User Tag List

Seite 27 von 30 ErsteErste ... 1718192021222324252627282930 LetzteLetzte
Ergebnis 651 bis 675 von 726

Thema: Fushigi Yuugi Genbu Kaiden [Yuu Watase]

  1. #651
    Mitglied Avatar von Pearl89
    Registriert seit
    04.2011
    Ort
    Stuttgart
    Beiträge
    1.355
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @Mikku-Chan: oder ich schätze einfach 14-18 Bände wirds werden. Es hängt ja von Takikos Leben ab, denke ich dass es nicht mehr lange dauern wird... aber ich hoffe dass es nicht zu dramatisch endet.

  2. #652
    Mitglied Avatar von Mikku-chan
    Registriert seit
    09.2005
    Beiträge
    19.712
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    124
    Original von Pearl89
    @Mikku-Chan: oder ich schätze einfach 14-18 Bände wirds werden. Es hängt ja von Takikos Leben ab, denke ich dass es nicht mehr lange dauern wird... aber ich hoffe dass es nicht zu dramatisch endet.
    Was jetzt in den ab dem 5. Band bis zum 9. geschieht weiß ich jetzt leider noch nicht. Hab sie zwar zuhause, werd sie auch bald lesen ^^

    Hab nur kurz reingeblättert und gesehn, dass Bd. 9 schon mal intressant endet.

    Wie jetzt Bd. 10 wird sehen wir ja im März.

    Hoffe aber auch auf ein nicht so dramatisches Ende. Aber was heißt bei Yuu Watase nicht dramatisch. Auch ihre Liebesszenen sind dramatisch, find ich xD
    Aber auch so gefühlvoll. ^^

    Vorsichtshalber das mal hier in einen Spoiler-Kasten:

    Welche Priesterin/Hüterin war es nochmal, die in FY nicht ihre Liebe gefunden hat bzw. diese wieder verlassen musste?
    Ich glaub die Hüterin der Byakku, also Suzuno Osugi.
    Wäre auch interessant von ihr was zu lesen. Aber ich glaube nicht daran, das wäre dann 3. Mal FY und iwie auch nicht soo prickelnd. Oder?

    Avatarcopyright @Guilt|Pleasure/Kahira - Motiv: Poseidon Lynch - for personal use only

    Blogownerin von Mikku-chan / A world full of words
    Manga-Liste:MyAnimeList.net // J-Drama-Liste:MyDramaList.info
    ehem. Rezensentin (2013-2017) bei Leser-Welt, Bereich Manga & homoerot. Lit.
    Lifejournal CF Blog

  3. #653
    Mitglied Avatar von Aya-tan
    Registriert seit
    09.2000
    Ort
    Kronach
    Beiträge
    29.900
    Mentioned
    46 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Der Manga steuert bereits gegen Ende, also 18 Bände werden es wohl nicht. Gerade in den letzten Kapiteln ist einiges passiert, daher würde ich es auf maximal 15 einschätzen.

    Das Ende wird definitiv dramatisch, wer FY gelesen hat, weiß ja, wie es enden wird. Wenn da nicht Drama pur kommt, dann weiß ich auch nicht.

    Mangawünsche:
    7 Seeds/ Aku no Kyouten/ All Out!!/ Amatsuki/ Dendrobates/ Dolls/ Fukushuu o Koinegau Saikyou Yuusha wa, Yami no Chikara de Senmetsu Musou Suru/ Gold/ Hare Kon./ Husk of Eden/ Ichi/ Ilegenes/ Juuza Engi/ Kami no Shizuku/ Kurosagi Shitai Takuhaibin/ Mother Keeper/ Musashi #9/ Ouroboros/ Shimauma/ Shounen Mahoushi/ Silver/ Taimashin: The Red Spider Exorcist/ The Embalmer/ Your Throne

  4. #654
    Mitglied Avatar von Mikku-chan
    Registriert seit
    09.2005
    Beiträge
    19.712
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    124
    Stimmt ja, ich erinner mich an das Ende in FY, als das was erzählt wird über die Genbu-Seishi bzw. wie es "ausgeht"
    Hab ich fast vergessen.

    Nja. Mehr als 18 hätt ich auch iwie nicht gewollt. Von daher alles, was sich zwischen 14-18 Bänden bewegt ist ok. ^^
    Avatarcopyright @Guilt|Pleasure/Kahira - Motiv: Poseidon Lynch - for personal use only

    Blogownerin von Mikku-chan / A world full of words
    Manga-Liste:MyAnimeList.net // J-Drama-Liste:MyDramaList.info
    ehem. Rezensentin (2013-2017) bei Leser-Welt, Bereich Manga & homoerot. Lit.
    Lifejournal CF Blog

  5. #655
    Mitglied
    Registriert seit
    04.2011
    Ort
    Tokio/Kutou Koku
    Beiträge
    82
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich finde es zum das man es nicht auf die Reihe bekommt die Mangas RICHTIG zu übersetzen!

    Ist es denn so schwer Miko -> Priestess -> mit PRIESTERIN zu übersetzen?
    Wie zum Kuckuck kommt man auf das andere dämliche Wort???

    Genauso wie es mir schleierhaft ist ein "Universe of the 4 Gods" mit "Reich..." zu betiteln. Vielleicht sollte man vorher mal den Anime schauen.

    - - -
    Zu den Priesterinnen, die ja das Wort "Drama" jedesmal neu erfinden:
    Die wohl dramatischste Miko/Priesterin von allen ist YUI *mein armer Liebling*
    Auf Platz 2 ist Takiko *mein Gott, ich will den letzten Band gar nicht lesen...*
    Dann rührt einem die traurige Geschichte von Suzuno zu Tränen *das ist so gemein!*
    Miaka nervt einfach nur :P *blöde Heuchlerin* Die kriegt natürlich ein tolles Happy End, total unrealistisch und wiedersprüchig von Watase und total UNFAIR gegenüber Suzuno und Yui...

    Chapter 37 erscheint bald und ich kann es echt kaum erwarten weiter zu lesen, was passiert. Lange scheint GK nicht mehr zu gehen, denn Takiko hat ja nun die 7 Seishi jetzt komplett, auch wenn ich mich an den richtigen Urumiya noch gewöhnen muß. Aber dank OVA 1 kennt man ihn ja schon...

    Der neue Zeichenstil von Yuu Watase ist einfach nur grauenhaft und ich frage mich wie man sich so zu seinem Nachteil verschlechtern kann.
    Mädchen sehen aus wie kleine Kinder; Männer haben zu lange Nasen und Gesichter - vorher waren sie einfach nur hübsch oder gut aussehend. Aber wenn ich mir die alten FY Zeichnungen anschaue und dann das Neuere vergleiche, da könnte ich nur abkotzen.
    Nichts desto trotz wünsche auch ich mir noch ein "Byakko Kaiden" und sogar ein völlig neues "Seiryuu Kaiden" - da man sich ja nur auf die rote Fraktion konzentriert hatte damals. Es sind einfach viel zu viele Fragen offen, die auch nicht alle Novels beantworten können.

