|
-
Mitglied
Im Übrigen ist auch der in der RTL-Fassung der Schnittfehler bei "Part Of Your World" vorhanden - analog unserer DVD/BD also.
-
Montag war anscheinend ein ziemlicher Flop für RTL. Nur 2 Mio. Zuschauer für Arielle und dann noch ein Shitstorm, über den auch einige Medien berichtet haben. RTL hat sich entschuldigt. Also voll in die Hosen gegangen .
-
Mitglied
Tatsächlich im Abspann korrigiert ....
-
Mitglied
Zitat von chris-85
Tatsächlich im Abspann korrigiert ....
Und da wird einer von Wikipedia abgeschrieben haben, exakt, diese Reihenfolge: https://de.wikipedia.org/wiki/Ariell...ynchronisation
-
Mitglied
Zitat von chris-85
Wahrscheinlich stammten auch die alten Sprecher schon aus dem Wikipedia-Eintrag. Immerhin war RTL auch so schlau und hat diesmal nicht noch die Österreichischen Sprecher abgeschrieben.
-
Hauptsache der richtige Film wurde gesendet.
-
Zitat von Thaddäus Tentakel
Wahrscheinlich stammten auch die alten Sprecher schon aus dem Wikipedia-Eintrag. Immerhin war RTL auch so schlau und hat diesmal nicht noch die Österreichischen Sprecher abgeschrieben.
Na, RTL kannste zutrauen, dass die auch die türkischen Sprecher angeben und dann meinen "Wir haben keinen Fehler gemacht." Und wenn deswegen keiner den Film sieht: "Wir haben alles getan, aber die Zuschauer wollten ja nicht ..."
Aber selbst schuld ist RTL natürlich nie.
-
Mitglied
http://www.bild.de/unterhaltung/tv/w...4418.bild.html
Die Bildunterschrift in diesem Artikel ist natürlich auch wieder über die Maßen intelligent!
"Arielle mit ihren Freunden Sebastian, Krabbe und Fabius"
Edit: Nein, Moment. Alles zurück auf Anfang. Das könnte man durchaus so stehen lassen, aber wenn schon, dann:
"Arielle, ihres Zeichens Meerjungfrau, mit ihren Freunden Sebastian, Krabbe und Fabius, Flunder."
Geändert von Trixxy (02.01.2015 um 01:40 Uhr)
-
Na, immerhin steht da nicht:
"Arielle erlebt unter dem Meer viele lustige Abenteuer mit ihren Freunden Scuttle und Ursula, während die gegen den bösen Hexer Triton kämpfen."
-
Also ich finde die 2. Synchro besser als die erste, weil sie enger am Original ist, aber scheußlich sind beide (vor allem Ariels Singstimme der alten Synchro.. klingt viel zu alt) ... ich schaue bloß die Originalfassung auf Englisch an Jodi Benson schlägt keiner
-
Mitglied
Auf Disney Cinemagic läuft gerade Arielle. Ich staune, sie zeigen die 1. Synchro.
-
Mitglied
Zitat von chris-85
Auf Disney Cinemagic läuft gerade Arielle. Ich staune, sie zeigen die 1. Synchro.
Haben sie im Disney Channel doch auch schon.
-
Mitglied
Zitat von Thaddäus Tentakel
Haben sie im Disney Channel doch auch schon.
Ja, weil die Fans es wünschten.
Zumeist war aber von Disney die Aussage, dass im Pay-TV die offizielle deutsche Fassung, nämlich aus 1998, läuft. Wahrscheinlich hat man sich jetzt aber doch wieder einheitlich - wegen Protest - auf allen Kanälen auf die Fassung von 1989 verständigt :-)
Zumeist kann man auf Disney Cinmegaic auch wählen zwischen Englisch und Deutsch. In dem Fall gerade nicht, hat aber vlt. nix jetzt mit der Synchro-Sache zu tun.
Stichworte
Berechtigungen
- Neue Themen erstellen: Nein
- Themen beantworten: Nein
- Anhänge hochladen: Nein
- Beiträge bearbeiten: Nein
-
Foren-Regeln
| |
Ergänzungen und Korrekturen an duckfilm@web.de.
This page is in no way sponsored by, created by, or endorsed by the Disney Company. All opinions, views, and thoughts expressed herein are expressly the authors, and in no way reflect the opinions, views, or thoughts of the Disney Company. All character images on these pages are Copyright of Disney ©.
|
Lesezeichen