User Tag List

Seite 4 von 8 ErsteErste 12345678 LetzteLetzte
Ergebnis 76 bis 100 von 188
  1. #76
    Mitglied Avatar von bowi
    Registriert seit
    08.2007
    Beiträge
    153
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Möchte auch noch einmal erwähnen das ich mir eine deutsche Ausgabe von Urusei Yatsura wünsche!

  2. #77
    Mitglied Avatar von Inaba-san
    Registriert seit
    12.2009
    Beiträge
    515
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    2
    jo, in der Gruppe sind wir jetzt schon insgesamt 17 Leute, wird also immer mehr. Wäre natürlich auch noch schön, wenn andere Nutzer meine Einladung annehmen bzw. in der Gruppe eintreten.

  3. #78
    Mitglied
    Registriert seit
    06.2010
    Ort
    Hamburg
    Beiträge
    52
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich bin auch für eine deutsche Veröffentlichung

  4. #79
    Mitglied
    Registriert seit
    08.2010
    Beiträge
    336
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich hoffe auch,das Urusei Yatsura auf Deutsch veröffentlicht wird.Der Manga ist auf jedenfall besser als Kyokai no Rinne. -.-

  5. #80
    Annerose
    Gast
    Zitat Zitat von gangsta123456789 Beitrag anzeigen
    Ich hoffe auch,das Urusei Yatsura auf Deutsch veröffentlicht wird.Der Manga ist auf jedenfall besser als Kyokai no Rinne. -.-
    Da muss ich dir recht geben^^

  6. #81
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    09.2010
    Beiträge
    2
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich finde urusei yatsura auch richtig lustig, vor allem wenn lum sauer wird wenn ataru mit mädchen flirtet XDD also den manga wird ich mir kaufen, eindeutig!

  7. #82
    Annerose
    Gast
    Im aktuellen Live-Chat mit Alexandra Germann(Programmmanagerin von EMA) wurde auch über UY gesprochen link: http://www.animey.net/specials/183

    Der Markt hat sich seit einigen Jahren durchaus geöffnet, so dass einige Titel sich gut verkaufen lassen, von denen man es nicht gedacht hätte (Taniguchi). Wäre es nicht jetzt an der Zeit, URUSEI YATSURA von Rumiko Takahashi zu bringen?

    Hui, schwierig! Was sich "gut verkauft" sieht man oft erst auf den zweiten Blick an reellen Zahlen. Taniguchi ist sicherlich hochgelobt und in der Presse oft besprochen, es ist aber fraglich, ob sich solche Titel tatsächlich ohne Verluste tragen lassen.
    Aber warum sträubt sich EMA gerade bei URUSEI YATSURA so? Inhaltlich geht URUSEI in eine andere Richtung als MAISON IKKOKU, weshalb man die Verkaufszahlen nicht gleichsetzen sollte. Liegt es nur an den Zeichnungen?

    Ich denke, dass das sehr gedämpfte Interesse an MAISON IKKOKU die Redaktion hier eher Vorsicht walten lässt.

  8. #83
    Mitglied Avatar von Inaba-san
    Registriert seit
    12.2009
    Beiträge
    515
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    2


    ok etwas einfallslos, aber ich hatte langeweile.

  9. #84
    Mitglied Avatar von maxedl
    Registriert seit
    03.2001
    Ort
    Österreich 4040 Linz
    Beiträge
    159
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Nicht übel trotz kleiner Schwächen.
    Wenn EMA und auch sonst kein deutscher Verlag die Serie lizenzieren/veröffentlichen möchte,
    könnte man doch echt mal an so etwas wie das ProjectILM auf Deutsch nachdenken.
    Illegal wäre es doch nur wenn es einen Rechteinhaber gibt, der vor hat die Serie auf deutsch zu veröffentlichen.

    Sollte erst anhand des großen Interesses an so einem Fanprojekt ein Verlag sich überlegen,
    die Serie in deutscher Sprache zu veröffentlichen, kann man das Fanprojekt immer noch beenden.