    Und es ist eine Unverschämtheit das wir jetzt noch bis zum März hingehalten werden. Haben wir nicht schon genug warten müssen??? :O
    "Nakago, ich befehle dir: Mach den Druckerein Feuer unterm Hintern!" "Yes! My Lady!"
    Fushigi Yuugi Fan und auf der Suche nach einem Forum zum posten und diskutieren?
    Dann schreib mir ne PM und besuch meine kleine Welt ^.^v

  6. #656
    Mitglied Avatar von Mikku-chan
    Registriert seit
    09.2005
    Beiträge
    19.712
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    124
    Nja, zu der Verschiebung haben sie bereits was gesagt.

    Leider ist es halt nicht so, dass die Materialien zeitnah kommen. Es muss ja auch nicht immer EMA Schuld dran sein.
    Man hat verschiedene Vertragspartner o.Ä. (kenn mich nicht in den genauen Verlagsdingen so aus), da kann es schon zu sowas kommen.

    Und jetzt den einen Monat einen so großen Terz zu machen ist echt übertrieben.

    Zu der Übersetzung:

    Gut, das Wort "Miko" ist falsch übersetzt und wurde zu "Hüterin".
    Aber "Hüterin" mit "Priesterin" (oder "Tempeljungfrau", wie es auch heißen kann, so weit ich weiß) auszutauschen ist jetzt nicht soo das große Ding.

    Ich weiß jetzt nicht, wie gut dein Japanisch ist @Yui Hongo-Gi, aber du stellst grad die Übersetzer von EMA als völlig unzureichend hin. kommt mir iwie so vor.
    Dass die an dieser kleinen Stelle diesen Fehler machen, das kann man doch sicherlich hinnehmen. (und auch, dass aus "Universum" "Reich" wurde)
    Schlimmer wäre es, wenn die grammatikalisch falsche Sätze und Namen dauernd vertauschen würden.
    Begründet haben sie es ja auch, dass es nicht gut rüberkäme, die Übersetzung, jetzt noch zu ändern.

    Zu den Priesterinnen:
    Ich fand an manchen Stellen Miaka auch ein wenig... naiv und nervig, aber soo schlimm war sie nicht.
    Ich mochte persönlich Yui nicht, die war mir iwie eine Spur zu arrogant.

    Aber inwiefern war das Ende von Miaka wiedersprüchlich und unrealistisch? (nja, unrealistisch ist ja schon die Geschichte an und für sich, also von daher )

    Tokiko hingegen ist mir von allen Mikos am Liebsten. Sie hat iwie Schneid ^^

    Zu Watases Zeichenstil:
    Der gefällt mir, wie er ist. ^^
    Als sie noch AnC gezeichnet hat, hats mir nicht so gut gefallen, da waren die Gesichter tlw. ein wenig länglich geraten. Aber iwie hats zur Thematik gepasst, so im Nachhinein betrachtet.
    Mit am besten gefällt mir der Stil, den sie zu Anfang von GK hat.
    Avatarcopyright @Guilt|Pleasure/Kahira - Motiv: Poseidon Lynch - for personal use only

    Blogownerin von Mikku-chan / A world full of words
    Manga-Liste:MyAnimeList.net // J-Drama-Liste:MyDramaList.info
    ehem. Rezensentin (2013-2017) bei Leser-Welt, Bereich Manga & homoerot. Lit.
    Lifejournal CF Blog

  7. #657
    Mitglied
    Registriert seit
    04.2011
    Ort
    Tokio/Kutou Koku
    Beiträge
    82
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    iwie??? Was ist das?! Früher schrieb man mal "Irgendwie" ... furchtbar, die deutsche Sprache/Satzführung verkommt immer mehr... v_v

    Entweder man übersetzt es richtig oder soll es echt lassen! Ist ja bei den Re's von Sailor Moon das gleiche. Das heißt nunmal "Priesterin" / "Miko-sama" und wer den Anime gesehen hat, der weiß das.
    Auch wenn sie grauenvoll ist und mir die Ohren geblutet haben - in der dt. OVA Syncro heißt es zum Glück "Priesterin"

    Namen, die auch falsch sind:
    -Firuka bzw. Elfiruka
    -Tegiru

    Yui ist überhaupt nicht arrogant! Ja, in der dt. Syncro :O *Sie erwürgen möchte* aber wer Yui nicht versteht, der sieht sie nur oberflächlich und stempelt sie so ab. Sie sieht alles eben realistischer und verdrängt nicht wie Miaka, das sie in einem Buch ist. Für Yui sind es alles "Buchfiguren" und daher versucht sie zu keinem etwas aufzubauen (Was ja schief geht, aber da kann man sie echt verstehen. Wenn ich so einen Mann vor die Nase gesetzt bekommen würde, dann würde ich mich auch verlieben ^^ )
    Sie und Takiko sind die einzigen, richtig gut durchdachten Charaktere der Geschichte, die wandelbar sind. Schon allein die langen Haare und die neue Willensstärke zeigen das Yui am deutlichsten 'gewachsen' ist an den Geschehnissen, die ja hauptsächlich nur leidvoll waren.
    Sie wird belogen, verraten und durfte nicht einmal glücklich werden. Die größte Frechheit ist, das sie immer vergessen wird obwohl sie einer der 4 Hauptcharaktere ist.
    Ohne Yui gäbe es kein erfolgreiches Fushigi Yuugi - denn was wäre Miaka ohne diese ihr haushoch überlegene und schöne Gegenspielerin?
    Ein nervendes Kind das nach 5 Bänden nichts erreicht hätte!
    Ja, Yui's Tama-Phase nervt und da frag ich mich echt, was Watase da geraucht hat - aber zum Glück ist Yui schnell davon geheilt und sie hat die Wahrheit erkannt.

    Miaka bleibt so dämlich wie sie ist. Das ändert auch kein 16. Lebensjahr, keine Heirat und Mutterschaft. Klar handelt auch sie ab und zu logisch, aber da ist sogar eine Usagi Tsukino reifer, als diese Dummtorte.

    Tatara erzählt das das Gesetz des Himmels es verbietet das Miko und Seishi eine Zukunft mit einander haben. Deswegen mußte Suzuno ihn verlassen und alleine weiterleben. Erst im Tode waren sie wieder vereint.
    Das Gesetz gilt für Baka-Miaka natürlich nicht! Die tolle Heldin bekommt ein Zuckerwatte Happy End und heult vorher rum, weil sie Tamahome für 3 Monate verlassen mußte.
    Suzuno hat ihr nachträgliches Leben nach ihrer Rückkehr in die reale Welt dann ALLEIN leben müssen! Wie sehr muß sie gelitten haben?!

