User Tag List

Seite 15 von 41 ErsteErste ... 5678910111213141516171819202122232425 ... LetzteLetzte
Ergebnis 351 bis 375 von 1002
  1. #351
    Mitglied
    Registriert seit
    03.2005
    Beiträge
    472
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    1
    Weißt Du, wen Pascal Breuer & Andreas Borcherding in CARS
    gesprochen haben? Mir fehlen noch DJ, Snotrot & Jay Limo.
    Leider kann ich dir das nicht agen. Habe Cars bisher nicht gesehen,
    da mir der Trailer ect. schon nicht gefallen haben. Kenne da nur die Besetzung des Hauptcast.

  2. #352
    Mitglied Avatar von Timon
    Registriert seit
    08.2004
    Ort
    Franken
    Beiträge
    2.829
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von MMB16 Beitrag anzeigen
    Naja da muss ma aber unterscheiden. Z.b. Klaus Dieter Klebsch,
    Tim Sander, Solveig Duda, Arne Elsholtz, Viktoria Brahms, Fabian Harloff
    und Regina Lemitz haben noch bevor sie überhaupt im Fernsehen zu sehen waren, schon synchonisiet. Sie sind sozusagen damit aufgewachsen. Das sie jetzt alle in Soaps o.a. spielen macht sie zwar bekannter, aber gegeben hat es sie schon weit vorher. :-)



    Tut mir leid, den Film kenne ich nicht. Basiert aber auf einem Roman oder?
    Kenne das nur als Buchtitel und kann ja sein, dass die ewas miteinander zu tun haben.
    Ich sagte ja auch nicht, dass sie erst nach ihrem Serieneinstieg mit der Synchronisation angefangen haben. Sorry, wenn ich mich falsch ausgedrückt habe.

    Ja, der Film ist eine Romanverfilmung. Ich konnte damals nur die Synchronregisseurin ermitteln. Aber die sprecher haben mir sehr gut gefallen, kannte aber keinen.

  3. #353
    Mitglied
    Registriert seit
    03.2005
    Beiträge
    472
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    1
    Ich sagte ja auch nicht, dass sie erst nach ihrem Serieneinstieg mit der Synchronisation angefangen haben. Sorry, wenn ich mich falsch ausgedrückt habe.
    Ja mir tut es auch leid. Hatte es ebend auch falsch verstanden^^
    Dachte du beziehst dich da nur auf die Schauspieler, die erst im Nachhinein als Synchronsprecher gearbeitet haben.

    Ja, der Film ist eine Romanverfilmung. Ich konnte damals nur die Synchronregisseurin ermitteln. Aber die sprecher haben mir sehr gut gefallen, kannte aber keinen.
    Tut mir Leid. Kann wirklich nicht weiter helfen.

  4. #354
    Mitglied
    Registriert seit
    05.2006
    Ort
    Hamburg
    Beiträge
    142
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Für mich gibt es solche und solche Fälle. Gerade bei Komödien gelingt es oft nicht, den Wortwitz des Originals ins Deutsche zu übertragen, siehe z. B. die meisten Mike-Myers-Filme. Die Maske (Comicverfilmung mit Jim Carrey) hingegen ist hervorragend übersetzt und synchronisiert, fast noch besser als das Original.

    Ein besonderer Fall war die Serie Die Zwei. Im Original erst eine knochentrockene Krimiserie, hat sie ihre kultigen Dialoge erst im Deutschen erhalten. Die Briten waren davon so beeindruckt, daß sie neue Originaldialoge schrieben und die Serie von den Schauspielern neu synchronisieren ließen.

    Zurück zu Disney. Wie ihr euch alle sicherlich schon gedacht habt, spreche ich hier meinen Serienfavoriten an (und jetzt sagt nicht, ihr wißt nicht, welche Serie das ist). Ich finde, gerade die Namen sind, wenn sie denn übersetzt sind, teilweise ziemlich holprig, nicht sehr schön. Bestimmte Namen hätten einfach nicht geändert werden müssen. Gut, im Fall von Fat Cat wußten die deutschen Schreiber nicht, daß es mal einen Charakter namens Rat Capone geben wird...


