User Tag List

Seite 23 von 30 ErsteErste ... 131415161718192021222324252627282930 LetzteLetzte
Ergebnis 551 bis 575 von 726

Thema: Fushigi Yuugi Genbu Kaiden [Yuu Watase]

  1. #551
    Mitglied Avatar von Aya-tan
    Registriert seit
    09.2000
    Ort
    Kronach
    Beiträge
    29.910
    Mentioned
    46 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Was interessiert es dich überhaupt, ob es jetzt ein Argument ist oder nicht? Außerdem kann es echt nicht sein, dass nur die eine Übersetzung bemängeln dürfen, die auch das Original haben und verstehen (dieses Privileg genießen dann wohl sehr wenige). Ich sehe dein Problem nicht, ob du etwas als Argument akzeptierst oder nicht, ist nämlich irrelevant. Denn letzten Endes muss der Verlag wissen, ob er es sich nochmal ansieht oder nicht, aber auf jeden Fall wissen sie, dass man mit der Übersetzung so nicht zufrieden ist. Wenn man sich jetzt nicht rühren würde, nur weil man das jap. Original weder hat noch versteht, dann kann auch nichts verbessert werden und dieses haben nur die wenigsten. Wenn ein Verlag es nicht ernstnimmt, dann hat er in meinen Augen auch nichts auf dem Markt zu suchen, denn ein unzufriedener Kunde wird nicht zufriedener, wenn er ignoriert wird, denn dann gehen die Verkäufe zurück. Wer will denn schon eine Version, die einem nicht gefällt und der Verlag schert sich einen Dreck darum und das nur, weil man kein jap. kann? Für wen werden denn Mangas übersetzt? Für die, die KEIN japanisch können, also kann auch ein Verlag nicht hergehen und sagen, "so du hast dich zwar beschwert, aber bringt nichts, du kannst kein japanisch, wer das nicht kann, der soll gefälligst die Klappe halten" - geht einfach nicht. Wenn ein Unternehmen so denken würde, dann wäre es ganz schnell seine Kunden los. Das ist eine Tatsache, wer Mängelrügen nicht ernstnimmt, der hat verloren und zwar mehr als nur diesen einen Kunden (negative Mundpropaganda ist äußerst effektiv) und das erste, was man im Verkauf lernt ist "Mängelrügen IMMER ernst nehmen". Das ist eine Tatsache, da mag der Kunde null Ahnung haben, aber man muss ihn ernstnehmen, wenn man keine verärgerten Kunden haben will.

    Außerdem jemanden zu suchen, der die Aussagen belegen kann, ist eigentlich schon längst geschehen. Oder glaubst du, die Übersetzer der englischen Versionen haben nicht vom Original übersetzt? Selbst wenn ich eine Privatperson hinzunehme, kann dieser auch Fehler passieren. Also wenn man nach deiner Logik geht, ist dies auch kein Argument, was diese Person gesagt hat, denn dann könnte man nur noch Übersetzungen kritisieren, wenn man selbst japanisch kann, aber auch hier kann es zu Fehlern kommen. (ein ähnliches Problem hatten wir auch mit Buso Renkin, hier hatten wir aber dt., engl. u. jap. Version und da gab es auch von der Person mit der jap. Missverständnisse)

    Mangawünsche:
    7 Seeds/ Aku no Kyouten/ All Out!!/ Amatsuki/ Dendrobates/ Dolls/ Fukushuu o Koinegau Saikyou Yuusha wa, Yami no Chikara de Senmetsu Musou Suru/ Gold/ Hare Kon./ Husk of Eden/ Ichi/ Ilegenes/ Juuza Engi/ Kami no Shizuku/ Kurosagi Shitai Takuhaibin/ Mother Keeper/ Musashi #9/ Ouroboros/ Shimauma/ Shounen Mahoushi/ Silver/ Taimashin: The Red Spider Exorcist/ The Embalmer/ Your Throne

  2. #552
    Natalie Wormsbecher Avatar von Menolly
    Registriert seit
    02.2003
    Ort
    Hamburg
    Beiträge
    3.906
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Nun, genauso, wie du die Übersetzungen des Verlags kritisierst, so hab auch ich ein Recht darauf, deine Argumentation zu kritisieren.

