User Tag List

Seite 3 von 6 ErsteErste 123456 LetzteLetzte
Ergebnis 51 bis 75 von 130
  1. #51
    Mitglied Avatar von T.A.F.K.A.T.
    Registriert seit
    12.2004
    Ort
    Trier
    Beiträge
    997
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Brisanzbremse Beitrag anzeigen
    Weiß jemand, was in . . . "Messère Ducato" (LTB 137) parodiert wird?
    Nichts, es ist ein Geschichtszyklus vor dem Hintergrund der Toskana an der Grenze Mittelalter/Renaissance

  2. #52
    Mitglied
    Registriert seit
    09.2003
    Ort
    anderswo
    Beiträge
    1.067
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    In einem anderen Thread wurde gerade die Geschichte "Im Kittchen ist kein Zimmer frei" (von Perego!!!) aus LTB 55 genannt. Was hat diese Geschichte mit dem gleichnamigen Film von und mit Jean Gabin zu tun?

  3. #53
    Mitglied
    Registriert seit
    10.2000
    Ort
    Ohne Worte
    Beiträge
    12.280
    Mentioned
    10 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    1965/66 gab es in den USA die Reihe "The Walt Disney Theater" mit literarischen Parodien.
    Die meisten davon erschienen auch im deutschen "Micky Maus".
    http://coa.inducks.org/comp2.php?def...=1&ser=Theater

  4. #54
    Mitglied Avatar von Zorngiebel
    Registriert seit
    02.2007
    Beiträge
    118
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Eine Auflistung der (noch?) nicht auf Deutsch erschienenen Literaturparodien würde mich wahnsinnig interessieren, die wären dann auch ein Fall für den Wünsche-Thread, oder?

  5. #55
    Mitglied
    Registriert seit
    03.2002
    Beiträge
    3.150
    Mentioned
    10 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Zorngiebel Beitrag anzeigen
    Eine Auflistung der (noch?) nicht auf Deutsch erschienenen Literaturparodien würde mich wahnsinnig interessieren, die wären dann auch ein Fall für den Wünsche-Thread, oder?
    Ich mag Parodien in der Regel, finde sie aber nicht per se gut.

    Dann wollen wir mal
    -kein Anspruch auf Vollständigkeit-

    Bereits vorgeschlagene Parodien

    Literatur
    I TL 188-AP (Faust)
    I TL 2342-1 (Faust II? Auf alle Fälle die Fortsetzung)
    I TL 216-AP (Schatzinsel)
    I TL 1964-D (Schuld und Sühne)
    I TL 1961-A (Sommernachtstraum)
    I TL 2278-2 (weiss jemand, wie der entsprechende Hemmingway auf Deutsch heisst?)
    I TL 1654-A (Inferno)
    I TL 2121-4 (in 80 Tagen um die Welt)
    I TL 2033-3 (Die Morde in der Rue Morgue)
    I TL 1518-AP (Ruf der Wildnis)
    I TL 1929-BP (Ninotchka)


    Film
    I TL 959-B (Planet der Affen)
    I TM 46-1 (Jurassic Park)
    I PF 23-2 (Jurassic Park)
    I TL 1545-B (Ghostbusters)
    I TL 2583-1P (Elisa di Rivombrosa (italienische Soap))

    I TL 1785-A (Meine Frau, die Hexe)
    I TL 2494-1 (Nordwest-Passage)

    ???
    I TL 247-AP
    I TL 2132-1P


    (Noch?) nicht vorgeschlagene Parodien

    Film
    I TL 2673-6 (Summer of '89)
    I TL 998-A (Planet der Affen)
    I TL 2632-2P (In 80 Tagen um die Welt)

    Das sind alle, die mir grad eingefallen sind. Fehlen wahrscheinlich noch ein paar.
    Geändert von kater karlo (20.02.2007 um 19:35 Uhr)

  6. #56
    Mitglied Avatar von Zorngiebel
    Registriert seit
    02.2007
    Beiträge
    118
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Thumbs up

    Wow! Na, das ging ja schnell - Vielen Dank!!!

    Steht natürlich alles auf meiner Wunschliste.