    Die wichtigsten Zutaten dafür:
    Jemand der die japanischen Manga hat und jemand der das übersetzen kann.
    Damit es nicht illegal wird sollte nur die Übersetzung online sein, mit Info in welche Sprechblase was gehört.
    Da an der Übersetzung nur der Übersetzer die Urheberrechte hat, kann das auch keiner verbieten.
    Dann muss man nur noch einen Shop finden wo man die japanischen Manga kaufen kann.
    Mit Hilfe der Scripte kann man ganz legal Urusei Yatsura auf deutsch genießen.
    Eventuell noch so ein Counter dazu und man kann sehen wie viele sich dafür interessieren.

    Das eben geschriebene verstößt ganz sicher nicht gegen irgendwelche Gesetze und
    stellt auch keinen Aufruf dar für irgendwelche illegalen Aktivitäten.
    Der kauf von Büchern in japanischer Sprache in einem Buchgeschäft oder Comic Shop ist legal.
    Für Übersetzer gilt das Recht der Meinungsfreiheit und wenn ein Verlag die Serie veröffentlicht,
    muss dieser eine eigene Übersetzung erstellen an der dieser dann die Urheberrechte hat.

  10. #85
    Mitglied Avatar von nano
    Registriert seit
    05.2010
    Beiträge
    1.511
    Mentioned
    8 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich möchte jetzt nicht widersprechen, nicht, dass du das denkst!

    Ich habe nur zu ähnlichem Thema mal folgende Frage/Problemstellung gesehen:

    Der Übersetzer hat die Rechte an seiner Übersetzung, klar. Aber er hat nicht die Rechte an der Story. Somit eigentlich auch nicht das Recht seine Übersetzung zu verbreiten.

    Das scheint mir ein schwieriges Thema zu sein. Würde ich daher nicht auf die leichte Schulter nehmen.

    Die Idee an sich ist natürlich gut. Ist nur die Frage, wie viele Leute sich wirklich die Mühe machen würden, sich dann extra die jap. Bände zu bestellen und immer nebenher mit dieser online-Übersetzung zu lesen. Es werden sicher nicht so viele sein, wie die, die sich eine gedruckte deutsche Version kaufen würden, und daher wahrscheinlich auch nicht repräsentativ. (Nur eine Vermutung)

  11. #86
    Mitglied Avatar von maxedl
    Registriert seit
    03.2001
    Ort
    Österreich 4040 Linz
    Beiträge
    159
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Da könntest du Recht haben immerhin stammt die ursprüngliche Geschichte von Rumiko Takahashi.
    Natürlich hat die Autorin oder auch der Verlag der ihre Serie an das Ausland verkaufen würde die Rechte.
    Doch wie sollte man sonst noch diesen Manga ohne Japanisch zu können verstehen?
    Das ProjectILM wurde wohl von VIZ beendet, welche die englischen Veröffentlichungsrechte haben.
    In Englisch wurden aber auch nie alle Urusei Yatsura Manga von VIZ veröffentlicht.

  12. #87
    Mitglied Avatar von nano
    Registriert seit
    05.2010
    Beiträge
    1.511
    Mentioned
    8 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Da hilft wohl nur: Selber die Rechte kaufen und den Manga auf deutsch verlegen. ^^
    (Aber dafür braucht man schon einiges an Startkapital, kann ich mir vorstellen.)

  13. #88
    Mitglied Avatar von Inaba-san
    Registriert seit
    12.2009
    Beiträge
    515
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    2
    Zitat Zitat von maxedl Beitrag anzeigen
    Doch wie sollte man sonst noch diesen Manga ohne Japanisch zu können verstehen?
    Das ProjectILM wurde wohl von VIZ beendet, welche die englischen Veröffentlichungsrechte haben.
    In Englisch wurden aber auch nie alle Urusei Yatsura Manga von VIZ veröffentlicht.
    So ist es, VIZs Übersetzung find ich im übrigen nicht schön und die haben sogar Kapiteln überspringen lassen. Das heißt, auch im Laufe der Geschichte, bevor es abgebrochen wurde, fehlen bereits Sachen. Die UY-Fancommunity versucht seit Jahren vergeblich VIZ zu überzeugen, dass sie UY wieder veröffentlichen sollen, bis heute erfolglos. ProjectILM wurde auch nur offline gelegt, um zu hoffen, dass VIZ doch noch etwas macht.

