Nun, genauso, wie du die Übersetzungen des Verlags kritisierst, so hab auch ich ein Recht darauf, deine Argumentation zu kritisieren.
Das Problem beim Widerkäuen von Meinungen Dritter (hier: Übersetzungen) ist, dass Fehler auch willentlich passieren können. Die englischen Übersetzer könnten auch einen Logikfehler haben ausmerzen wollen und sich bewusst für eine Fehlübersetzung entschieden haben. Du kennst nicht die Umstände und auch nicht, was richtig und falsch ist, aber genau das willst du hier darstellen. Könntest du mit den Übersetzern privat reden, könnten sie dir genau sagen, was wirklich, wortwörtlich drin steht und somit "richtig" im Sinne der Anklage ist.
Der Verlag entscheidet immer noch, welche Kritik er annimmt und welche nicht. Und solange du nicht ins Fernsehen gehst und eine Hetzkampanie gegen den Verlag loslegst, aufgrund von Nicht-ernst-genommen-werden, kann dem Verlag dabei auch recht wenig passieren. ^^; Und solltest du das tun, musst du dich nicht wundern, wenn von allen Seiten Kritik an der Glaubwürdigkeit deiner Argumentation kommt, wie hier.
Es werden immer Fragen kommen, die "Was steht da wirklich?" lauten und du solltest es dann beantworten können, ohne dich auf eine (oder auch drei) Versionen vom anderen Ende der Welt beziehen zu müssen. (Von der Urheberrechtsfrage abgesehen, denn das Posten von Zitaten ist auch nicht immer und unter allen Umständen erlaubt. Aber das nur nebenbei.)
Ich wollte dich "nur" auf diesen Umstand aufmerksam machen. Du kannst es ändern, oder nicht, das ist deine Entscheidung... >__>;
Lesezeichen