User Tag List

Ergebnis 1 bis 5 von 5

Thema: The Gauntlet - Übersetzungsfrage

  1. #1
    Mitglied Avatar von Helrunar
    Registriert seit
    06.2001
    Ort
    Nürnberg
    Beiträge
    1.013
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Smile The Gauntlet - Übersetzungsfrage

    Die Lady-Death-Serie "The Gauntlet" erschien auf deutsch als "Der Fehdehandschuh".
    Vor ein paar Tagen sah ich mir Stanley Kubricks Film "Barry Lyndon" auf englisch an, und da fiel mir bei einer Szene mit der Darstellung des Spießrutenlaufs in der preußischen Armee auf, dass das auf Englisch "The gauntlet" heißt.
    Jetzt frage ich mich, ob mit dem LD-Titel nicht eher das gemeint war, ein "Spießrutenlauf"?

  2. #2
    Mitglied Avatar von Ralf Heinrich
    Registriert seit
    03.2000
    Beiträge
    1.620
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Mehrdeutigkeit ist immer ein Problem bei der Übersetzung. Beides ist möglich, und beides hat unserer Ansicht nach irgendwie gepasst. Wir haben uns dann eben für den Fehdehandschuh entschieden. Aber im Prinzip kannst Du es Dir aussuchen. Endgültig könnte diese Frage wohl nur Brian Pulido beantworten. Dieser hat sich aber in der Regel gerade an der Mehrdeutigkeit erfreut - die sich leider meist nicht so mehrdeutig ins Deutsche übertragen lässt.

  3. #3
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    08.2004
    Beiträge
    5
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Eigentlich heißt es ja Kampfhandschuh

  4. #4
    Mitglied Avatar von Helrunar
    Registriert seit
    06.2001
    Ort
    Nürnberg
    Beiträge
    1.013
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    gauntlet (go:ntlit) Stulp- fig. Fehdehandschuh m; throw down (pick up, take up) the ~ den Fehdehandschuh hinwerfen (aufnehmen)
    gauntlet (2): run the ~ Spießruten laufen.
    (Langenscheidts Taschenwörterbuch Englisch-Deutsch, Berlin 1983)
    novio de la Muerte

  5. #5
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    08.2004
    Beiträge
    5
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Gauntlet is der gepanzerte Handschuh einer Rüstung. Es is auch der Fehdehandschuh, was auch nicht von mir angezweifelt wurde und hier mit sicherheit die bessere Übersetzung darstellt.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges - Splashbooks - Splashcomics - Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte
Comicsalon Erlangen
Lustige Taschenbücher