  7. #57
    Mitglied
    Registriert seit
    10.2000
    Ort
    Ohne Worte
    Beiträge
    12.280
    Mentioned
    10 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von kater karlo Beitrag anzeigen
    I TL 2278-2 (weiss jemand, wie der entsprechende Hemmingway auf Deutsch heisst?)
    "Wem die Stunde schlägt"

    (Ein Disney-Comic über den Spanischen Bürgerkrieg? Schwer vorstellbar.)

  8. #58
    Mitglied
    Registriert seit
    10.2000
    Ort
    Ohne Worte
    Beiträge
    12.280
    Mentioned
    10 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

  9. #59
    Mitglied
    Registriert seit
    10.2000
    Ort
    Ohne Worte
    Beiträge
    12.280
    Mentioned
    10 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

  10. #60
    Mitglied
    Registriert seit
    03.2002
    Beiträge
    3.150
    Mentioned
    10 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @Hate
    Danke! Ist ergänzt. Bei "Literatur" habe ich noch zwei Geschichten hinzugefügt. Ich habe aber immer noch das Gefühl, dass da was fehlt...
    Geändert von kater karlo (20.02.2007 um 23:52 Uhr)

  11. #61
    Mitglied Avatar von Zorngiebel
    Registriert seit
    02.2007
    Beiträge
    118
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Arrow

    Das Gefühl hab ich allerdings auch. Ich bin mir todsicher, im LTB eine Parodie auf Emmuska Orczys "Scarlet Pimpernel" (mit Donald als Held) gelesen zu haben. Ich finde nur gerade das entsprechende Taschenbuch nicht, glaub aber es war eine 200er-Nummer.

  12. #62
    Mitglied Avatar von Zorngiebel
    Registriert seit
    02.2007
    Beiträge
    118
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Wah, ich find's immer noch nicht. Helft mir, Leute. Die Story war während der französischen Revolution angesiedelt (logo) und die adeligen Enten wurden mittels Guillotine entbürzelt.

  13. #63
    Mitglied Avatar von Udo Blindenberg
    Registriert seit
    02.2007
    Beiträge
    344
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Question Geheimnisvolles Bermudadreieck

    Ich finde die Bezeichnung "Literarische Adaption " besser als Parodie. Die Bezeichnung "Literarische Parodie" schmälert irgendwie den Wert der Story und ist auch nicht immer zutreffend!
    Besonders treffliche Adaptionen gibt es mehrfach. Z.b. ist Donald mindestens zweimal der CYRANO DE BERGERAC
    Dann gibt es Interessanterweise noch Adaptionen die heute nur schwer erkannt werden. Folgendes Beispiel : In einem DDtb zwischen Nr.100 und 300 gibt es die Meines Wissens nach EINZIGE Disney Geschichte in der das BERMUDA DREIECK das Ziel der Reise ist.Den Ducks und Klass Klever stösst dort eine Geheimnisvolle Geschichte zu. Sie begegnen einem einsamen Schiff mit nur einem eigenartigen Passagier.
    Diese Geschichte ist die Adaption einer literarischen Vorlage die auf See, wenn auch nicht im Bermuda - Dreieck spielt. Nämlich der Novelle von FRIEDRICH GERSTÄCKER namens DAS GEHEIMNISVOLLE WRACK.
    Autor und Story sind heute doch weitgehend vergessen(19.Jhndt)


  14. #64
    Mitglied
    Registriert seit
    02.2004
    Beiträge
    2.307
    Mentioned
    5 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Das ist wahrscheinlich "Schatzsuche im Bermuda-Dreieck" (DDT 118) von Scarpa.

    Anspielungen auf das Bermuda-Dreieck gibt's aber öfters. Meist wird der Name dabei verballhornt, etwa als "Belmundodreieck" (ATT 25), "Marmeluda-Dreieck" (MM 34-36/94) oder "Muberda Viereck" (DDT 340).

  15. #65
    Mitglied Avatar von Udo Blindenberg
    Registriert seit
    02.2007
    Beiträge
    344
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Spurlos

    In einem DISNEY -POCKET gibts einen kleinen Strip: Dagobert Verkündet seinen Angestellten er führe auf die Bermudas in Urlaub.Alles fängt an zu jubeln in der Hoffnung dass er dort VERSCHWINDET.

    Wofür ist ATT bitte die Abkürzung?