    Takiko wird ja vorraussichtlich vor Uruki sterben und ihm erst im Tod wieder begegnen *hoff*
    DAS nenn ich ein gutes und logisches Ende - auch wenn ich es nicht lesen will, da Taki meine Zweit-liebste Miko ist (schon immer war, weil auch sie so geheimnisvoll ist) und man ja weiß WIE sie zu Tode kommt.
    Dank GK sehe ich das ihr Charakter genauso ist, wie ich ihn mir vorgestellt hatte damals. Sie ist ne Mischung aus Rei und Minako (Sailor Mars und Venus, für die die kein Sailor Moon kennen)
    Fushigi Yuugi Fan und auf der Suche nach einem Forum zum posten und diskutieren?
    Dann schreib mir ne PM und besuch meine kleine Welt ^.^v

  8. #658
    Mitglied Avatar von Mikku-chan
    Registriert seit
    09.2005
    Beiträge
    19.712
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    124
    Original von Yui Hongo-Gi
    iwie??? Was ist das?! Früher schrieb man mal "Irgendwie" ... furchtbar, die deutsche Sprache/Satzführung verkommt immer mehr... v_v
    @Yui-Hongo-Gi
    Ich weiß ja nicht, was du für ein Problem hast, aber ich verbitte mir, dass du jetzt meinst, du könntest mich grade verbessern, wegen einer solchen Kleinigkeit.
    Du schreibst selbst Posts wie eine, pardon, 7 Jährige (mit den Inhalten: "Ich hasse Miaka, sie ist sooo dumm" etc.) aber meinst dann mein, nur einmal verwendetes, "iwie" zu kritisieren.
    Dann änder ich es halt zu einem "irgendwie", denke aber, dass das nicht so schlimm ist. Meine Güte, man kann sich aufregen. :no:
    Nebenbei, ich studiere Germanistik, mir kann man wohl nicht vorwerfen, ich würde die deutsche Sprache nicht richtig benutzen. Nur, wenn ich nachts um 2 hier was poste, dann achte ich nicht unbedingt darauf, dass ein Wort absolut korrekt ist. "Irgendwie" kürz ich persönlich in Posts gerne mit "Iwie" ab.
    Zurück um Thema, denn das war Off -Topic.

    Zu deiner Yui-Meinung:
    Das ist ganz allein deine. Sie war mir zu arrogant, sie war teilweise zu hartherzig. Alles zusammengefasst mochte ich sie nicht so.

    Miaka mochte ich, auch wenn sie ist wie sie ist. Zwischendrin ging sie mir auch auf die nerven.

    Zu den Übersetzungen:
    Irgendwann hört es auf. Das sind wirklich Kleinigkeiten.
    Und bei den Re's von Sailor moon ist es nicht das gleiche. Da übersetzen die Originalgtreu (siehe Namen etc.)
    Dass du aber so darauf rumreiten musst. Dann schlag dich EMA als Übersetzerin vor, wenn du FY und FYGK nicht so "ertragen" kannst.

    Und weil ich auch deinen FY Post gelesen hab, hier auch ein Kommentar dazu:

    Zitat von dir daraus:

    Was mich am Manga und Anime absolut total abnervt ist "Alles dreht sich NUR um Miaka!" Diese Heuchlerin! Zunge raus
    Wenn doch Miaka die Hauptfigur von FY ist, wieso sollte es sich dann NICHT alles um sie drehe?! Sie ist schließlich die Hüterin der Suzaku (ich sage weiterhin "Hüterin"). Logisch, dass sie im Mittelpunkt steht.
    Geheuchelt finde ich ihre Aktionen nicht.
    Aber du scheinst dich auf sie eingeschossen zu haben, aber das ist ja deine Meinung.

    Zu den Zeichnungen: Verschlechtern ist was anderes, find ich.
    Vielleicht sagen ja mal andere Leser, wie sie den alten und den neuen Stil finden (besonders bei FY kann man es ja sehn; die ersten Bände sind unterschiedlich zu den 4-5 letzten, und GK ist ja nochmal ausgereifter)
    Avatarcopyright @Guilt|Pleasure/Kahira - Motiv: Poseidon Lynch - for personal use only

    Blogownerin von Mikku-chan / A world full of words
    Manga-Liste:MyAnimeList.net // J-Drama-Liste:MyDramaList.info
    ehem. Rezensentin (2013-2017) bei Leser-Welt, Bereich Manga & homoerot. Lit.
    Lifejournal CF Blog

  9. #659
    Mitglied Avatar von Noire
    Registriert seit
    09.2006
    Ort
    Bayern
    Beiträge
    3.141
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich glaube, ich mochte in FY fast alle Personen nicht.
    Yui und Miaka konnte ich beide nicht leiden.

    Zum Zeichenstil:
    Mir gefallen die Zeichnungen in GK besser, als in FY. Aber am meisten gefällt mir der Zeichenstil in Arata Kangatari.
    Aber in der Regel ist mir der Zeichenstil nicht so wichtig, wenn die Story gut ist.

  10. #660
    Mitglied Avatar von Aya-tan
    Registriert seit
    09.2000
    Ort
    Kronach
    Beiträge
    29.900
    Mentioned
    46 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @ Mikku-chan
    Mach dir nichts draus. Persönlich verstehe ich eh nicht, wie man Yui dermaßen durch eine rosarote Brille sehen kann und dass wegen ihr FY berühmt wurde, bezweifle ich auch mal stark. Im Grunde brauchte es nur einen starken Konflikt, sie wäre an sich nicht nötig gewesen für diesen. Takiko hat ja auch keine Gegenspielerin, von daher wäre so etwas für Miaka auch möglich gewesen. Watase hat aber diesen Weg gewählt. Suzuno wird auch keine Konkurrentin gehabt haben.

    Vielleicht sagen ja mal andere Leser, wie sie den alten und den neuen Stil finden (besonders bei FY kann man es ja sehn; die ersten Bände sind unterschiedlich zu den 4-5 letzten, und GK ist ja nochmal ausgereifter)
    Ich mag ihren Stil von FY genauso gerne wie den von Genbu Kaiden. Die haben beide etwas, nur es gab eine Zeit, da gefiel er mir weniger (Ende Ayashi no Ceres und dann Alice19th wie Imadoki), wirkte nicht ganz so schön. Mit ihrem jetzigen komme ich sehr gut klar, auch wenn es etwas gewöhnungsbedürftig ist, die FY-Charaktere im neuen Stil zu sehen.

    Mangawünsche:
    7 Seeds/ Aku no Kyouten/ All Out!!/ Amatsuki/ Dendrobates/ Dolls/ Fukushuu o Koinegau Saikyou Yuusha wa, Yami no Chikara de Senmetsu Musou Suru/ Gold/ Hare Kon./ Husk of Eden/ Ichi/ Ilegenes/ Juuza Engi/ Kami no Shizuku/ Kurosagi Shitai Takuhaibin/ Mother Keeper/ Musashi #9/ Ouroboros/ Shimauma/ Shounen Mahoushi/ Silver/ Taimashin: The Red Spider Exorcist/ The Embalmer/ Your Throne

  11. #661
    Mitglied Avatar von Masterfly
    Registriert seit
    01.2002
    Ort
    Everymore Lost Eden
    Beiträge
    8.487
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Original von Yui Hongo-Gi
    Ich finde es zum das man es nicht auf die Reihe bekommt die Mangas RICHTIG zu übersetzen!

    Ist es denn so schwer Miko -> Priestess -> mit PRIESTERIN zu übersetzen?
    Wie zum Kuckuck kommt man auf das andere dämliche Wort???
    Weil es nicht unbedingt falsch ist, nur eine andere Beschreibung eines Priesters. Ein Priester ist auch ein Hüter, Vermittler, Beschützer, Führer,...