    Außer Japanisch wird man den Manga noch auf Französisch, Italienisch und Spanisch bekommen.

    Zitat Zitat von nano Beitrag anzeigen
    Der Übersetzer hat die Rechte an seiner Übersetzung, klar. Aber er hat nicht die Rechte an der Story. Somit eigentlich auch nicht das Recht seine Übersetzung zu verbreiten.

    Das scheint mir ein schwieriges Thema zu sein. Würde ich daher nicht auf die leichte Schulter nehmen.

    Die Idee an sich ist natürlich gut. Ist nur die Frage, wie viele Leute sich wirklich die Mühe machen würden, sich dann extra die jap. Bände zu bestellen und immer nebenher mit dieser online-Übersetzung zu lesen. Es werden sicher nicht so viele sein, wie die, die sich eine gedruckte deutsche Version kaufen würden, und daher wahrscheinlich auch nicht repräsentativ. (Nur eine Vermutung)
    Das Thema ist schwer. Klar hat der Originalautor Rechte an der Story, aber ohne Bilder hat der Originalautor auch nichts davon. Das Urheberrecht gehört zu der heutigen Zeit eh einfach reformiert...

    Aber es stimmt schon, dass es einige nicht wollen. Ich wollte eine deutsche Version einer bekannte internationale Seite erstellen, der Webmaster ist jedoch total unkooperativ und verbietet mir es sogar, sie als Quelle zu nennen, obwohl ich das meiste nicht übersetzen wollte, sondern das meiste eh neu schreiben möchte und ich ihn sogar bei seiner Seite behilflich sein wollte. Die meisten News, die dort stehen, sind von anderen Webseiten, deren Quellen genannt worden sind. Es gibt jedoch auch eine russische Seite davon, die dreist eine Kopie der Seite darstellt (ganze Layout samt Inhalte einfach geklaut), als einer es im Forum postete, hat er sich zwar geärgert, aber sonst hat er nichts gemacht.

    Und wegen den Verkaufszahlen: Kyokai NO RINNE verkauft sich doch auch nicht so toll, das hat EMA doch im Chat zugegeben... Es ist daher schwachsinnig, Urusei Yatsura mit Maison Ikkoku gleichzusetzen, weil es eine andere Zielgruppe anspricht und Maison Ikkoku eher für junge Männer gedacht sind. Ich find aber den Maison Ikkoku Manga auch sehr schön (hab alle) und es ist natürlich schade, dass es nicht so gut verkaufen lässt.

    Zitat Zitat von maxedl Beitrag anzeigen
    Die wichtigsten Zutaten dafür:
    Jemand der die japanischen Manga hat und jemand der das übersetzen kann.
    Damit es nicht illegal wird sollte nur die Übersetzung online sein, mit Info in welche Sprechblase was gehört.
    Da an der Übersetzung nur der Übersetzer die Urheberrechte hat, kann das auch keiner verbieten.
    Dann muss man nur noch einen Shop finden wo man die japanischen Manga kaufen kann.
    Mit Hilfe der Scripte kann man ganz legal Urusei Yatsura auf deutsch genießen.
    Eventuell noch so ein Counter dazu und man kann sehen wie viele sich dafür interessieren.

    Das eben geschriebene verstößt ganz sicher nicht gegen irgendwelche Gesetze und
    stellt auch keinen Aufruf dar für irgendwelche illegalen Aktivitäten.
    Der kauf von Büchern in japanischer Sprache in einem Buchgeschäft oder Comic Shop ist legal.
    Für Übersetzer gilt das Recht der Meinungsfreiheit und wenn ein Verlag die Serie veröffentlicht,
    muss dieser eine eigene Übersetzung erstellen an der dieser dann die Urheberrechte hat.