    Will mir jemand helfen die NIBELUNGENSAGE-Adaptionen hier aufzulisten? 3 kenne ich. Und fällt noch wem der sagenhafte Zufall auf:In LTB 148 gibt es eine NIBELUNGEN-adaption und in DDTB 148 auch.
    FERNER auch in LTB 66
    Von LTB 148 sollte man sich auch die Neuauflage"Der Goldene Ring"kaufen wegen dem weiteren schönen Nibelungen-Cover.
    Alle 3 Adaptionen sind mit den Ducks.Aber nur die Story im DDTB mit den regulären neuzeitlichen Ducks.
    Geändert von Udo Blindenberg (24.02.2007 um 22:26 Uhr)

  16. #66
    Mitglied
    Registriert seit
    03.2002
    Beiträge
    3.150
    Mentioned
    10 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Damit es kein Durcheinander gibt: Eine Liste der erschienenen Adaptionen gibt es in Beitrag 26, eine Liste (noch?) nicht erschienener in Beitrag 56. Wobei die zweite nicht vollständig ist. Mir sind gerade wieder zwei Adaptionen eingefallen...

    In LTB 66 geht es nicht explizit um die Nibelungen, sondern um die Ilias, Rheingold und Münchhausen.

  17. #67
    Mitglied Avatar von Udo Blindenberg
    Registriert seit
    02.2007
    Beiträge
    344
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Thumbs down Perfektion gibt es nicht

    Zitat Zitat von kater karlo Beitrag anzeigen
    Damit es kein Durcheinander gibt: Eine Liste der erschienenen Adaptionen gibt es in Beitrag 26, eine Liste (noch?) nicht erschienener in Beitrag 56. Wobei die zweite nicht vollständig ist. Mir sind gerade wieder zwei Adaptionen eingefallen...
    Und die erste ist nicht nur nicht vollständig sondern auch etwas schlampig! Einiges sprang mir sofort ins Auge .Z.B. enthält LTB 88 noch mehrere weitere ungenannte Adaptionen.

  18. #68
    Mitglied Avatar von Udo Blindenberg
    Registriert seit
    02.2007
    Beiträge
    344
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Cool Uns wird in alten lustigen Taschenbüchern Wunders viel geseit

    Zitat Zitat von kater karlo Beitrag anzeigen

    In LTB 66 geht es nicht explizit um die Nibelungen, sondern um die Ilias, Rheingold und Münchhausen.
    Rheingold ist jedenfalls eine Nibelungen-Adaption!
    Richard Wagners Rheingold ist das erste Stück des vierteiligen Zyklus
    "Der Ring des Nibelungen" Inhalt ist Nordische Mythologie, die Hundingsage und die Nibelungensage in ihrer nordischen Urform.
    Es existiert auch ein Nibelungen-Spielfilm der sich mehr an Wagners Werk als an dem Nibelungenliede selbst orientiert.
    Dies war eine Typische 60 er jahre -Verfilmung Einteilig und NICHT die Version von Harald Reinl.
    Ich suche sie seit langem und stelle grade schockiert fest dass sie nicht eimal bei Wikipedia aufscheint ,weshalb ich nicht genauer werden kann.
    WENN jemand etwas weiss bitte sagt es mir. Ich hatte den Film vor Jahren in der Videothek ausgeborgt.
    Jedenfalls in LTB 66 : Donald ist Siegfried.
    Gustav ist Hagen von Tronje
    Daisy ist Brunhild
    Dagobert ist eine Mischung von König Gunter und Alberich
    Ein Panzerknacker ist der Drache
    Der eine Papagei aus den drei Caballeros ist Regin der Zwerg einerseits und der Vogel dessen Stimme Siegfried versteht andererseits.
    Klarabella ist eine weitere Walküre.
    u.s.w.
    Also ist es Durchaus eine Story in der es astrein um die Nibelungen geht!!!!