    Es kommt zudem auf die Zeit an, in der die Geschichte spielt, denn die Ursprüngliche Bedeutung war eher Gotteskind.
    Und nur im Schrein-Shinto übernahmen Mikos am Anfang die Rolle einer Hauptpriesterin, was aber schon ab dem 7 bzw. 8 Jahrhundert sich änderte und Mikos (meistens nur noch junge unverheiratete Frauen) zu Assistenten der Priester wurden oder für Aufführungen zeremonieller Tänze und Ritten vorgesehen waren.



    Man sollte die deutschen Version nicht kritisieren nur weil man andere Wörter aus einer illegalen englischen Übersetzung kennt.
    Auch die muss nicht 100% korrekt sein, vor allem bei Wörtern, für die es keinen gleichzusetzenden Gegenbegriff gibt.

  12. #662
    Mitglied Avatar von Aya-tan
    Registriert seit
    09.2000
    Ort
    Kronach
    Beiträge
    29.900
    Mentioned
    46 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @ Masterfly
    Man sollte die deutschen Version nicht kritisieren nur weil man andere Wörter aus einer illegalen englischen Übersetzung kennt.
    Nur mal so nebenbei bemerkt, Fushigi Yuugi gibt es auch legal auf Englisch und da heißt es auch Priestess. Also nichts mit illegal.
    Nein, ich finde auch, dass Hüterin hier nicht ganz passt. Aber ich hänge mich deshalb auch nicht daran auf. Es ist auch mehr als logisch, dass man es jetzt auch nicht mehr ändert.

    Mangawünsche:
    7 Seeds/ Aku no Kyouten/ All Out!!/ Amatsuki/ Dendrobates/ Dolls/ Fukushuu o Koinegau Saikyou Yuusha wa, Yami no Chikara de Senmetsu Musou Suru/ Gold/ Hare Kon./ Husk of Eden/ Ichi/ Ilegenes/ Juuza Engi/ Kami no Shizuku/ Kurosagi Shitai Takuhaibin/ Mother Keeper/ Musashi #9/ Ouroboros/ Shimauma/ Shounen Mahoushi/ Silver/ Taimashin: The Red Spider Exorcist/ The Embalmer/ Your Throne

  13. #663
    Mitglied Avatar von Masterfly
    Registriert seit
    01.2002
    Ort
    Everymore Lost Eden
    Beiträge
    8.487
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ist mir schon bewusst, aber wenn man hier erzählt, das man immer die neusten Chapter liest und sich so sehr über die deutsche Version aufregt statt zu sagen, das die englische doch soviel besser ist, schließe ich eher auf meine Variante.

  14. #664
    Mitglied Avatar von Pearl89
    Registriert seit
    04.2011
    Ort
    Stuttgart
    Beiträge
    1.355
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Also, es ist mir wurscht was eine 'Hüterin' heisst, hauptsache man weiss ungefähr was das ist. Ich verstehe die Leute nicht, die den englischen viel besser als den deutschen finden, dann kauf doch mal den englischen! Mein Gott... so schlimm finde ich das nicht. Es gibt halt keinen perfekten, fehlerfreien Mangas.

    @Yui Hongo-Gi: Egal wie sehr du Yui lobst oder Miaka hasst, gehört eher in den Thematik Fushigi Yuugi und nicht hier. Wenn dir Rechtschreibung liegt, dann beschwer dich bei EMA, wenn sie sich aber nichts ändern dann kann man halt nichts machen. Akzeptier das wenigstens. Du kannst den Byakko-Pärchen (Suzuno x Tatara) nicht mit dem Suzaku Pärchen (Miaka x Tamahome) vergleichen, es zeigt deutlich an wie sehr du Miaka hasst. Ich hingegen mochte ich Miaka und Co. Hassen tu ich keiner, aber Yui war mir eher seltsam besonders:


    Sie glaubt wirklich, vergewaltigt worden zu sein und vertraut Nakago blind. Ich glaube, dass Nakago sie wirklich ausgenutzt hat und er beeinflusst sie die Hüterin des Seiryuu zu sein, wobei ihre Rache an Miaka klar und deutlich zeigt, fand ich nicht richtig an ihre beste Freundin nicht zu glauben.


  15. #665
    Mitglied Avatar von Mikku-chan
    Registriert seit
    09.2005
    Beiträge
    19.712
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    124
    So, Band 9 ist auch durch, warte gespannt auf Bd. 10, denn der 9. hat ja relativ abrupt geendet und auch seeehr spannend.
    Man könnte sich fast denken, was am Anfang des nächsten Bandes kommt.

    Die Spannung steigt ja immer mehr an.
    Weiß gar nicht, was ich bei diesem Manga besser finde: die Liebesbezeihung zwischen Takiko und Rimudo/Uruki oder die Kampfszenen. Denn auch die haben echt Schwung.
    Ich finde es echt gut, wie Watase zwischen Shonen-Aspekten und Shojo hin und her switcht.
    Durch ihren gereiften Profistil bekommt alles mehr Dynamik.
    Gefällt mir sehr gut.
    Avatarcopyright @Guilt|Pleasure/Kahira - Motiv: Poseidon Lynch - for personal use only

    Blogownerin von Mikku-chan / A world full of words
    Manga-Liste:MyAnimeList.net // J-Drama-Liste:MyDramaList.info
    ehem. Rezensentin (2013-2017) bei Leser-Welt, Bereich Manga & homoerot. Lit.
    Lifejournal CF Blog

  16. #666
    Mitglied Avatar von Silver Kitsune
    Registriert seit
    03.2005
    Ort
    Midgard
    Beiträge
    17.018
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich glaube... der Japanische Band 11 ist für den 26.06 geplant. Mal sehen ob das Datum eingehalten werden kann.
    Mangas zu verkaufen (50% vom NP):

    Gravitation 1-12, Cowboy Bebop Der Film (DVD),
    TRC/xxxHolic Der Film, Candidate for Goddess 1-5
    Ein melancholischer Morgen 1-5

    Bein Interesse bitte eine PN!

  17. #667
    Mitglied
    Registriert seit
    04.2011
    Ort
    Tokio/Kutou Koku
    Beiträge
    82
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Macht so weiter und ich lese nur noch die ins engl. übersetzten Chapter von Kerydwen. Die Gute schreibt nämlich die Namen RICHTIG!!!

    Das Mädchen heißt FIRUKA bzw. Elfiruka


    Dann dauert es nur noch ein Jahr bis Band 11 in D-Land erscheint...
    Ich schätze das Band 12 dann der Letzte sein wird, denn was soll denn jetzt noch unerwartetes passieren, nach Chapter 37?

    Takiko's Krankheit ist nun komplett ausgebrochen, Urumiya vollständig, Uruki ist neuer Kaiser, Takiko seine Braut und Hakei steht mit seiner Armee Kutou's vor den Toren Touran's... - heißt für mich: Der Kampf und das Seishi-Sterben beginnt!!!

    Fushigi Yuugi Fan und auf der Suche nach einem Forum zum posten und diskutieren?
    Dann schreib mir ne PM und besuch meine kleine Welt ^.^v

  18. #668
    Mitglied Avatar von Mikku-chan
    Registriert seit
    09.2005
    Beiträge
    19.712
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    124
    Original von Yui Hongo-Gi
    Macht so weiter und ich lese nur noch die ins engl. übersetzten Chapter von Kerydwen. Die Gute schreibt nämlich die Namen RICHTIG!!!
    Ist es wirklich nötig hier so groß rumzuposaunen, dass man Scans liest. Legal werden die wohl nicht sein.

    Ich würde empfehlen, wenn man schon die englische Version liest sollte man auch den englischen Verlag unterstützen (im Falle der amerikanischen Ausgabe Viz Comics), wenn man schon nicht die hiesigen Verlage unterstützt.
    Da sind leider erst 9 Bände erschienen, aber das wäre immer noch besser als diese Variante, zumal der Manga bereits auf Englisch (sowohl in Amerika als auch in GB), in Französisch, in Spanisch und in Italienisch erschienen ist. Mehr als genug Auswahl, denk ich.

    Desweiteren würde mich mal interessieren, woher du weißt, dass die Übersetzerin wirklich richtig übersetzt. :wiry:
    Kannst du das wirklich garantieren?
    Hab besagte Scanlatorin im Internet gefunden.
    Denke aber, eine offiziellen Übersetztung ist immer der einer Privatperson vorzuziehen.
    Avatarcopyright @Guilt|Pleasure/Kahira - Motiv: Poseidon Lynch - for personal use only

    Blogownerin von Mikku-chan / A world full of words
    Manga-Liste:MyAnimeList.net // J-Drama-Liste:MyDramaList.info
    ehem. Rezensentin (2013-2017) bei Leser-Welt, Bereich Manga & homoerot. Lit.
    Lifejournal CF Blog

  19. #669
    Mitglied Avatar von Noire
    Registriert seit
    09.2006
    Ort
    Bayern
    Beiträge
    3.141
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Original von Yui Hongo-Gi
    Macht so weiter und ich lese nur noch die ins engl. übersetzten Chapter von Kerydwen. Die Gute schreibt nämlich die Namen RICHTIG!!!

    Das Mädchen heißt FIRUKA bzw. Elfiruka

    *lachflash*

    Ja, mach das. Lies die Scanlations. Dann musst du dich hier im Forum nicht mehr aufregen und die anderen User müssen dein Gekeife nicht mehr ertragen ... wobei ich es eigentlich eher lustig finde, dass man sich über sowas so aufregen kann. Dein Puls muss ja ständig auf 180 sein ... gesund ist das nicht.


    Ich weiß jetzt nicht mehr wer dieses Mädchen sein soll ... und wie die in der dt. Übersetzung heißt ... aber zwischen Firuka und Elfiruka gibt auch einen Unterschied ... nämlich das EL

  20. #670
    Annerose
    Gast
    Original von Noire
    *lachflash*

    Ja, mach das. Lies die Scanlations. Dann musst du dich hier im Forum nicht mehr aufregen und die anderen User müssen dein Gekeife nicht mehr ertragen ... wobei ich es eigentlich eher lustig finde, dass man sich über sowas so aufregen kann. Dein Puls muss ja ständig auf 180 sein ... gesund ist das nicht.
    haha verstehe auch nicht wie man sich über sowas aufregen kann. Naja es gibt Menschen die nie mit etwas zufrieden sind.

  21. #671
    Mitglied
    Registriert seit
    04.2011
    Ort
    Tokio/Kutou Koku
    Beiträge
    82
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    *zu Band 10 im Regal lins* Die Amis kriegen GK10 erst im September und ärgern sich über Germany schwarz XD

    Frustrierend das es nur noch Pseudos gibt! Lesen die Mangas, schauen den Anime und denken, sie wissen nun alles über "Das Universum der 4 Götter des Himmel und der Erde!" traurig...
    Gibt's denn echt nur noch Mitleser?
    Schnell, Hand hoch: Wer kennt die (z.zt. noch 2) Butai's/Stage Plays? Alle 14 Novels? Alle Animespecials? Alle Audiospecials? Kann mir die 4 Shinzahous aufzählen?
    Keiner???
    Wußte ich!
    Wo sind die ECHTEN FuYu Fans hin??? (Die sogar ihr Merchandise selber machen *pfeif*)

    Wie ich sehe hat Noire absolut NULL Ahnung, was ich gemeint habe! (wieder mal so typisch für einen Pseudo-Fan! Null Informationsbeschaffung, aber meinen, man wüßte was!)
    Na dann will ich mal aufklären, bevor hier noch mehr so kluge Dinge kommen!
    (wen wundert's da das ich in diesem Forum einfach nicht normal sachlich ruhig schreiben kann, wie eigentlich sonst, hä?)

    Also...Im deutschen heißt die Rebellin (die Yui's Ebenbild ist) völlig falsch FILKA und wird dementsprechend dann auch noch falscher, nachdem ihre wahre Identität raus ist, mit Elfiluka betitelt!

    RICHTIG heißt die Gute nämlich FIRUKA bzw. ihr echter Name ist Elfiruka
    Zwar wird sie im jap. Ori mit L geschrieben, aber Watase hat anmerken lassen das sie möchte das ein R gesprochen/geschrieben wird. Also statt Luka -> Ruka
    (Wann gibt's eigentlich das nächste Hörspiel?)

    Ich hatte mal erwähnt (hatte ich?) das ich die Hintergründe zu "Fushigi Yuugi" richtig studiere und da muß ich mich natürlich auch auf meine Seitenpartner, japanisch+englisch sprachige Quellen und bestimmte Personen verlassen können. Schaden tut es natürlich auch nichts, wenn man soweit japanisch lesen/verstehen kann, um zu wissen "Ja, das ist richtig geschrieben/betitelt!"
    Von daher kann ich von Pseudofans nichts anderes erwarten, als nur Oberflächlichkeiten. Haben keinerlei Interesse am Hinterfragen eines Charakters (siehe die Yui-Diskussion) Dann lernen sie falsche Begriffe/Namen und geben die natürlich dann genauso falsch weiter und ich muß mich dann mit solchen Leuten ständig rumschlagen, um den zu erklären das das falsch ist und anders heißt!
    Ein Danke an EMA!!! Und hier nochmal der springende Punkt der sogenannten 'Übersetzung'

    -Miko: Priesterin
    -Gadian: Hüterin
    Nur ist eben die Rede von: Genbu no Miko, Byakko no Miko, Suzaku no Miko und Seiryuu no Miko!!! Nirgends steht im jap. Manga das Schriftzeichen für Gadian, weswegen diese dt. 'Übersetzung' der absolute Schwachsinn ist!!!
    (Nehmt Euch mal ein Beispiel an Carlsen, die haben "Harukanaru toki no naka de/In a distant Time" nämlich richtig übersetzt! Ryuujin no Miko-Priesterin des Drachengottes)
    Und wie man von "Universe" auf "Reich" kommt, muß man mir auch nochmal genauer erklären, weil ich immer auf "Universum" komme!

    Ein Grund ist auch, warum ich immer die neuerschienenen Chapter in der entprechenden Rinka sofort lese, um der Handlung schneller folgen zu können. Chapter 37 endet mit dem beginnendem Krieg und so kann man sich schon Chapter 38 von der Handlung her besser vorstellen und sich ein Bild machen, was noch passieren könnte, wobei Watase sich dieses Mal mehr Mühe mit den Hintergründen gegeben hat und immer für eine Überraschung gut ist (Chapter 36 z.B. verläuft völlig anders als erwartet und der echte Urumiya ist mehr als überraschend...)

