIDES mehr ab)
Allerdings - bei den neuesten LTB's von Anspruch zu sprechen . . .
("der schwarze Schatten" = Ausnahmen bestätigen die Regel! )
Na ja die schwierigen Wörter helfen ja eigentlich der Bildung (Wenn man dann auch mal nachschaut was sie heißen) ^^
Berechtigungen
- Neue Themen erstellen: Nein
- Themen beantworten: Nein
- Anhänge hochladen: Nein
- Beiträge bearbeiten: Nein
-
Foren-Regeln
|
|
Lesezeichen