    Midnat
    The Acorn Café - heart and soul of the Ranger fandom
    Nicht mehr ganz aktueller Ranger Code: RRC+ R- P--@ TH(A+;I;X;Hu!;Mu;My+;R!;P;Su) ME-- Ix! CR>+ Cc++d+g+++m+z+f++t+fc+nrc- Ec+d@g++m-f@ D-> M++ Zm++ GH+ L Ge(61%) Pc++d-@o(Rat Capone)--- SSs(1>2)d(12)

    Fragt mich nach meiner XMPP/Jabber-ID, das Forum hat dafür kein Feld.

  5. #355
    Mitglied
    Registriert seit
    03.2005
    Beiträge
    472
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    1
    Wie ihr euch alle sicherlich schon gedacht habt, spreche ich hier meinen Serienfavoriten an (und jetzt sagt nicht, ihr wißt nicht, welche Serie das ist). Ich finde, gerade die Namen sind, wenn sie denn übersetzt sind, teilweise ziemlich holprig, nicht sehr schön. Bestimmte Namen hätten einfach nicht geändert werden müssen. Gut, im Fall von Fat Cat wußten die deutschen Schreiber nicht, daß es mal einen Charakter namens Rat Capone geben wird...
    Stehe gerade auf dem Schlauch. Weiß wirklich nicht, welche
    Serie du meinst.....

  6. #356
    Mitglied Avatar von Toby777
    Registriert seit
    10.2006
    Ort
    Deutschland
    Beiträge
    1.145
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich denke, Midnat meint CHIP & CHAP.

  7. #357
    Mitglied Avatar von Timon
    Registriert seit
    08.2004
    Ort
    Franken
    Beiträge
    2.829
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Midnat Beitrag anzeigen
    Ein besonderer Fall war die Serie Die Zwei. Im Original erst eine knochentrockene Krimiserie, hat sie ihre kultigen Dialoge erst im Deutschen erhalten. Die Briten waren davon so beeindruckt, daß sie neue Originaldialoge schrieben und die Serie von den Schauspielern neu synchronisieren ließen.

    Zurück zu Disney. Wie ihr euch alle sicherlich schon gedacht habt, spreche ich hier meinen Serienfavoriten an (und jetzt sagt nicht, ihr wißt nicht, welche Serie das ist). Ich finde, gerade die Namen sind, wenn sie denn übersetzt sind, teilweise ziemlich holprig, nicht sehr schön. Bestimmte Namen hätten einfach nicht geändert werden müssen. Gut, im Fall von Fat Cat wußten die deutschen Schreiber nicht, daß es mal einen Charakter namens Rat Capone geben wird...
    Ach, die deutschen Namen finde ich gar nicht mal so schlecht. Da hat man sich wenigstens was dabei gedacht. Samson meint den Bibelheld aufgrund seiner Stärke, Al Katzone spielt auf einen berühmten Gangster an (immerhin besser als Fette Katze), Trixie ist jetzt nicht so schön, aber für deutsche Ohren besser als Gadget. An den Stimmen kann ich nix aussetzen, wie es mit dem Text ist, darauf habe ich nicht so geachtet, aber kann schon sein, dass er schlecht übersetzt ist.

    neue Frage: In "Wie sehr liebst du mich" gefiel mir besonders die deutsche Stimme von Monica Belluci, Christin Marquitin. Habt ihr Infos zu ihr, z.B. was sie sonst noch spricht.

  8. #358
    Mitglied Avatar von Dottie
    Registriert seit
    08.2006
    Ort
    Bayern
    Beiträge
    2.031
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Nachdem gestern ma wieder mein wöchentlicher Serienabend war ist mir eine Frage gekommen: Wie heisst der Synchronsprecher von Hugh Laurie in Dr. House? Diese tiefe, kratzige Stimme ist so genial!!