    Ich kaufe mir die Rinka immer SELBER und lese dann später die von Kerydwen's Mithelfer (die übrigens richtig Ahnung haben vom übersetzen!) ins engl. übersetzte Version, denn so gut is moi japanisch jetzt a wieder net (für komplette Mangas reichts noch nicht, aber zum anschauen der beiden Butai's, ist's ok gewesen)

    Fakt ist: EMA baut Mist (jetzt sind es 3 falsche Begriffe/Namen) bei der Übersetzung und leider war in Band 10 auch nichts zum 1. Butai drin, wie im Ori.
    Kein Wunder also das man so gut wie nichts von den Bühnenstücken weiß und ich erst immer Aufklärungsarbeit leisten muß mit den allerneusten Infos dazu, dank meiner beiden Informanten direkt vom Cast.
    Von den Farbseiten kann man ja auch nur träumen, daher wäre ein zweites bzw. ein richtiges Artbook wünschenswert, weil das 1. kann man ja nicht als Artbook bezeichnen. Triff ehr "Artbüükchen" zu
    (Es sei denn man hat die Rinka Chapter, da gibt's Farbseiten und Cover satt - und sogar mit Butai Extra)
    Vielleicht gibt's ja, wenn FY fertig ist, auch ein Butai zu Genbu Kaiden, da das ja auch fast nun beendet ist...

    Ich will gar nicht wissen WIE genau Takiko dann stirbt - - Wir alle wissen ja das sie von ihrem Vater 'ermordet' wird, wegen der Schmerzen...
    (Pseudos schreien hört "WAAAS? Takiko stirbt?") *Finger in den Hals steck*
    Hoffentlich gibt's noch von Watase dann einen Einblick nach Takiko's Tod. Ein Wiedersehen mit Uruki im Himmel wäre dann ein schöner und passender Abschluß.
    Fehlt dann nur noch ein Byakko Kaiden, aber Watase hat ja schon anmerken lassen, das es sie reizt, Suzuno's Geschichte als Byakko no Miko zu erzählen.
    2013/14 weiß man dann mehr dazu......


    @ Lady Kurama,

    Das Datum kann aber nicht stimmen, da Chapter 38 (der wahrscheinlich letzte für Vol.11) erst im Juni erscheint, also wird es vorraussichtlich erst Herbst werden. Aber auf jedem Fall wird 2012 in Japan der 11. GK Band erscheinen *schon freu* (Ich denke, das Urumiya dann auf dem unterem Cover ist, weil es ja hauptsächlich um sein Erwachen ging *schnief...Warum Watase...???*

    Das würde heißen, je nachdem was es dann wieder für einen Zirkus vorweg gibt, das die dt. Version davon Frühjahr 2013 hier zu kaufen sein wird.
    Allerspätestens 2015 wird GK beendet sein, da ich denke das Vol. 12 der letzte Band ist. Es sei denn Watase macht wirklich 18 Bände draus, aber dann müßte sie die Story nochmal etwas strecken, oder fügt gleich einen "Byakko Kaiden" Prolog ein?!
    Das wäre natürlich großartig und ich könnte mein Wissen noch mehr erweitern und eine komplette Informationsbasis zu allen offenen Fragen und Hintergründen aufstellen, da Byakko ja so gut wie null Informationen aufgegriffen hat und ich mir Priesterin Suzuno absolut nicht als kämpfende Protagonistin vorstellen kann...

    Na ja, lassen wir uns überraschen...
    Fushigi Yuugi Fan und auf der Suche nach einem Forum zum posten und diskutieren?
    Dann schreib mir ne PM und besuch meine kleine Welt ^.^v

  22. #672
    Mitglied Avatar von Mikku-chan
    Registriert seit
    09.2005
    Beiträge
    19.712
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    124
    Original von Yui Hongo-Gi
    *zu Band 10 im Regal lins* Die Amis kriegen GK10 erst im September und ärgern sich über Germany schwarz XD

    Frustrierend das es nur noch Pseudos gibt! Lesen die Mangas, schauen den Anime und denken, sie wissen nun alles über "Das Universum der 4 Götter des Himmel und der Erde!" traurig...
    Gibt's denn echt nur noch Mitleser?
    Schnell, Hand hoch: Wer kennt die (z.zt. noch 2) Butai's/Stage Plays? Alle 14 Novels? Alle Animespecials? Alle Audiospecials? Kann mir die 4 Shinzahous aufzählen?
    Keiner???
    Wußte ich!
    Wo sind die ECHTEN FuYu Fans hin??? (Die sogar ihr Merchandise selber machen *pfeif*)

    Wie ich sehe hat Noire absolut NULL Ahnung, was ich gemeint habe! (wieder mal so typisch für einen Pseudo-Fan! Null Informationsbeschaffung, aber meinen, man wüßte was!)
    Na dann will ich mal aufklären, bevor hier noch mehr so kluge Dinge kommen!
    (wen wundert's da das ich in diesem Forum einfach nicht normal sachlich ruhig schreiben kann, wie eigentlich sonst, hä?)


    Also...Im deutschen heißt die Rebellin (die Yui's Ebenbild ist) völlig falsch FILKA und wird dementsprechend dann auch noch falscher, nachdem ihre wahre Identität raus ist, mit Elfiluka betitelt!

    RICHTIG heißt die Gute nämlich FIRUKA bzw. ihr echter Name ist Elfiruka
    Zwar wird sie im jap. Ori mit L geschrieben, aber Watase hat anmerken lassen das sie möchte das ein R gesprochen/geschrieben wird. Also statt Luka -> Ruka
    (Wann gibt's eigentlich das nächste Hörspiel?)

    Ich hatte mal erwähnt (hatte ich?) das ich die Hintergründe zu "Fushigi Yuugi" richtig studiere und da muß ich mich natürlich auch auf meine Seitenpartner, japanisch+englisch sprachige Quellen und bestimmte Personen verlassen können. Schaden tut es natürlich auch nichts, wenn man soweit japanisch lesen/verstehen kann, um zu wissen "Ja, das ist richtig geschrieben/betitelt!"
    Von daher kann ich von Pseudofans nichts anderes erwarten, als nur Oberflächlichkeiten. Haben keinerlei Interesse am Hinterfragen eines Charakters (siehe die Yui-Diskussion) Dann lernen sie falsche Begriffe/Namen und geben die natürlich dann genauso falsch weiter und ich muß mich dann mit solchen Leuten ständig rumschlagen, um den zu erklären das das falsch ist und anders heißt!
    Ein Danke an EMA!!! Und hier nochmal der springende Punkt der sogenannten 'Übersetzung'

    -Miko: Priesterin
    -Gadian: Hüterin
    Nur ist eben die Rede von: Genbu no Miko, Byakko no Miko, Suzaku no Miko und Seiryuu no Miko!!! Nirgends steht im jap. Manga das Schriftzeichen für Gadian, weswegen diese dt. 'Übersetzung' der absolute Schwachsinn ist!!!
    (Nehmt Euch mal ein Beispiel an Carlsen, die haben "Harukanaru toki no naka de/In a distant Time" nämlich richtig übersetzt! Ryuujin no Miko-Priesterin des Drachengottes)
    Und wie man von "Universe" auf "Reich" kommt, muß man mir auch nochmal genauer erklären, weil ich immer auf "Universum" komme!