    Das Problem beim Widerkäuen von Meinungen Dritter (hier: Übersetzungen) ist, dass Fehler auch willentlich passieren können. Die englischen Übersetzer könnten auch einen Logikfehler haben ausmerzen wollen und sich bewusst für eine Fehlübersetzung entschieden haben. Du kennst nicht die Umstände und auch nicht, was richtig und falsch ist, aber genau das willst du hier darstellen. Könntest du mit den Übersetzern privat reden, könnten sie dir genau sagen, was wirklich, wortwörtlich drin steht und somit "richtig" im Sinne der Anklage ist.

    Der Verlag entscheidet immer noch, welche Kritik er annimmt und welche nicht. Und solange du nicht ins Fernsehen gehst und eine Hetzkampanie gegen den Verlag loslegst, aufgrund von Nicht-ernst-genommen-werden, kann dem Verlag dabei auch recht wenig passieren. ^^; Und solltest du das tun, musst du dich nicht wundern, wenn von allen Seiten Kritik an der Glaubwürdigkeit deiner Argumentation kommt, wie hier.

    Es werden immer Fragen kommen, die "Was steht da wirklich?" lauten und du solltest es dann beantworten können, ohne dich auf eine (oder auch drei) Versionen vom anderen Ende der Welt beziehen zu müssen. (Von der Urheberrechtsfrage abgesehen, denn das Posten von Zitaten ist auch nicht immer und unter allen Umständen erlaubt. Aber das nur nebenbei.)

    Ich wollte dich "nur" auf diesen Umstand aufmerksam machen. Du kannst es ändern, oder nicht, das ist deine Entscheidung... >__>;

  3. #553
    Mitglied Avatar von Aya-tan
    Registriert seit
    09.2000
    Ort
    Kronach
    Beiträge
    29.910
    Mentioned
    46 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich bezweifle doch recht stark, dass es auf japanischer Seite derartige Logikfehler gab UND diese von drei Übersetzern exakt gleich ausgemerzt wurden. Denn die Aussagen sind bei den englischen identisch, abgesehen von ein paar anderen Formulierungen. Mal sehen, vielleicht frag ich mal Sil, ob sie bei ihrer Übersetzung etwas beschönigt hat oder nicht. Sie muss es ja schließlich wissen, da sie ja die Übersetzung bei tamaneko gemacht hat. Vielleicht melden sich hier auch noch die wenigen Leute, die von jap. eine Ahnung haben und rein zufällig die Originalbände besitzen (wie hoch ist hierfür wohl die Wahrscheinlichkeit?).

    Ob meine Beanstandungen jetzt vom Verlag wahrgenommen werden oder nicht, ist ihre Sache. Tut sich nichts (damit meine ich nicht, dass sie es nach meinen Wünschen ändern, sondern dass sie sich nochmal mit der Übersetzung befassen), dann kriegen sie irgendwann eben die Quittung hierfür. Denn es kennt nun mal nicht jeder jemanden, der gut genug japanisch könnte und jemanden das Recht sich zu beschweren abzusprechen, weil er kein japanisch kann, ist wohl auch nicht im Sinne des Verlages. Denn auch wenn es eine anderssprachige Version ist, so kann auch hierfür z.B. Alternativlösungen aufgezeigt werden wie man es auch noch machen hätte können bzw. was vielleicht geschickter gewesen wäre.

    Übrigens nahm TP die Kritik bei Buso Renkin sehr ernst, auch wenn man eine englische Übersetzung mit herangezogen hat. Sehr viel ist auch Intepretationssache, allerdings wurden auch Fehler in der deutschen Übersetzung gefunden, die man, wenn man schlichtweg die Klappe gehalten hätte, nicht gefunden hätte. Verstehst du, was ich meine? Hätte sich damals niemand gerührt, weil er nur die englische Version kannte, dann wären jetzt diese Fehler immer noch da. Es geht darum, den Stein ins Rollen zu bringen und auch zu zeigen, dass die Leser den Manga lesen, sich damit auseinandersetzen und auch, dass sie jederzeit den Kauf einstellen können, man hat schließlich eine Ausweichmöglichkeit bzw. man kauft beide Versionen, weil man den deutschen Markt unterstützen möchte, aber gerade diese Käufer sind nicht gebunden, denn letztendlich kann es ihnen egal sein, kaufen sie halt die dt. Bände eben nicht mehr. Ich bezweifle da recht stark, dass ein dt. Verlag möchte, dass seine Kundschaft ausschließlich die englischen Mangas kauft, weil die dt. Übersetzung alles andere als berauschend ist (mir ist übrigens eine freiere, dafür flüssigere Übersetzung lieber als eine, die am Original klebt und alles andere als flüssig zum Lesen ist).

    Mangawünsche:
    7 Seeds/ Aku no Kyouten/ All Out!!/ Amatsuki/ Dendrobates/ Dolls/ Fukushuu o Koinegau Saikyou Yuusha wa, Yami no Chikara de Senmetsu Musou Suru/ Gold/ Hare Kon./ Husk of Eden/ Ichi/ Ilegenes/ Juuza Engi/ Kami no Shizuku/ Kurosagi Shitai Takuhaibin/ Mother Keeper/ Musashi #9/ Ouroboros/ Shimauma/ Shounen Mahoushi/ Silver/ Taimashin: The Red Spider Exorcist/ The Embalmer/ Your Throne

  4. #554
    Natalie Wormsbecher Avatar von Menolly
    Registriert seit
    02.2003
    Ort
    Hamburg
    Beiträge
    3.906
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich sag ja nicht, dass man nicht kritisieren sollte! Um Gottes Willen! Im Gegenteil, man sollte immer sagen, was einem auffällt.

    Aber du hast das so bestimmt gemacht, dass man meinen könnte, du hältst die englische Übersetzung für der Wahrheit letzter Schluss. Ich zitiere aus dem Fragenthread:
    151) Könntet ihr den 3. Band von FY Genbu Kaiden nochmal überarbeiten, der ist ja wirklich schlimm von der Übersetzung und insbesondere von der Logik. Hier mal eine Auflistung mit den Beanstandungen (da ich nicht glaube, dass man in den Thread direkt reinsieht):
    Und dann das Zitat aus dem Thread hier mit den Übersetzungen.

    Na ja, und das hat mich ein wenig gestört.

  5. #555
    Mitglied Avatar von Aya-tan
    Registriert seit
    09.2000
    Ort
    Kronach
    Beiträge
    29.910
    Mentioned
    46 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    So hab mir die vierte Drama-CD von Genbu Kaiden bestellt (man mag es nicht für möglich halten, wie groß die Drama-CD-Auswahl bei Amazon ist, so 40 Seiten sind es auf jeden Fall). Die 5. CD ist mir noch etwas zu teuer und außerdem wäre dies ein bisschen zuviel des Guten (aber die Hakei-Karte rückt in greifbarer Nähe ).

    Mangawünsche:
    7 Seeds/ Aku no Kyouten/ All Out!!/ Amatsuki/ Dendrobates/ Dolls/ Fukushuu o Koinegau Saikyou Yuusha wa, Yami no Chikara de Senmetsu Musou Suru/ Gold/ Hare Kon./ Husk of Eden/ Ichi/ Ilegenes/ Juuza Engi/ Kami no Shizuku/ Kurosagi Shitai Takuhaibin/ Mother Keeper/ Musashi #9/ Ouroboros/ Shimauma/ Shounen Mahoushi/ Silver/ Taimashin: The Red Spider Exorcist/ The Embalmer/ Your Throne

  6. #556
    fai-chan
    Gast
    endlich hab ich band 5 XDDDDDDDDDDDDDDD huuuuuuuuuuuui
    die geschichte ist unglaublich süß^^

  7. #557
    Mitglied Avatar von takinaga
    Registriert seit
    11.2006
    Beiträge
    1.521
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Leider ist die Farbe nicht einheitlich geblieben.
    Dieser Blaustich ist zu nervig.
    Ist das bei den Originalen auch so?

  8. #558
    Mitglied Avatar von Aya-tan
    Registriert seit
    09.2000
    Ort
    Kronach
    Beiträge
    29.910
    Mentioned
    46 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ja, das Original hat ebenfalls diesen Blaustich ab Band 5.

    Mangawünsche:
    7 Seeds/ Aku no Kyouten/ All Out!!/ Amatsuki/ Dendrobates/ Dolls/ Fukushuu o Koinegau Saikyou Yuusha wa, Yami no Chikara de Senmetsu Musou Suru/ Gold/ Hare Kon./ Husk of Eden/ Ichi/ Ilegenes/ Juuza Engi/ Kami no Shizuku/ Kurosagi Shitai Takuhaibin/ Mother Keeper/ Musashi #9/ Ouroboros/ Shimauma/ Shounen Mahoushi/ Silver/ Taimashin: The Red Spider Exorcist/ The Embalmer/ Your Throne

  9. #559
    Mitglied Avatar von Ayiana
    Registriert seit
    07.2005
    Ort
    Wien
    Beiträge
    9.350
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Eigentlich finde ich, dass es bei uns eher lila ist. ^^"

  10. #560
    Mitglied Avatar von Aya-tan
    Registriert seit
    09.2000
    Ort
    Kronach
    Beiträge
    29.910
    Mentioned
    46 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Das Original sieht auf alle Fälle so aus:
    http://wataseyuu.free.fr/gallery/alb...n/volume05.jpg

    Die amerikanische Version hat den gleichen Farbton wie die deutsche. Ab jetzt wird es sowieso in dieser Farbe sein. Vielleicht wechselt es wieder die Farbe bei Band 9, wenn es einen geben wird. Wäre denkbar, aber dann wäre die Serie auf 12 Bände angelegt. Mal sehen, Watase wird uns schon überraschen.

    Mangawünsche:
    7 Seeds/ Aku no Kyouten/ All Out!!/ Amatsuki/ Dendrobates/ Dolls/ Fukushuu o Koinegau Saikyou Yuusha wa, Yami no Chikara de Senmetsu Musou Suru/ Gold/ Hare Kon./ Husk of Eden/ Ichi/ Ilegenes/ Juuza Engi/ Kami no Shizuku/ Kurosagi Shitai Takuhaibin/ Mother Keeper/ Musashi #9/ Ouroboros/ Shimauma/ Shounen Mahoushi/ Silver/ Taimashin: The Red Spider Exorcist/ The Embalmer/ Your Throne

  11. #561
    Mitglied Avatar von Aya-tan
    Registriert seit
    09.2000
    Ort
    Kronach
    Beiträge
    29.910
    Mentioned
    46 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    So Kapitel 26 und 27 sind erschienen, somit ist der 8. Band abgeschlossen (der Ende März erscheint). Bei der momentan Entwicklung könnte ich mir 12 Bände durchaus vorstellen, insbesondere mit den neuen Schwierigkeiten, die sich Ende 26 anbahnen.
    Auf der neuen Perfect World sind die 4 Mikos abgebildet und als Extra lag ein Kalender bei.
    http://img.photobucket.com/albums/v5...alendar_01.jpg
    Die Beschreibung:
    http://img.photobucket.com/albums/v5...alendar_04.jpg

    Mangawünsche:
    7 Seeds/ Aku no Kyouten/ All Out!!/ Amatsuki/ Dendrobates/ Dolls/ Fukushuu o Koinegau Saikyou Yuusha wa, Yami no Chikara de Senmetsu Musou Suru/ Gold/ Hare Kon./ Husk of Eden/ Ichi/ Ilegenes/ Juuza Engi/ Kami no Shizuku/ Kurosagi Shitai Takuhaibin/ Mother Keeper/ Musashi #9/ Ouroboros/ Shimauma/ Shounen Mahoushi/ Silver/ Taimashin: The Red Spider Exorcist/ The Embalmer/ Your Throne

  12. #562
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    01.2008
    Beiträge
    12
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    also ich verstehe das auch nicht, weshalb sie einen fast kompletten farbwechsel macht. das hat für mich irgendwie keinen sinn. schade finde ich es eigentlich auch, dass sie jetzt erst die vorgängergeschichte zeichnet, denn ihr zeichenstil hat sich ja auch sehr veränder(ich meine zum guten)

  13. #563
    Mitglied Avatar von Ayiana
    Registriert seit
    07.2005
    Ort
    Wien
    Beiträge
    9.350
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @ Extra Bild

    Miaka ist aber nicht abgebildet.


    Wenn Band 8 Ende März erscheint, könnte dieser Ende des Jahres bei uns rauskommen...

  14. #564
    Mitglied Avatar von Aya-tan
    Registriert seit
    09.2000
    Ort
    Kronach
    Beiträge
    29.910
    Mentioned
    46 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ja, Miaka ist auf dem Kalender nicht dabei, was mich auch schon verwundert hat. Dafür ziert sie das Cover mit den anderen dreien.

    Ich denke auch, dass wir mit Band 8 noch dieses Jahr rechnen können. Band 9 wird wohl Ende September in Japan erscheinen.

    Mangawünsche:
    7 Seeds/ Aku no Kyouten/ All Out!!/ Amatsuki/ Dendrobates/ Dolls/ Fukushuu o Koinegau Saikyou Yuusha wa, Yami no Chikara de Senmetsu Musou Suru/ Gold/ Hare Kon./ Husk of Eden/ Ichi/ Ilegenes/ Juuza Engi/ Kami no Shizuku/ Kurosagi Shitai Takuhaibin/ Mother Keeper/ Musashi #9/ Ouroboros/ Shimauma/ Shounen Mahoushi/ Silver/ Taimashin: The Red Spider Exorcist/ The Embalmer/ Your Throne

  15. #565
    Mitglied Avatar von takinaga
    Registriert seit
    11.2006
    Beiträge
    1.521
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich hoffe, dass diese 12 Bände-Theorie auch so eintrifft.
    Die Hauptgeschichte von Fushigi Yugi hatte ja auch nur 13 Bände.
    Ich finde 12 Bände reichen um die Geschichte schön ausklingen zu lassen und zwingt uns nicht soo lange darauf zu warten.
    Schließlich sind wir durch den 2-Monats-Rhythmus ja fast schon bei der Originalveröffentlichung in Jaoan.

  16. #566
    Mitglied Avatar von Ayiana
    Registriert seit
    07.2005
    Ort
    Wien
    Beiträge
    9.350
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ja, küftig müssen wir immer recht lange auf weitere Bände warten.
    Ein 3-Monatsrhythmus von Anfang an wäre besser gewesen.

    Aber mit dem 2 Monatrhy. hat Ema in den letzten Monaten sicher nicht schlecht verdient.

  17. #567
    Mitglied Avatar von Aya-tan
    Registriert seit
    09.2000
    Ort
    Kronach
    Beiträge
    29.910
    Mentioned
    46 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Aber das haben wir ja EMAs toller Politik zu danken. Eigentlich wären 4 Monate sogar noch idealer gewesen, dann müssten wir jetzt nämlich kein halbes Jahr auf einen neuen Band warten. Sind zwar näher an den Japanern dran, müssen aber bald ziemlich lange warten.
    Dass es wegen dem Geld war, ist klar. Dann bringen sie auch nur eine einzige neue Watase-Serie, man hätte ruhig 2 nebenher laufen lassen können. Aber wir sollten froh sein, dass wir überhaupt eine bekommen haben.

    Mangawünsche:
    7 Seeds/ Aku no Kyouten/ All Out!!/ Amatsuki/ Dendrobates/ Dolls/ Fukushuu o Koinegau Saikyou Yuusha wa, Yami no Chikara de Senmetsu Musou Suru/ Gold/ Hare Kon./ Husk of Eden/ Ichi/ Ilegenes/ Juuza Engi/ Kami no Shizuku/ Kurosagi Shitai Takuhaibin/ Mother Keeper/ Musashi #9/ Ouroboros/ Shimauma/ Shounen Mahoushi/ Silver/ Taimashin: The Red Spider Exorcist/ The Embalmer/ Your Throne

  18. #568
    Mitglied Avatar von Ayiana
    Registriert seit
    07.2005
    Ort
    Wien
    Beiträge
    9.350
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Sonst wird der langsame Rhythmus immer damit argumentiert, dass wir sonst die Japaner zu schnell einholen....

    Ja, zudem erscheint Shishunki auch nur alle 3 Monate.
    Eine weitere Kurzserie oder ein One-Shot wäre gut gewesen.
    Aber wir sollten ja schon froh sein, dass Ema überhaupt was älteres rausbringt.

    Wir wurden ja schon einige Programme lang aufs nächste vertröstet.....