  9. #359
    Mitglied Avatar von Timon
    Registriert seit
    08.2004
    Ort
    Franken
    Beiträge
    2.829
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Dottie Beitrag anzeigen
    Nachdem gestern ma wieder mein wöchentlicher Serienabend war ist mir eine Frage gekommen: Wie heisst der Synchronsprecher von Hugh Laurie in Dr. House? Diese tiefe, kratzige Stimme ist so genial!!
    Diese Frage kann sogar ich dir beantworten: Das ist der oben erwähnte Klaus Dieter Klebsch (bitte korrigiert mich, wenn das nicht stimmt). Ich mag seine heißere Stimme auch. Man will nicht glauben, dass er auch Don Canaille in "Captain Balu" gequietscht hat.

  10. #360
    Mitglied Avatar von Dottie
    Registriert seit
    08.2006
    Ort
    Bayern
    Beiträge
    2.031
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Danke!! Wow, das nennt man vielseitig.

  11. #361
    Mitglied
    Registriert seit
    03.2005
    Beiträge
    472
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    1
    neue Frage: In "Wie sehr liebst du mich" gefiel mir besonders die deutsche Stimme von Monica Belluci, Christin Marquitin. Habt ihr Infos zu ihr, z.B. was sie sonst noch spricht.
    Also speziell Monica Bellucci hat sie noch in dem Film "Brothers Grimm" (fand ich toll) gesprochen.
    Sonst ist sie in Berlin die Fesstimme für Famke Janssen(X-Men,Hide &Seek ect.) und spricht auch des öfteren Salma Hayek.

    Auch sprach sie vor kurzen Geena Davis als Hauptrolle in der Serie "Welcome Mrs. Präsident" und aktuell auf Sandra Oh in "Greys Anatomy" zu hören.

    Aber das ist nicht mal ein Bruchteil ihrer Arbeiten :-)

  12. #362
    Mitglied Avatar von Dottie
    Registriert seit
    08.2006
    Ort
    Bayern
    Beiträge
    2.031
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Also bei Grey's finde ich ihre Stimme irgendwie nicht passend zu Cristina, das kann aber auch daran liegen, dass ich Sandra Ohs eigene doch recht tiefe sanfte Stimme so toll finde, und Grey's sowieso meistens im Original ansehe, weshalb mir die dt. Stimmen nicht ganz so vertrau sind.

    Grundsätzlich muss ich aber sagen, dass ich das Gefühl habe, dass sich beim Synchronisationsgeschäft in den letzten 2 Jahrzehnten einiges getan hat, leider im schlechten Sinne. Wenn man sich alte Synchronisationen (z.B "Vom Winde verweht") anhört, hat man das Gefühl, dass hier genau und gezielt eine Stimme gesucht hat, die der Originalen am nähesten kommt.
    Heute finde ich wird nicht mehr so sehr darauf geachtet.

  13. #363
    Mitglied Avatar von Timon
    Registriert seit
    08.2004
    Ort
    Franken
    Beiträge
    2.829
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von MMB16 Beitrag anzeigen
    Also speziell Monica Bellucci hat sie noch in dem Film "Brothers Grimm" (fand ich toll) gesprochen.
    Sonst ist sie in Berlin die Fesstimme für Famke Janssen(X-Men,Hide &Seek ect.) und spricht auch des öfteren Salma Hayek.

    Auch sprach sie vor kurzen Geena Davis als Hauptrolle in der Serie "Welcome Mrs. Präsident" und aktuell auf Sandra Oh in "Greys Anatomy" zu hören.

    Aber das ist nicht mal ein Bruchteil ihrer Arbeiten :-)
    Thank you!

  14. #364
    Mitglied Avatar von Toby777
    Registriert seit
    10.2006
    Ort
    Deutschland
    Beiträge
    1.145
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Da ja Randolf Kronberg gestorben ist, meinte meine Frau heute morgen,
    daß der Verstorbene -was Eddie Mrphy betrifft- wohl noch am ehesten
    von Wolfgang Ziffer (Gurgi, Nr. 5 u.a.) synchronisiert werden könnte.
    Was meint Ihr? Freue mich über ernsthafte & konstruktive Beiträge
    dazu!