    Ein Grund ist auch, warum ich immer die neuerschienenen Chapter in der entprechenden Rinka sofort lese, um der Handlung schneller folgen zu können. Chapter 37 endet mit dem beginnendem Krieg und so kann man sich schon Chapter 38 von der Handlung her besser vorstellen und sich ein Bild machen, was noch passieren könnte, wobei Watase sich dieses Mal mehr Mühe mit den Hintergründen gegeben hat und immer für eine Überraschung gut ist (Chapter 36 z.B. verläuft völlig anders als erwartet und der echte Urumiya ist mehr als überraschend...)

    Ich kaufe mir die Rinka immer SELBER und lese dann später die von Kerydwen's Mithelfer (die übrigens richtig Ahnung haben vom übersetzen!) ins engl. übersetzte Version, denn so gut is moi japanisch jetzt a wieder net (für komplette Mangas reichts noch nicht, aber zum anschauen der beiden Butai's, ist's ok gewesen)

    Fakt ist: EMA baut Mist (jetzt sind es 3 falsche Begriffe/Namen) bei der Übersetzung und leider war in Band 10 auch nichts zum 1. Butai drin, wie im Ori.
    Kein Wunder also das man so gut wie nichts von den Bühnenstücken weiß und ich erst immer Aufklärungsarbeit leisten muß mit den allerneusten Infos dazu, dank meiner beiden Informanten direkt vom Cast.
    Von den Farbseiten kann man ja auch nur träumen, daher wäre ein zweites bzw. ein richtiges Artbook wünschenswert, weil das 1. kann man ja nicht als Artbook bezeichnen. Triff ehr "Artbüükchen" zu
    (Es sei denn man hat die Rinka Chapter, da gibt's Farbseiten und Cover satt - und sogar mit Butai Extra)
    Vielleicht gibt's ja, wenn FY fertig ist, auch ein Butai zu Genbu Kaiden, da das ja auch fast nun beendet ist...

    Ich will gar nicht wissen WIE genau Takiko dann stirbt - - Wir alle wissen ja das sie von ihrem Vater 'ermordet' wird, wegen der Schmerzen...
    (Pseudos schreien hört "WAAAS? Takiko stirbt?") *Finger in den Hals steck*
    Hoffentlich gibt's noch von Watase dann einen Einblick nach Takiko's Tod. Ein Wiedersehen mit Uruki im Himmel wäre dann ein schöner und passender Abschluß.
    Fehlt dann nur noch ein Byakko Kaiden, aber Watase hat ja schon anmerken lassen, das es sie reizt, Suzuno's Geschichte als Byakko no Miko zu erzählen.
    2013/14 weiß man dann mehr dazu......


    @ Lady Kurama,

    Das Datum kann aber nicht stimmen, da Chapter 38 (der wahrscheinlich letzte für Vol.11) erst im Juni erscheint, also wird es vorraussichtlich erst Herbst werden. Aber auf jedem Fall wird 2012 in Japan der 11. GK Band erscheinen *schon freu* (Ich denke, das Urumiya dann auf dem unterem Cover ist, weil es ja hauptsächlich um sein Erwachen ging *schnief...Warum Watase...???*

    Das würde heißen, je nachdem was es dann wieder für einen Zirkus vorweg gibt, das die dt. Version davon Frühjahr 2013 hier zu kaufen sein wird.
    Allerspätestens 2015 wird GK beendet sein, da ich denke das Vol. 12 der letzte Band ist. Es sei denn Watase macht wirklich 18 Bände draus, aber dann müßte sie die Story nochmal etwas strecken, oder fügt gleich einen "Byakko Kaiden" Prolog ein?!
    Das wäre natürlich großartig und ich könnte mein Wissen noch mehr erweitern und eine komplette Informationsbasis zu allen offenen Fragen und Hintergründen aufstellen, da Byakko ja so gut wie null Informationen aufgegriffen hat und ich mir Priesterin Suzuno absolut nicht als kämpfende Protagonistin vorstellen kann...

    Na ja, lassen wir uns überraschen...
    Also entschuldige, aber das was du schriebst ist echt bescheutert. :tock:

    Vielleicht magst du ein großer FY Fan sein, aber dass du uns anderen alle als "Pseudo"-Fans bezeichnest ist echt ein starkes Stück.
    MUSS man wirklich so übertrieben pinngelig sein bei einem Manga, den man nur zur Erheiterung und Erholung liest? - Ich denke nicht. Man kanns echt übertreiben.

    Deine Behauptung, du "studierst" Fushigi Yuugi klingt auch sehr abgehoben, aber ok, wenn das dein Hobby ist.
    Ich bezweifel nachwievor stark, dass besagte Scanlatorin wirklich eine bessere Quelle ist als Verlagsmitarbeiter (es verlegt, wie bereits gesagt, nicht nur ein Verlag FY Genbu Kaiden).

    DASS aus "Firuka" jetzt "Filka" wurde ist insofern richtig, nur hat EMA sich nicht an Watases Bitten gehalten (ich bezweifel, dass der Verlag das wusste, denn die kommunizieren i.d.R. nicht mit den Mangaka direkt) - das ist also wenn dann ein ganz kleiner Fehler, aber weiß Gott keiner, den man als extrem gravierend bezeichnen sollte.
    Ein "Ru" wird schon mal im dtsch. Sprachgebrauch zum "Lu" und noch weiter verkürzt zum "L", von daher ist es logisch, dass aus "Elfiruka" "Elfulika" daraus dann "Filuka", nochmal verkürzt zu "Filka" wurde.
    (so gesehen eine richtige Übersetzung)

    Du sagst es selbst, dass EMA NUR 3 Begriffe/Namen nicht "richtig" (in deinen Augen) übesetzt hat.
    Sorry, aber das ist echt lächerlich, sich darüber aufzuregen. Wegen 3 Begriffen.

    Das mit "Hüterin" und "Reich" haben die erklärt, das ist unlogisch jetzt noch für 1-2 Bände das zu ändern.

    Ich sehe es außerdem nicht als notwendig an, hierzulande über das Bühnestück, welches es zu FY gibt Bescheid zu wissen.
    Es geht hier um den Manga. Solche Sachen haben mMn nichts mit dem Inhalt des Manga zu tun (er kann als Zusatz von Fans ja gerne gesehen werden)

    Solche Kommentare
    Na dann will ich mal aufklären, bevor hier noch mehr so kluge Dinge kommen!
    (wen wundert's da das ich in diesem Forum einfach nicht normal sachlich ruhig schreiben kann, wie eigentlich sonst, hä?)
    kommen von dir?!
    Ich darf erinnern, dass du bereits hier, im Fushigi Yuugi Thread, im Sailor Moon Thread sowie im Thread für die Fragen nicht unbedingt mit sachlichen Fakten gekommen bist. Du hast hier vehement die Übersetzung von EMA schlecht gemacht und mehr "rumgekeift" (sorry für das Wort).
    Mehrmals hast du EMA als "blöd" betitelt etc.
    Nich unbedingt serös, mMn.
    Weniger großkotzig könnte man desweiteren auch auftreten, denn hier im Forum ist fast jeder bereit sachlich und mit konstruktiver Kritik zu diskutieren.
    Nur nervt es mich persönlich, wenn Leute wie du ankommen und alles, was nicht exzessive Fans schreiben, runterputzt. (betitelt mit "Pseudo"-Fans)
    Ein wenig Beherrschung wäre mMn schon angebracht.
    Avatarcopyright @Guilt|Pleasure/Kahira - Motiv: Poseidon Lynch - for personal use only