    Den japanischen Manga bekommt man auch von eBay, aber man sollte bekanntlich dort aufpassen, obwohl ich nicht denke, dass Mangas als Bootleg verkauft werden. Jedenfalls soll es sogar dort Verkäufer geben, die den japanischen Originalmanga verkaufen und auf Wunsch die Skriptübersetzung auf Englisch zusätzlich schicken, so dass man ihn auch auf englisch verstehen kann.

    Bei UY wird jedoch auch das Problem sein, dass es mittlerweile sehr viele verschiedene Ausgaben gibts, von Tankobon bis Shinsoban. Diese müssten nach Seitenzahl angepasst werden.

  14. #89
    Junior Mitglied Avatar von Akime
    Registriert seit
    10.2010
    Beiträge
    12
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Nya, für die die nicht japanisch können, gäbe es da noch die Möglichkeit den Manga auf französisch oder spanisch zu erwerben ^^°°
    Siehe zum Bleistift auf Amazon ^^
    Mir wäre es aber trotzdem lieber, wenn der Manga hierzulande auf deutsch bei Ema erscheint v_____v

  15. #90
    Mitglied Avatar von Inaba-san
    Registriert seit
    12.2009
    Beiträge
    515
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    2
    Die Anime-DVDs von Urusei Yatsura erwerbe ich in versch. Sprachen, mal französisch, mal englisch, mal italienisch, mal direkt aus Japan, jetzt fehlt nur noch Spanisch, dass ich eh jetzt gut gebrauchen könnte.

    Hoffentlich wird es in Japan was neues von Urusei Yatsura geben, denn 2011 wird der Anime bald 30 Jahre alt sein und vor 10 bis 20 Jahren gab es eine Jubiliäumsparty. Da wäre es doch wirklich passend, wenn EMA endlich UY auf Deutsch herausbringt.

  16. #91
    Mitglied Avatar von maxedl
    Registriert seit
    03.2001
    Ort
    Österreich 4040 Linz
    Beiträge
    159
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zudem findet man derzeit im Manga Angebot fast aller Verlage nur wenig mit so viel Humor wie er bei Urusei Yatsura vorhanden ist.
    Alleine die Kurzbeschreibung bringt zum schmunzeln.
    Aliens fordern die Menschen zu einem Wettlauf um die Eroberung des Planeten Erde heraus und
    anstatt den Besten wählt der Supercomputer den am Schlechtesten dafür geeigneten Menschen.
    Als Ataru unerwarteter weise doch gewinnt ist er auch schon versehentlich mit seiner Gegnerin Lum verlobt.
    Ab da beginnt das Leben des Retters der Erde richtig kompliziert zu werden.

  17. #92
    Junior Mitglied Avatar von Akime
    Registriert seit
    10.2010
    Beiträge
    12
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @ Sebijk: ohja ^^ das wär total klasse

  18. #93
    Mitglied Avatar von Inaba-san
    Registriert seit
    12.2009
    Beiträge
    515
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    2
    Kleiner Hinweis wegen den UY-Anime: Die Lizenzen laufen in den USA am 30. September 2011 aus. Wer sich die DVDs zulegen möchte, sollte es am besten noch vor dem Ablauf tun. Sie kosten offiziell nur $7.99 pro 4 Folgen, leider sendet AnimEigo nicht ins Ausland und woanders sind sie entweder doppelt oder dreifach so teuer.


    Urusei Yatsura to go out of print on 30-September-2011
    It is with heavy hearts that we must announce that we will be unable to renew our license for Urusei Yatsura. We will be unable to accept orders after the 30th of September, 2011, and individual DVDs will almost certainly become unavailable before that date as our stocks become exhausted.

    So if you've always been meaning to complete your collection of UY, now is the time.

    Tip: if you want to order a lot of DVDs, our Complete Product List lets you add as many DVDs as you want to your shopping cart in a single operation!

  19. #94
    Mitglied Avatar von Silver Kitsune
    Registriert seit
    03.2005
    Ort
    Midgard
    Beiträge
    17.018
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich finde das immer super wenn Verlage das Ende von Lizenzen ankündigen. In Frankreich ist das auch so, da hat man auch immer 2-3 Monate Zeit seine Sammlung zu komplettieren bevor die Bände verschwinden. Warum das in Deutschland nicht funktionnieren kann, ist mir ein Rätsel...