  19. #569
    Junior Mitglied Avatar von phoebesakura
    Registriert seit
    01.2008
    Ort
    Bernburg
    Beiträge
    16
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    ich liebe diesen manga... ist viel besser als fushigi yuugi normal...ich mag ganz besonders das paaring takiko und rimudo(uruki)....aber tomite tut mir einbischen leid...da er takiko ja nicht bekommt...ich mag es nicht,das takiko in ihre weld zurück muss...ich meine bei fgnormal...da durften sie auch zusammen bleiben

  20. #570
    Mitglied Avatar von Miaka
    Registriert seit
    09.2000
    Ort
    Wolfshausen
    Beiträge
    5.200
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich kann nicht sagen welche Serie ich lieber mag. FY hat mir schon gut gefallen und auch Genbu mag ich sehr.
    Takiko und Rimudo, ich finde sie passen gut zusammen. Ob er sie wirklich kriegt weiß man ja nicht, also weiß man auch nicht das Tomite sie nicht kriegt. Aber das ist ja ähnlich wie bei Miaka, Hotohori und Nuriko waren ja auch in sie verliebt und hatten keine Chance

    Ich kanns kaum erwarten bis der 7te Band rauskommt T_T

  21. #571
    Mitglied Avatar von Flora
    Registriert seit
    05.2007
    Beiträge
    533
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    hallo.
    ich wollte mal fragen, auf wie viele bände ihr FY GK schätzen würdet von der Bänderanzahl. ich wäre daran interessiert und würde gerne wissen, ob es auch so lang wird wie FY oder vllt doch kürzer.

  22. #572
    Mitglied Avatar von Aya-tan
    Registriert seit
    09.2000
    Ort
    Kronach
    Beiträge
    29.910
    Mentioned
    46 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @ Flora
    Auf jeden Fall wird sie nicht so lang wie FY. Soviel gibt es jetzt auch nicht mehr zu klären, allerdings wären 13 Bände denkbar, aber es ist schon schwer einzuschätzen. Aber 18 werden es auf keinen Fall.

    Mangawünsche:
    7 Seeds/ Aku no Kyouten/ All Out!!/ Amatsuki/ Dendrobates/ Dolls/ Fukushuu o Koinegau Saikyou Yuusha wa, Yami no Chikara de Senmetsu Musou Suru/ Gold/ Hare Kon./ Husk of Eden/ Ichi/ Ilegenes/ Juuza Engi/ Kami no Shizuku/ Kurosagi Shitai Takuhaibin/ Mother Keeper/ Musashi #9/ Ouroboros/ Shimauma/ Shounen Mahoushi/ Silver/ Taimashin: The Red Spider Exorcist/ The Embalmer/ Your Throne

  23. #573
    Mitglied
    Registriert seit
    05.2008
    Beiträge
    1.262
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Yuu Watase hat in Band 7 geschrieben, dass sie versucht den Manga auf 12 Bände anzulegen.

    Zum 7. Band:
    Warum Soruen??? T___T

  24. #574
    Mitglied Avatar von Atrox
    Registriert seit
    05.2008
    Ort
    Saarland!
    Beiträge
    113
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Irgendjemand musste ja noch sterben und ein seishi durfte es nicht sein damit man genbu noch rufen kann. Das thema ist schließlich laut Watase sama Leben und Tod

  25. #575
    Mitglied Avatar von Aya
    Registriert seit
    06.2002
    Ort
    Bayern
    Beiträge
    342
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    FY GK ist wirklich um längen besser als FY.Miaka hat wirklich ganz schön genervt,während Takiko kämpft und eine sehr starke weibliche Hauptfigur ist, heulte sie die ganze Zeit nur rum. Ich habe diese Story wirklich ins Herz geschlossen. Doch das Ende kann ich einfach nicht leiden, wäre das das Ende von Miaka hätte es mir nichts ausgemacht, doch für Takiko wünsche ich mir einfach sehnlichst ein Happy End.Und auch Uruki mag ich lieber als Tamahome. Die Charaktere haben mehr tiefe, sind nicht mehr so nervig und auf Komik angesetzt.Jetzt hat die ganz story mehr tiefgang und ist spannender, mitreißender.Ich erwarte sehnsüchtig die nächsten Kapitel, fürchte und graue mich allerdings schon jetzt vor dem Ende...

Seite 23 von 30 ErsteErste ... 131415161718192021222324252627282930 LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges - Splashbooks - Splashcomics - Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte
Comicsalon Erlangen
Lustige Taschenbücher