    Blogownerin von Mikku-chan / A world full of words
    Manga-Liste:MyAnimeList.net // J-Drama-Liste:MyDramaList.info
    ehem. Rezensentin (2013-2017) bei Leser-Welt, Bereich Manga & homoerot. Lit.
    Lifejournal CF Blog

  23. #673
    Mitglied Avatar von Noire
    Registriert seit
    09.2006
    Ort
    Bayern
    Beiträge
    3.141
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Original von Yui Hongo-Gi
    Wie ich sehe hat Noire absolut NULL Ahnung, was ich gemeint habe! (wieder mal so typisch für einen Pseudo-Fan! Null Informationsbeschaffung, aber meinen, man wüßte was!)
    Na dann will ich mal aufklären, bevor hier noch mehr so kluge Dinge kommen!
    (wen wundert's da das ich in diesem Forum einfach nicht normal sachlich ruhig schreiben kann, wie eigentlich sonst, hä?)
    Aha, deine Definition von Fan ist also eine Person, welche ein Werk in- und auswendig kennt/ kennen muss....
    --> *facepalm*

    Also wenn du dich wegen sowas unwichtigem so aufregst, will ich ja nicht wissen, wie du abgehst, wenn dir jemand aufs Auto drauffährt ...
    Vielleicht solltest du mal ein Anti-Aggressionstraining besuchen.


    Original von Yui Hongo-Gi
    Also...Im deutschen heißt die Rebellin (die Yui's Ebenbild ist) völlig falsch FILKA und wird dementsprechend dann auch noch falscher, nachdem ihre wahre Identität raus ist, mit Elfiluka betitelt!
    RICHTIG heißt die Gute nämlich FIRUKA bzw. ihr echter Name ist Elfiruka
    Zwar wird sie im jap. Ori mit L geschrieben, aber Watase hat anmerken lassen das sie möchte das ein R gesprochen/geschrieben wird. Also statt Luka -> Ruka
    Mag sein, dass Watase da ein L haben will, aber was ist mit dem U ... ?
    Anhand der jap. Silbenschrift kann man nicht immer wissen, ob das U nun ausgesprochen wird oder eben nicht. Die Japaner können das Wort mit ihrer Silbenschrift eben nicht anders schreiben.

    Ein gutes Beispiel ist Light aus "Death Note". In der jap. Silbenschrift wird er Raito geschrieben, heißt aber eigentlich Light, die Japaner können es aber so nicht schreiben.
    Oder noch besser, der Hase aus "Rozen Maiden" heißt bei uns der Teufel von Rapurasu ... gemeint ist eigentlich der Teufel von LAPLACE (wird übrigens französisch aufgespochen). Wie soll man da denn draufkommen, wenn man nicht mit dem Mangaka gesprochen hat?!


    Naja, wie auch immer. Lieber bin ich ein Pseudo-Fan, als ein Psycho-Fan ...

    Ich denke übrigens nicht, dass ich alles über FY und das Buch weiß. An sich finde ich sowieso, dass FY eines der schwächeren Werke von Watase ist. Da gefallen mir z. B. Ayashi no Ceres, Alice 19th und Arata Kangatari besser. (Was in deinen Augen sicher BLASPHEMIE ist.)

  24. #674
    Annerose
    Gast
    Original von Yui Hongo-Gi
    Frustrierend das es nur noch Pseudos gibt! Lesen die Mangas, schauen den Anime und denken, sie wissen nun alles über "Das Universum der 4 Götter des Himmel und der Erde!" traurig...
    Gibt's denn echt nur noch Mitleser?
    Schnell, Hand hoch: Wer kennt die (z.zt. noch 2) Butai's/Stage Plays? Alle 14 Novels? Alle Animespecials? Alle Audiospecials? Kann mir die 4 Shinzahous aufzählen?
    Keiner???
    Wußte ich!
    Wo sind die ECHTEN FuYu Fans hin??? (Die sogar ihr Merchandise selber machen *pfeif*).
    Dann bist du ein Hardcore-Fan und daher musst du dich damit abfinden das es wenige von deiner Sorte gibt.

  25. #675
    Mitglied Avatar von Aya-tan
    Registriert seit
    09.2000
    Ort
    Kronach
    Beiträge
    29.900
    Mentioned
    46 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @ Yui Hongo-Gi
    Wenn du sachlich diskutieren willst, solltest auch du sachlich bleiben. Aber egal, wo man dich antrifft, sachlich warst du keineswegs, selbst wenn dein Diskussionspartner(in) sachlich war. Also werde erstmal selbst sachlich, bevor du es von anderen erwartest.

    Ich frag mich, warum man sich mit den Stage Play, Romanen, Anime- und Audiospecials beschäftigen soll. Der Manga reicht vollkommen aus. Die Romane sind sicherlich eine nette Ergänzung und wohl näher am richtigen FY-Universum als z.B. die Stage Plays. Du magst die Stage Plays im Grunde ja nur, weil dein Lieblingspairing da eher Kanon ist als im Manga. Wäre Nakago und Soi da Kanon gewesen, hättest du dich darüber auch nur aufgeregt. Man kann gerne Fan von Pairings sein, die nicht Kanon sind, aber dennoch sollte man nicht als verblendeter Fan enden, der alles andere nicht mehr sehen will.

    Außerdem ist es absolut stumpfsinnig jetzt noch eine Änderung von Begriffen zu verlangen. Da kommst du einige Jahre zu spät das EMA an den Kopf zu knallen. Der Zug für eine Änderung ist abgefahren und akzeptier das einfach. Ich bin mit Hüterin genauso unglücklich wie du, dennoch ist es mehr als verständlich, wenn es jetzt nicht mehr geändert wird. Sollte es je eine Neuausgabe von einer der beiden Serien geben oder sogar ein Byakko Kaiden kann man EMA nochmal darauf hinweisen. Jetzt macht es keinen Sinn mehr.

    Mangawünsche:
    7 Seeds/ Aku no Kyouten/ All Out!!/ Amatsuki/ Dendrobates/ Dolls/ Fukushuu o Koinegau Saikyou Yuusha wa, Yami no Chikara de Senmetsu Musou Suru/ Gold/ Hare Kon./ Husk of Eden/ Ichi/ Ilegenes/ Juuza Engi/ Kami no Shizuku/ Kurosagi Shitai Takuhaibin/ Mother Keeper/ Musashi #9/ Ouroboros/ Shimauma/ Shounen Mahoushi/ Silver/ Taimashin: The Red Spider Exorcist/ The Embalmer/ Your Throne

Seite 27 von 30 ErsteErste ... 1718192021222324252627282930 LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges - Splashbooks - Splashcomics - Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte
Comicsalon Erlangen
Lustige Taschenbücher