  15. #365
    Mitglied Avatar von Timon
    Registriert seit
    08.2004
    Ort
    Franken
    Beiträge
    2.829
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich verlagere mal meinen Beitrag vom Toy Story 3 Thread hierher:

    Ich denke wirklich ersetzen kann man ihn nicht. Das geht zum Beispiel bei Edgar Ott und Jürgen Kluckert (beide sprachen Benjamin Blümchen u. Balu im Dschungelbuch und Dschungelbuch2, ohne dass ich persönlich einen Unterschied merken würde. wie es bei euch ist weiß ich nicht), aber hier denke ich müsste man sich einfach an eine neue Stimme gewöhnen.
    Bei Ziffer habe ich eine charakterlich ganz andere Stimme im Ohr, aber er ist meiner Erfahrung nach sehr wandelbar.

  16. #366
    Mitglied Avatar von Toby777
    Registriert seit
    10.2006
    Ort
    Deutschland
    Beiträge
    1.145
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Sorry, vertan, nicht Wolfgang Ziffer war gemeint, sondern OLIVER ROHRBECK!
    Immerhin spricht er Pliiklii, und könnte sicherlich auch so schnell reden
    wie Quasselstrippe Murphy, oder?

  17. #367
    Mitglied
    Registriert seit
    03.2005
    Beiträge
    472
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    1
    @Toby777:

    Also als Ersatz kann weder Wolfgang Ziffer
    oder Oliver Rohrbeck in Frage kommen. Oliver Rohrbeck klingt einfach zu jung für Murphy und da würde die Chemie nicht passen.

    Außerdem muss man das auch wieder unterscheiden, denn in "Shrek 3"
    kann man noch expermentieren, da man Murphy ebend nicht sieht.
    Bei den nächsten Real-Filmen wäre das schon wichtiger, jedoch wäre meine Alternative für "Shrek 3" ganz klar Stefan Fredrich.(Jim Carrey)

    Er kommt Randolf Kronberg in seiner Interpretation sehe Nahe.
    Ob es im Endeffekt auch auf Murphy passt, muss man sehen.

    @Timon:
    Wo du gerade die Edgar Ott/Jürgen Kluckert Thematik ansprichst.
    Ic habe bs vor ein paar Monaten auch nie einen Unterschied gemerkt
    in Sachen Benjamin Blümchen. Meine Cousine wollte alle Kassetten wegschmeißen und dann hab ich sie erstmalgenommen und ab und zu eine gehört *g* Also wenn man regelmäßig hört, dann kann sie sie nach kurzer Zeit mehr als klar auseinander halten.

  18. #368
    Mitglied Avatar von Jetsam
    Registriert seit
    07.2002
    Beiträge
    715
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Wie wird das eigentlich mit der Verzerrung der Stimmen bei den Mäusen in den Cinderella Filmen gemacht? Und wie bekommt man es hin, dass der Text dann immer noch synchron zu den Bildern des Films ist?

  19. #369
    Mitglied
    Registriert seit
    03.2005
    Beiträge
    472
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    1
    Wie wird das eigentlich mit der Verzerrung der Stimmen bei den Mäusen in den Cinderella Filmen gemacht? Und wie bekommt man es hin, dass der Text dann immer noch synchron zu den Bildern des Films ist?
    Naja wie das Gerät jetzt genau heißt, weiß ich nicht, ich sage einfach mal Mischpult dazu *g*
    Die Stimmen werden ganz normal aufgenommen und hinterher einfach verzerrt. Dieses Verzerren ändert ja nichts an der Schnelligkeit des Sprechens weshalb es ja auch synchron zu den Bildern passt.
    Sollte es denn doch etwas schneller sein, wird der Ton nochmal etwas
    verlangsamt.

    Also für die macher sicherlich das kleinste Übel *gg*

  20. #370
    Mitglied Avatar von Timon
    Registriert seit
    08.2004
    Ort
    Franken
    Beiträge
    2.829
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Wie ist es mit anderen Normabweichungen des Klangs, beispielsweise jemand ruft hallend in einer Höhle? Bei Schneewittchen ist ja bekanntlich auch Aribert Wäscher in eine überdimensionale Trommel gestiegen. Aber in der heutigen Zeit kann ich das mir nicht so vorstellen.

  21. #371
    Mitglied
    Registriert seit
    03.2005
    Beiträge
    472
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    1
    Wie ist es mit anderen Normabweichungen des Klangs, beispielsweise jemand ruft hallend in einer Höhle? Bei Schneewittchen ist ja bekanntlich auch Aribert Wäscher in eine überdimensionale Trommel gestiegen. Aber in der heutigen Zeit kann ich das mir nicht so vorstellen.
    Naja das ist ebend alles mit dem Computer zu machen.
    Die verschiedenen Geräusche und Kläge sind alle in einem Programm
    und weden dann im Film eingebaut. Aber wenn es Geräusche gibt,
    die nicht auf dem PC sind, werden sie aufgenommen und dann später ins Verzeichnis mit hinein kopiert.
    Der "Hall-Effekt" in Höhlen oder anderem werden einfach mit dem Computer später bearbeitet.

  22. #372
    Mitglied Avatar von Toby777
    Registriert seit
    10.2006
    Ort
    Deutschland
    Beiträge
    1.145
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Außerdem gibt es doch immer noch den Beruf des Geräuschemachers.
    Und der kommt auch bei Disney immer noch vor.
    Es gibt schließlich immer noch Gelegenheiten, in denen er bei den neuen
    Trickfilmen eingesetzt wird!

  23. #373
    Mitglied
    Registriert seit
    03.2005
    Beiträge
    472
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    1
    Kapitel 2: Von Takes, Versprechern und dem Druck der Verleiher

    Wenn die Sprecher im Studio angekommen werden, dann sind sie oft
    alleine hinter dem Mikrofon. Denn oft lässt es sich terminlich einfach nicht
    machen 2 Sprecher gleichzeitig im Studio zu haben. Darum werden dann später beide Dialoge zusammen geführt.
    Oft passiert es, dass mal hier und mal da einige Patzer unterlaufen,
    aber das macht die Arbeit doch wieder etwas lockerer.
    Zu viele Fehler darf man sich aber dennoch nicht erlauben,
    denn viele Filme und Serien werden unter Hochdruck synchronisiert.
    Für einen Film bleibt oft nicht viel Zeit, obwohl man bei TV-Serien noch
    weniger Zeit für eine Folge hat, denn die Ausstrahlung kann einen schneller einholen als einem lieb ist.
    Daran ist oft der Verleih schuld, denn um so schneller die Aufnahmen
    stattfinden, desto mehr Geld sparen sie.

    So für das letzte Kapitel überleg ich mir nochwas^^

  24. #374
    Mitglied Avatar von Christopher15
    Registriert seit
    02.2005
    Beiträge
    959
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von MMB16 Beitrag anzeigen
    Kapitel 2: Von Takes, Versprechern und dem Druck der Verleiher

    Wenn die Sprecher im Studio angekommen werden, dann sind sie oft
    alleine hinter dem Mikrofon. Denn oft lässt es sich terminlich einfach nicht
    machen 2 Sprecher gleichzeitig im Studio zu haben. Darum werden dann später beide Dialoge zusammen geführt.
    ich dachte eigentlich immer das wäre, weil man sich alleine besser konzentrieren kann und nicht abgelenkt wird etc.

  25. #375
    Mitglied
    Registriert seit
    03.2005
    Beiträge
    472
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    1
    ich dachte eigentlich immer das wäre, weil man sich alleine besser konzentrieren kann und nicht abgelenkt wird etc.
    Ne daran liegt es wirklich nicht. Wenn es geht, dann werden gerne 2
    ins Studio geholt, doch dass lässt sich aufgrund anderer Verpflichtungen der Sprecher nicht anders machen.
    Klar werden auch Sprecher einzeln gebucht, aber bei Gesprächen
    wäre es auch für die Sprecher oft leichter.

Seite 15 von 41 ErsteErste ... 5678910111213141516171819202122232425 ... LetzteLetzte

Stichworte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Ergänzungen und Korrekturen an duckfilm@web.de. This page is in no way sponsored by, created by, or endorsed by
the Disney Company. All opinions, views, and thoughts expressed herein are expressly the authors, and in no way reflect the opinions, views,
or thoughts of the Disney Company. All character images on these pages are Copyright of Disney ©.