    >Topic:
    Habe alles von UY was ich haben will, aber vielleicht hilft das jemandem anderen sich zu entscheiden sich die Serie anzulegen^^
    Mangas zu verkaufen (50% vom NP):

    Gravitation 1-12, Cowboy Bebop Der Film (DVD),
    TRC/xxxHolic Der Film, Candidate for Goddess 1-5
    Ein melancholischer Morgen 1-5

    Bein Interesse bitte eine PN!

  20. #95
    Mitglied
    Registriert seit
    12.2009
    Beiträge
    246
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich habe mir vorgenommen irgendwann dieses Jahres die Reihe auf japanisch zu kaufen. Die Chancen stehen meiner Meinung nach schlecht, dass es hier in Deutschland erscheinen wird. Bei ~Yesasia kostet die neue Edition ~5,41€.
    Ich frage mich nur, wo man hier eine Überwsetzung bekommen kann.

  21. #96
    Mitglied Avatar von Silver Kitsune
    Registriert seit
    03.2005
    Ort
    Midgard
    Beiträge
    17.018
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ausser Französisch und Englisch kenne ich keine offiziellen Übersetzungen.
    Mangas zu verkaufen (50% vom NP):

    Gravitation 1-12, Cowboy Bebop Der Film (DVD),
    TRC/xxxHolic Der Film, Candidate for Goddess 1-5
    Ein melancholischer Morgen 1-5

    Bein Interesse bitte eine PN!

  22. #97
    Mitglied Avatar von Inaba-san
    Registriert seit
    12.2009
    Beiträge
    515
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    2
    Man sollte anmerken, dass die englische Mangaausgabe zweimal abgebrochen wurde, einige Kapiteln übersprungen sind und nur ein Drittel der Tankobons erfasst, dafür gibt es die Animeserie samt OVAs und Filme (noch) vollständig auf DVD. In Frankreich sind alle Bände erschienen, bei der Animeserie jedoch nur bis 52 (untertitelt auf DVD) und in der damaligen (zensierten und geschnittene) Französische TV-Fassung bis 160.

    Außer Frankreich gibt es noch Spanien und Italien, die es komplett haben.

  23. #98
    Junior Mitglied Avatar von Akime
    Registriert seit
    10.2010
    Beiträge
    12
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Es gibt da nur eine Möglichkeit und zwar den Manga aus Frankreich oder Japan zu importieren; da aber nicht jeder französisch oder japanisch kann ist die Sache hier schon ziemlich verzwickt.
    Dazu kommt noch das die Serrie mit dem 18 Band in Frankreich abgebrochen wurde - genauso wie in den USa mit dem 8ten Band.

    Ich würde gerne ein Kompromiss vorschlagen, dass man das erste Band in DE rausbringt und dann mal abwartet, wie dieses 1ste Band sich verkauft. Da dies jedoch nie passieren wird und ich mittlerweile schon total verzweifelt bin, was das Thema angeht, bete ich einfach weiterhin dass es funktioniert und das EMA-Team vllt doch noch bereit ist, den Manag irgendwann rauszubringen q_____q

  24. #99
    Mitglied Avatar von Silver Kitsune
    Registriert seit
    03.2005
    Ort
    Midgard
    Beiträge
    17.018
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Akime Beitrag anzeigen
    Dazu kommt noch das die Serrie mit dem 18 Band in Frankreich abgebrochen wurde
    NEIN
    Die bunko Auflage besteht aus nur 18 Bänden. Damit liegt die Serie komplett auf Französisch vor.
    Mangas zu verkaufen (50% vom NP):

    Gravitation 1-12, Cowboy Bebop Der Film (DVD),
    TRC/xxxHolic Der Film, Candidate for Goddess 1-5
    Ein melancholischer Morgen 1-5

    Bein Interesse bitte eine PN!