    Übrigens :Wagners Ring wurde noch mindestens 4 mal zum Comic.
    1)Vier Hardcover in einem Schuber von Verlag SCHREIBER UND LESER
    2)in der Marvel-Serie THOR Nr 291-300
    3)Vierteilige RING Miniserie vom Verlag DC
    4)Vier aufeinanderfolgende Miniserien vom Verlag DARK HORSE

    Und in YPS - HEFT 347 in der YINNI UND YAN Geschichte geht es auch um die Nibelungen.Seltene Brutalität aber dabei, Weil Yorick TATSÄCHLICH den armen Drachen tötet der den Nibelungenschatz bewacht.

  19. #69
    Mitglied
    Registriert seit
    03.2002
    Beiträge
    3.150
    Mentioned
    10 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Danke für die ausführliche Aufklärung, Udo.
    Eigentlich wollte ich sagen, dass es die Adaption einer Adaption ist, also Nibelungen auf Umwegen; habe ich schlecht formuliert. Wer genau wer ist, wusste ich allerdings nicht.

  20. #70
    Mitglied Avatar von Udo Blindenberg
    Registriert seit
    02.2007
    Beiträge
    344
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Talking Bugs Bunny als Brunhilde

    Nur der Komplettierung wegen: XENA Staffel 6 Folgen 7-9
    sowie das Looney Tunes -Filmchen "What`s Opera ,Doc?" adaptieren auch das Rheingold!
    http://bgaynor.pair.com/rax/wool/rheingold.htm
    http://www.thomasvillecentral.com/operadoc.htm

    Es kommt halt bei Disney(z.b.bei Phantom der Oper LTB 121, Man lese dazu Beitrag 43), wie auch sonst überall gerne ohne weiteres vor dass die Adaption eigentlich die Adaption einer Adaption ist. Verschiedene Gründe sind z. b. 1)Weil die Adaption inzwischen bekannter ist als das Original
    2) Weil die Adaption inzwischen für das Original gehalten wird oder
    3)Weil die Adaption sich einfach besser bearbeiten und verarbeiten lässt.

    Ein Beispiel um bei den Nibelungen zu Bleiben: Der Berühmte NIBELUNGEN-FILM-Zweiteiler(1966 b.z,w.1967) von REgisseur Harald Reinl hat als Vorlage nicht das Nibelungenlied ,das um 1300 geschrieben wurde ,genommen. Stattdessen ist Vorlage das Theaterstück DIE NIBELUNGEN von Friedrich Hebbel. Das war für die filmische Bearbeitung eben weniger Mühe als erst aus den mittelhochdeutschen Versen etwas zu machen. Dies wissen eigentlich nur die dies interessiert und es hat nie jemand etwas daran kritisiert.

    Bei Wagner ist aber das interessante das ER wiederum zu den nordischen Wurzeln des Liedes von 1300 griff. Zu den faröischen Liedern der Nibelungensage die Jahrhunderte vor dem Nibelungenlied entstanden ,und von diesen ist das Lied von 1300 erst die Adaption.

  21. #71
    Mitglied Avatar von Zorngiebel
    Registriert seit
    02.2007
    Beiträge
    118
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Udo Blindenberg Beitrag anzeigen
    Und die erste ist nicht nur nicht vollständig sondern auch etwas schlampig! Einiges sprang mir sofort ins Auge .Z.B. enthält LTB 88 noch mehrere weitere ungenannte Adaptionen.
    Immer langsam mit den jungen Pferden, niemand hat behauptet, die Liste sei vollständig. Kein Grund unfreundlich zu werden. Ich bin den Machern und Helfern sehr dankbar für ihre Arbeit. Und durch Teamwork -auch deins- wird die Liste hoffentlich bald perfekt sein. Interessant ist z.B. deine Erwähnung einer Nibelungen-Parodie im DDTB 148, die dort enthaltenen Literaturadaptionen wurden glaub ich noch gar nicht gelistet. Viele werden's wegen des begrenzten Umfangs der DDTBs eh nicht sein. Ich kann mich momentan an gar keine erinnern.

  22. #72
    Mitglied Avatar von Mr.Toad
    Registriert seit
    11.2005
    Ort
    Zürich, CH
    Beiträge
    433
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Zorngiebel Beitrag anzeigen
    Wah, ich find's immer noch nicht. Helft mir, Leute. Die Story war während der französischen Revolution angesiedelt (logo) und die adeligen Enten wurden mittels Guillotine entbürzelt.
    Anhand deiner Beschreibung vermute ich, es handelt sich um die Geschichte "Unruhige Zeiten" aus LTB 269.

  23. #73
    Mitglied Avatar von Udo Blindenberg
    Registriert seit
    02.2007
    Beiträge
    344
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Exclamation Es gibt aber viel ! DDTB war ne tolle Serie !!

    Es gab aber doch einige und mir fällt auf Anhieb gleich eine Handvoll ein.

    1)DDTB 118 Siehe dazu Beitrag 64 und 65 und bedenke noch mal dass auch wenn man sich recht gut in der Weltliteratur auskennt die Gefahr besteht eine Adaption nicht zu erkennen.

    2) ein DDTB um nr. 200 rum enthält eine Donald als Cyrano de Bergerac Story. Aber nicht am Anfang sondern am Ende des Buches.

    3) längere Geschichten die in TOPOLINO wohl als zwei Fortsetzungen erschienen waren wurden im DDTB folgendermassen gebracht: Am Anfang des Buches 33 seiten lang der erste Teil----dazwischen eine Micky-Geschichte----und am ende des Buches 33 Seiten lang der zweite Teil.
    So geschehen z.b. in DDTB 130 "Der Tyrann im Eisberg" Bin aber nicht ganz sicher ob es eine Literarische Adaption ist. Die Geschichte ist sehr interessant und hat Elemente von Marco Polo aber auch von "Vergessene Welt"

    4) Auch so ein Zweiteiler in einem DDTB zwischen 100 und 200 : DONALD DUCK als der berühmte SAGENHELD HERKULES. Dies ist eine Unvergessliche Geschichte.

    5) DDTB 148 - Klar

    6) Müssten Die " Mittwochs bei Goofy" -Geschichten nicht auch als Literarische Adaptionen mitaufgelistet werden???

    7) In einem frrühen DDTB unter 100 ist eine KING KONG Adaption. (Geschichte am Anfang) Nur dass der Affe KONG KING heisst.

    8) auch unter Nr. 100(Anfangsgeschichte) : Die Ducks besuchen immerhin Atlantis (nicht Adaption aber erwähnenswert)

    Dies alles hab ich jetzt auss dem gedächtnis geschrieben. Wenn ich meine DDTB Sammlung durchsehen würde käme gewiss viel mehr zum Vorschein!

  24. #74
    Mitglied Avatar von Udo Blindenberg
    Registriert seit
    02.2007
    Beiträge
    344
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Arrow Ein Skandal

    WAS aber ist wenn die Welt Kopf steht ?

    Was Wenn ein gefeiertes Werk der Literatur sich als Adaption einer MICKY MAUS GESCHICHTE erweist?
    Hier ist eines davon !
    Vielleicht erinnert ihr euch noch an den Skandal von dem vor Jahren im Fernsehen berichtet wurde. UMBERTO ECO wurde bezichtigt den Roman "Der Name Der Rose" 1 zu 1 von einem anderen Autoren abgeschrieben zu haben. Der Skandal schlief wieder ein weil ECO sich die teureren Anwälte leisten konnte.
    Aber in jüngerer Zeit hat ECO ein neues Buch geschrieben .Titel:" DIE GEHEIMNISVOLLE FLAMME DER KÖNIGIN LOANA "

    ECO outet sich oft selbst als Micky Maus Leser.Ist ja auch Italiener.
    Gut dass ECO das Lustige Taschenbuch Nr. 2 so genau gelesen hat.(bzw.das entsprechende Topolino) Denn die Geschichte darin
    "MICKY UND DAS EWIGE FEUER DER KÖNIGIN KALHOA" gab ihm gleich den Inhalt für sein neues Buch ein.

  25. #75
    Mitglied
    Registriert seit
    11.2006
    Beiträge
    34
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Na ja, so einfach abgeschrieben ist das nicht. In dem Buch versucht die Hauptperson, die ihr Gedächtnis verloren hat mit allerlei Mitteln, selbiges wiederzuerlangen und liest u.a. auch Comics aus seiner Kindheit, wobei nun auch besagte Micky-Geschichte eine Rolle spielt. Der Roman ist allerdings keine Adaption des Comics!

    Nachzulesen z.b. bei Wikipedia

Seite 3 von 6 ErsteErste 123456 LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •