-
Was ist los? Es ist noch immer nichts angekommen!
-
Moderator Dreidreizehn
Habe Dir heute eine CD geschickt.
-
Ist angekommen und habe mich allmählich drangesetzt. Doch wie wird die Übersetzung erwartet? Habe ich irgendwelche Regeln diesbezüglich überlesen?
-
Moderator Dreidreizehn
Was meinen Brisanzbremse, Kasimir Kapuste, Maxileen und jerd bzw. Jano dazu?
-
dani-books-SysOp mit Monsterallergie
Hm... meinst du jetzt inhaltlich oder formell?
Inhaltlich sollte es - wenn ich mich richtig erinnere - ja nach Möglichkeit originalgetreu sein, soweit dies Platzbedingt möglich ist.
Formell sollen die jeweiligen Sprechblasen bzw. Felder durchnummeriert werden, damit sich der Text eindeutig zuordnen lässt. Jedenfalls ist das die Methode, die ich verwendet habe.
Jano
-
Inhaltlich: Das wird stellenweise echt knapp. Ich werde mich um Wortkargheit bemühen, nur bei den Kommentaren zwischen den CK-Strips wird's platztechnisch lockerer.
Formell: Geht klar. Mache ich dann auch so.
-
YpsFanpage Moderator
Nur aus Neugier: Lebt das Projekt eigentlich noch?
-
Nicht sehr, scheint mir. Schade, wäre jetzt marketingtechnisch genau der richtige Zeitpunkt für eine Veröffentlichung. Habe hier z. B. einige fertig übersetzte antiiranische Strips, bei deren Anblick unseren fanatischeren Freunden die Rauschebärte nur so schlackern dürften.
-
Moderator Dreidreizehn
Von unserer Seite: Das Projekt lebt noch, gut Ding will halt Weile haben.
Allerdings hält sich die Rückmeldung der Übersetzer in Grenzen.
@Jano: Wie sieht's denn bei Dir aus?
-
Mitglied
Mein erster Beitrag
...........geht gleich mal wieder ums Geld . Aaaaaaaaaalso :
Wen ich es jemals noch werde überleben
und es würde ein deutsches Don Rosa Band geben
müsste ich natürlich überlegen
wieviel es dann kosten würde
Auch 35,90 oder so ?
-
Moderator Dreidreizehn
Ca. 20 Euro, schau doch noch mal den Threadanfang an.
-
Mitglied
Wie lang brauchen die Übersetzter noch ?
frag ich mich . Und einberechnet Drucksetzung und so weiter und sofort frag ich mich wann dieses Band rauskommt ? 2008 oder so (meint dies garnicht ironisch sondern realistisch (so lang wie des dauert))
-
Mh meine Arbeit und so weiter hat mich etwas in Beschlag genommen, aber da die Uebersetzungen noch ausstehen ist das wohl nicht weiter tragisch...
-
Freiwillig ausgetreten
Was mich betrifft, ich bin noch im Rennen, habe aber momentan ganz andere (gesundheitliche) Probleme. Also laßt erst mal die "Papers" fertigwerden, als Signal dafür, daß die Weile tatsächlich gut Ding hat, oder wie man das ausdrücken will, und danach sehen wir weiter. Damit will ich keinesfalls Druck auf Jano ausüben; ich weiß ja, was für eine immense Arbeit er sich aufgehalst hat (und das für lau). Das textlastige Rosasche Frühwerk ähnelt nun einmal oft genug eher einem illustrierten Roman denn einem Comic.
-
Mitglied
Ich will ja keineswegs besserwisserisch klingen (und hoffe das ich noch nie so geklungen hab) , und ihr macht es auch bestimmt aus einem bestimmten Grund nicht . Aber warum benutzt ihr nicht für die Übersetzung der Texte das Google - oder ein anderes elektronisches Übersetzungsprogramm ? Man müsste nur die deutsche Grammmatik etwas verbessern....
-
YpsFanpage Moderator
Nur etwas Grammatik verbessern reicht das nicht aus. So gibt es z.B. diverse Begriffe, die mehere Bedeutungen haben können, den Zusammenhang kann aber ein Programm nicht erkennen. Und Redewendungen kann man meist auch nicht wörtlich übersetzen, Eigennamen dürfen nicht übersetzt werden, usw usw. Alle Fehlübersetzungen eines Übersetzungsprogramms zu finden und zu korrigieren ist wahrscheinlich aufwändiger als den Text selber zu übersetzen.
-
@Friedolin: Hast du mein E-Mail bekommen?
-
Mitglied
Läuft das Projekt jetzt nichtmehr ?
~~~~~
Eigentlich schade...
Geändert von Rolfi (19.07.2006 um 16:08 Uhr)
Grund: Automatisch eingefügter Doppelbeitrag
Wissen ist Nacht !!
-
Moderator D.O.N.R.O.S.A.
Heraus mit der Sprache: Lebt das Projekt noch?
Bis denn,
dhf
-
Moderator Dreidreizehn
Also von unserer Seite schon, aber das ist einfach zu wenig.
Das Projekt hängt momentan, weil es offensichtlich keine Fortschritte bei der Übersetzung gibt. In diesem Sinne möchte ich nochmals meine unbeantwortete Anfrage vom Februar wiederholen:
@Jano: Wie sieht's denn bei Dir aus?
Du hattest Dich ja für die Pertwillaby Papers exklusiv bereit erklärt (letzter Stand).
Auch das Captain-Kentucky-Team möge sich melden: Gibt es Fortschritte?
-
Bisher noch nicht. Aber danke für die Erinnerung, ich werde mich in den nächsten Tagen mal ein wenig ransetzen, damit's vorangeht.
-
Moderator Dreidreizehn
Dieser Thread war versehentlich ins Archiv verschoben worden, diesbezügliche Postings findet Ihr hier.
-
Mitglied
Hallo miteinander!
Ich habe dieses Projekt seit einiger Zeit verfolgt und hoffe doch, dass es beständig vorangeht, auch wenn die Öffentlichkeitsarbeit eher schwach ist.
Also: Wie schaut es aus? Liegt die Arbeit auf Eis, oder ist in absehbarer Zeit mit Fortschritten zu rechnen. Vielleicht gibt es auch die Möglichkeit eine paar fertige Seiten als Leseprobe den Forumsmitglieders zur Verfügung zu stellen.
mfg Kai
-
Moderator D.O.N.R.O.S.A.
Ein paar Seiten Leseprobe findest du auf www.duckmania.de.
Bis denn,
dhf
-
Mitglied
Ich danke dir für den Hinweis. Ist ja schön zu sehen, dass noch nicht alle Lichter aus sind.
Kai
Berechtigungen
- Neue Themen erstellen: Nein
- Themen beantworten: Nein
- Anhänge hochladen: Nein
- Beiträge bearbeiten: Nein
-
Foren-Regeln
Lesezeichen