|
-
Junior Mitglied
Ich konnte mich auch nie mit der neuen Version anfreunden, die klingt sooo schrecklich Es ist eine Schande dass es die alte Version nicht auf DVD gibt. Zum Glück findet man den Film noch mit der alten Synchro im Internet... aber DVD wäre natürlich besser. Da Arielle mein absoluter Lieblingsfilm ist, nervt mich das besonders! (gibts hier keinen wütendguckenden Smiley? ^.^ )
-
Moderatorin Duckfilm & SysOp
-
Junior Mitglied
Oh sehr gut. Gibt ja doch so einige
-
Ich habe den Film jetzt bestimmt drei Jahre nicht gesehen. Gestern habe ich ihn dann mal wieder hervorgekramt: Es bleibt dabei, die neue Synchronfassung ist wirklich ungenießbar. Alles so gespreizt, gewollt und auf die Spitze getrieben. Ich war schon bedient, als Fabius zu Anfang sagt" Sag mal, spinnst Du?" In dem Gusto geht es weiter. Die Hasenau hat sich wahrscheinlich auch gefragt, was sie da tut. Sie war zwar Profi und beherrschte ihr Metier, dennoch im Vergleich zur Erstsynchro ist ihre Leistung hier wesentlich matter.
Danach habe ich mir noch mal die alte Fassung angesehen. Ich muss ganz ehrlich sagen, dass ich Ute Lemper nicht so dolle finde. Fand ich schon damals nicht, aber jetzt hat es mich regelrecht gestört. Dieser Bruch in der Stimme. Denn das Nonplusultra ist einfach die schalkhafte Stimme von Dorette Hugo. Sie vermag es der Figur Leben einzuhauchen. und auch der Trito von Edgar Ott, Sebastian und all die anderen sind einfach nur gut.
Den Prinzen fand ich nach all den Jahren jetzt auch etwas steif, aber es passt ja zu der Rolle.
Ich glaube, ich schreibe mal ne neue amazon-Kritik>:-)
-
Mitglied
Liebe Knusperhexe,
so sehr ich Deine Besorgnis und Anteilnahme an einer ordentlichen deutschen Synchro zu schätzen weiß - Wenn Du soviel Wert auf Emotion, gepaart mit Authentizität legst: Warum schaust Du Dir die Filme nicht in der Originalfassung an? Dann hast Du doch die Disney-Meisterwerke at its best!
Amazon-Kritiken in diese Richtung gibt es doch (von Dir) nun schon mehr als genug, oder?
-
Liebe Hoyrica,
na, weil ich die Filme lieber in deutsch sehe und höre.
-
Mitglied
Ich hätte geantwortet, weil die englische Fassung die zweite Synchro zum Teil untertrifft, aber da hat jeder andere Ansichten.
-
Mir gefallen auch einige Synchros besser als die Originalfassungen: Cinderella und Dschungelbuch z.b. oder die alte franz. Alice-Fassung, die alte niederländische Dornröschenfassung und Arielle, ja, bis auf den Gesang der Lemper finde ich die erste deutsche Fassung ebenfalls schöner als die englische.
-
Wonderful thread and have such a superb info..
-
Mitglied
Mal eine Frage. Nach "Arielle" (1989) wurde ja die Disney Character Voices International gegründet, die die Sprachfassungen der Disney-Filme weltweit überwacht.
Nun in beiden deutschen Fassungen von "Arielle" nennt Ursula Arielle eine "Schlampe". Ist es denn wirklich vertretbar - auch seitens der DCVI?
Mir ist es egal, aber fiel mir so auf...
-
Mitglied
Weiß jemand, was sie im Original sagt? Ich bin grad zu faul, die DVD einzulegen und die Stelle zu suchen^^
-
Mitglied
Zitat von Jäger-Rose
Weiß jemand, was sie im Original sagt? Ich bin grad zu faul, die DVD einzulegen und die Stelle zu suchen^^
"The little tramp" sagt sie.
Ganz ehrlich. Frank Lenart meinte, er habe sie beim Übersetzen nur das Original zur Hand genommen, nicht die Erstsynchro. Ich glaube ihm nicht! Habe beide Fassungen nebenher laufen lassen. Es gibt so viele Ähnlichkeiten, Sätze die zwar umgestellt sind, aber gleiche Wörter enthalten. Das ist kein Zufall!
-
Mitglied
deutsch: Gute Arbeit, Jungs. Das war gefährlich nahe. Zu nahe. Die kleine Schlampe! Ehh, die kann mehr als ich dachte.
englisch: Nice work, boys. That was a close one. Too close. The little tramp!
Oh, she's better than I thought.
-
Mitglied
Naja Chris, soviele verschiedene Wörter gibt es ja nun auch nicht auf der Welt. Wenn zwei verschiedene Personen getrennt voneinander einen englischen Text übersetzen sollen, kommt an vielen Passagen zwangsläufig das gleiche raus.
-
Mitglied
Wie auch immer... Das mit der "Schlampe" fiel mir gleich auf...
-
Mitglied
Hi,
ch bräuchte einen Link zu einer Seite wo näheres zu den erfolgreichen Protesten von Frankreich gegen die neue Arielle Fassung steht, vielleicht auch ein Link zu der DVD wo drauf steht das die alte Fassung enthalten ist.
Ich hoffe ihr könnt mir helfen, diese Frage hat jemand auf F.A.B.I.U.S. Facebook gestellt. :-)
Grüßle
-
Moderatorin Duckfilm & SysOp
http://www.lesgrandsclassiques.fr/033.php
Ungefähr so:
The film has two different linings in 1990 and 1998. In 1998, at the request of Walt Disney States, all European versions were redoubled. The French version was still not spared. However, never redoublage have been so many negative reviews unanimous in both the press and in the community of fans. Never will such a furious debate as a hit Disney film. Announcing the release of the film on DVD Collector, many protests are raised around French-speaking countries for a return to the original version. While many countries will eventually no choice, Walt Disney France has listened to its fans and has again untouchable and unbeatable original French version. Only Adventures of Winnie the Pooh had the right to return to the original version so far, but hardly anyone has noticed, unlike The Little Mermaid. There is also a Quebec dubbing of this film.
Und hier steht das die Original Version enthalten ist:
http://www.lesgrandsclassiques.fr/ca...ils.php?id=886
-Steps to enlightenment brighten the way; but the steps are steep. Take them one at a time.-
-Cheshire Cat, American McGee's Alice
-
Mitglied
-
Mitglied
-
Mitglied
Hm, wird echt interessant, wie das mit den Synchros ausgeht, auch wenn man sich schon ziemlich sicher sein kann...mein erster Gedanke beim Anblick der Flyer war "die 3D+2D Bluray Combo wird gekauft!", dann ist mir das mit der Synchro eingefallen. Hab zwar ne perfekte selbstgemachte PE mit der richtigen Synchro, aber ob ich das bei ner Bluray nochmal mache, ist stark fraglich...
-
Mitglied
als diamond richtig? wann kommt die nochmal vorraussichtlich?
-
-
Hi, ich hab ne frage, ich habe mir vor einigen Tagen die Arielle Box mit DVD 1+2 gekauft und erst dann erfahren welche gruselige neue synchro drauf ist...
wusste vorher garnichts davon...
habe auch an disney geschrieben, das es furchtbar ist und ich mir den film so nicht anschauen kann etc... hab gefragt ob die drüber nachdenken in einer neuen auflage die alte zu nehmen, aber die haben mir heute geschrieben, dass das nicht geplant ist...
meine frage ist, gibt es die alte tonspur irgendwo als download? da ich weder vhs noch vhs recorder habe... ich würde gerne auch die tonspur über die dvd legen, so wies jetzt ist gehts auf jeden fall nicht...
-
Moderatorin Duckfilm & SysOp
Brauchst die Tonspur von der Videokassette, bzw eben die alte 89er Synchro, das Videomaterial von der DVD und ein Programm, womit du dann beides übereinander legen kannst, simpelstes wäre wohl der MovieMaker
Aber auf die Original DVD kannst du die Tonspur nicht legen, das musst du schon auf 'ne Extra-Scheibe brennen.
EDIT:
Okay, das war nicht direkt die Frage. Ob es das als Download gibt...sicher, ist aber weniger legal. Mir hat ein kumpel oder mein Bruder, irgendwas männliches jedenfalls die VHS überspielt auf den Pc.
-Steps to enlightenment brighten the way; but the steps are steep. Take them one at a time.-
-Cheshire Cat, American McGee's Alice
-
ja so war das auch gedacht mit dem extra brenen;-) sorry für das missverständniss, erstmal danke für deine antwort, schade, ich hab ja wie gesagt weder vhs noch vhs recorder, es ist bei mir überhaupt ein wunder das ich noch ein fernseher habe.... da ich das ding im jahr vielleicht 1-3 mal angehabt habe... aber der fernseher bringt alleine ja nich viel... zwar hat eine kollegin von mir die vhs allerdings die version die sich leider nicht überspielen lässt...
aber trotzdem danke.
Stichworte
Berechtigungen
- Neue Themen erstellen: Nein
- Themen beantworten: Nein
- Anhänge hochladen: Nein
- Beiträge bearbeiten: Nein
-
Foren-Regeln
| |
Lesezeichen