  25. #100
    Mitglied Avatar von Inaba-san
    Registriert seit
    12.2009
    Beiträge
    515
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    2
    jo so ist es, Frankreich hat die Bunkoban-Ausgabe übernommen und ist somit komplett. Zitat aus dem älteren Beitrag:

    Zitat Zitat von Sebijk Beitrag anzeigen
    Wideban wäre nach meiner Meinung die beste Lösung. Allerdings stellt sich die Frage, wie die Japaner es regeln. Mittlerweile gibt es 5 verschiedene Ausgaben:

    1. Tankōbon (1980-1987)



    34 Bände mit jeweils 11 Kapiteln.

    2. Wideban (1989-1998, 10. Jubliläum-Ausgabe)



    15 Bände mit jeweils 25 Kapiteln.

    (auf dem englischen Wiki gab es eines in einer höheren Auflösung, wurde aber gelöscht und durch das erste ersetzt und auf japanisch gibt es nur diese kleinen Bildern...)

    3. Bunkoban (1998-1999)



    17. Bände
    Als Extra: Vorworte von anderen Mangakas.

    4. My First Big (2000-2004)

    Cover: keine Ahnung, auf amazon.co.jp sind keine Bilder aufgelistet.
    34. Bände
    Mit der Tankōbon-Ausgabe vergleichbar, allerdings ist das Papier von minderwertige Qualität.

    5. Shinsoban (2006-2008)



    34. Bände
    Auch mit der Tankōbon-Ausgabe vergleichbar, jedoch andere Cover und zeigt Artworks von anderen Mangakas:

    1. Rumiko Takahashi
    2. Mitsuru Adachi (Touch)
    3. Mine Yoshizaki (Sgt. Frog)
    4. Eiji Nonaka (Cromartie High School)
    5. Sensha Yoshida (Utsurun Desu.)
    6. Takashi Shiina (Ghost Sweeper Mikami)
    7. Kazumi Yamashita (Life of Professor Yanagisawa)
    8. Fujihiko Hosono (Dirty Pair)
    9. Kazuhiro Fujita (Ushio and Tora)
    10. Kazuichi Hanawa (Doing Time)
    11. Minoru Furuya (Ping Pong Club)
    12. Ryoichi Ikegami (Sanctuary)
    13. Ito Noizi (Shakugan no Shana)
    14. Kazuhiko Shimamoto (The Skull Man)
    15. Ryoji Minagawa (SPRIGGAN)
    16. Hiromu Arakawa (Fullmetal Alchemist)
    17. Isami Nakagawa (Pojarika)
    18. Moyoko Anno (Happy Mania)
    19. Atsushi Kamijou (TO-Y)
    20. Takatoshi Yamada (Dr. Koto's Clinic)
    21. Gosho Aoyama (Detective Conan)
    22. Junji Ito (Uzumaki)
    23. Taiyo Matsumoto (Tekkonkinkreet)
    24. Katsutoshi Kawai (Monkey Turn)
    25. Tetsuo Hara (Fist of the Northstar)
    26. Yuu Watase (Fushigi Yugi)
    27. Koji Kumeta (Sayonara Zetsubo-Sensei)
    28. Fusako Kuramochi (Tennen Kokekko)
    29. Tsukasa Hojo (City Hunter)
    30. Akira Saso (Shindo)
    31. Kiyohiko Azuma (Azumanga Daioh)
    32. Chika Umino (Honey and Clover)
    33. Daijiro Morohoshi (Shiori and Shimiko)
    34. Yukinobu Hoshino (2001 Nights)

    Diese Autoren haben sich damals von Rumiko Takahashi inspirieren lassen und in der neusten Ausgabe findet man also von denen eine Lum-Zeichnung.


    Ich finde wie gesagt die Wideban-Lösung am besten, da sie nebenbei auch noch schöne Covern hat. Wenn es unbedingt 34bändig sein muss, dann lieber die Tankōbon. Die späteren Covers sehen nicht so toll aus. Frankreich hatte mein ich die Bunkoban-Ausgabe als Vorlage genommen. Ideal wäre es noch, wenn die Extras aus den späteren Ausgaben in die Wideban-Lösung mit eingebunden wird.

Seite 4 von 8 ErsteErste 12345678 LetzteLetzte

Stichworte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •