Original von Yui Hongo-Gi
*zu Band 10 im Regal lins* Die Amis kriegen GK10 erst im September und ärgern sich über Germany schwarz XD
Frustrierend das es nur noch Pseudos gibt! Lesen die Mangas, schauen den Anime und denken, sie wissen nun alles über "Das Universum der 4 Götter des Himmel und der Erde!" traurig...
Gibt's denn echt nur noch Mitleser?
Schnell, Hand hoch: Wer kennt die (z.zt. noch 2) Butai's/Stage Plays? Alle 14 Novels? Alle Animespecials? Alle Audiospecials? Kann mir die 4 Shinzahous aufzählen?
Keiner???
Wußte ich!
Wo sind die ECHTEN FuYu Fans hin??? (Die sogar ihr Merchandise selber machen *pfeif*)
Wie ich sehe hat
Noire absolut NULL Ahnung, was ich gemeint habe! (wieder mal so typisch für einen Pseudo-Fan! Null Informationsbeschaffung, aber meinen, man wüßte was!)
Na dann will ich mal aufklären, bevor hier noch mehr so kluge Dinge kommen!
(wen wundert's da das ich in diesem Forum einfach nicht normal sachlich ruhig schreiben kann, wie eigentlich sonst, hä?)
Also...Im deutschen heißt die Rebellin (die Yui's Ebenbild ist) völlig falsch FILKA und wird dementsprechend dann auch noch falscher, nachdem ihre wahre Identität raus ist, mit Elfiluka betitelt!
RICHTIG heißt die Gute nämlich FIRUKA bzw. ihr echter Name ist Elfiruka
Zwar wird sie im jap. Ori mit L geschrieben, aber Watase hat anmerken lassen das sie möchte das ein R gesprochen/geschrieben wird. Also statt Luka -> Ruka
(Wann gibt's eigentlich das nächste Hörspiel?)
Ich hatte mal erwähnt (hatte ich?) das ich die Hintergründe zu "Fushigi Yuugi" richtig studiere und da muß ich mich natürlich auch auf meine Seitenpartner, japanisch+englisch sprachige Quellen und bestimmte Personen verlassen können. Schaden tut es natürlich auch nichts, wenn man soweit japanisch lesen/verstehen kann, um zu wissen "Ja, das ist richtig geschrieben/betitelt!"
Von daher kann ich von Pseudofans nichts anderes erwarten, als nur Oberflächlichkeiten. Haben keinerlei Interesse am Hinterfragen eines Charakters (siehe die Yui-Diskussion) Dann lernen sie falsche Begriffe/Namen und geben die natürlich dann genauso falsch weiter und ich muß mich dann mit solchen Leuten ständig rumschlagen, um den zu erklären das das falsch ist und anders heißt!
Ein Danke an EMA!!! Und hier nochmal der springende Punkt der sogenannten 'Übersetzung'
-Miko: Priesterin
-Gadian: Hüterin
Nur ist eben die Rede von: Genbu no Miko, Byakko no Miko, Suzaku no Miko und Seiryuu no Miko!!! Nirgends steht im jap. Manga das Schriftzeichen für Gadian, weswegen diese dt. 'Übersetzung' der absolute Schwachsinn ist!!!
(Nehmt Euch mal ein Beispiel an Carlsen, die haben "Harukanaru toki no naka de/In a distant Time" nämlich richtig übersetzt! Ryuujin no Miko-Priesterin des Drachengottes)
Und wie man von "Universe" auf "Reich" kommt, muß man mir auch nochmal genauer erklären, weil ich immer auf "Universum" komme!
Ein Grund ist auch, warum ich immer die neuerschienenen Chapter in der entprechenden Rinka sofort lese, um der Handlung schneller folgen zu können. Chapter 37 endet mit dem beginnendem Krieg und so kann man sich schon Chapter 38 von der Handlung her besser vorstellen und sich ein Bild machen, was noch passieren könnte, wobei Watase sich dieses Mal mehr Mühe mit den Hintergründen gegeben hat und immer für eine Überraschung gut ist (Chapter 36 z.B. verläuft völlig anders als erwartet und der echte Urumiya ist mehr als überraschend...)
Ich kaufe mir die Rinka immer SELBER und lese dann später die von Kerydwen's Mithelfer (die übrigens richtig Ahnung haben vom übersetzen!) ins engl. übersetzte Version, denn so gut is moi japanisch jetzt a wieder net (für komplette Mangas reichts noch nicht, aber zum anschauen der beiden Butai's, ist's ok gewesen)
Fakt ist: EMA baut Mist (jetzt sind es 3 falsche Begriffe/Namen) bei der Übersetzung und leider war in Band 10 auch nichts zum 1. Butai drin, wie im Ori.
Kein Wunder also das man so gut wie nichts von den Bühnenstücken weiß und ich erst immer Aufklärungsarbeit leisten muß mit den allerneusten Infos dazu, dank meiner beiden Informanten direkt vom Cast.
Von den Farbseiten kann man ja auch nur träumen, daher wäre ein zweites bzw. ein richtiges Artbook wünschenswert, weil das 1. kann man ja nicht als Artbook bezeichnen. Triff ehr "Artbüükchen" zu
(Es sei denn man hat die Rinka Chapter, da gibt's Farbseiten und Cover satt - und sogar mit Butai Extra)
Vielleicht gibt's ja, wenn FY fertig ist, auch ein Butai zu Genbu Kaiden, da das ja auch fast nun beendet ist...
Ich will gar nicht wissen WIE genau Takiko dann stirbt - - Wir alle wissen ja das sie von ihrem Vater 'ermordet' wird, wegen der Schmerzen...
(Pseudos schreien hört "WAAAS? Takiko stirbt?") *Finger in den Hals steck*
Hoffentlich gibt's noch von Watase dann einen Einblick nach Takiko's Tod. Ein Wiedersehen mit Uruki im Himmel wäre dann ein schöner und passender Abschluß.
Fehlt dann nur noch ein Byakko Kaiden, aber Watase hat ja schon anmerken lassen, das es sie reizt, Suzuno's Geschichte als Byakko no Miko zu erzählen.
2013/14 weiß man dann mehr dazu......
@ Lady Kurama,
Das Datum kann aber nicht stimmen, da Chapter 38 (der wahrscheinlich letzte für Vol.11) erst im Juni erscheint, also wird es vorraussichtlich erst Herbst werden. Aber auf jedem Fall wird 2012 in Japan der 11. GK Band erscheinen *schon freu* (Ich denke, das Urumiya dann auf dem unterem Cover ist, weil es ja hauptsächlich um sein Erwachen ging *schnief...Warum Watase...???*
Das würde heißen, je nachdem was es dann wieder für einen Zirkus vorweg gibt, das die dt. Version davon Frühjahr 2013 hier zu kaufen sein wird.
Allerspätestens 2015 wird GK beendet sein, da ich denke das Vol. 12 der letzte Band ist. Es sei denn Watase macht wirklich 18 Bände draus, aber dann müßte sie die Story nochmal etwas strecken, oder fügt gleich einen "Byakko Kaiden" Prolog ein?!
Das wäre natürlich großartig und ich könnte mein Wissen noch mehr erweitern und eine komplette Informationsbasis zu allen offenen Fragen und Hintergründen aufstellen, da Byakko ja so gut wie null Informationen aufgegriffen hat und ich mir Priesterin Suzuno absolut nicht als kämpfende Protagonistin vorstellen kann...
Na ja, lassen wir uns überraschen...
Lesezeichen