"Micky Maus - Sabotage im Zirkus" (Rodrigues);
"Wunschcomic: Donald Duck - Der doppelte Dagobert" (Nunez);
"Donald Duck - Stress nach Feierabend" (Milton);
"Donald Duck - Gespenstisch faul" (Vicar);
"Dagobert Duck - Gefahr aus dem Weltraum, Teil 1" (Colomer)
sowie zwei Gonzales-Einseiter.
Wegen der dt. Milton-Erstveröffentlichung mal wieder ein Muss für jeden ernsthaften Comicfan, wobei mir die Vicar- und die Colomer-Geschichte besser gefallen haben.
Keine Überraschung war diesmal die Wunschcomic-Wahl: Gegen Donald haben die Panzerknacker und Chip & Chap halt doch keine Chance.
Also bisher hatte der Übersetzer noch gar nichts übersetzt gehabt
Das war quasi mein Erstlingswerk - allerdings musste Joachim da noch ziemlich viel redaktionell eingreifen, was hoffentlich künftig nicht mehr so häufig nötig sein muss .
@Baldi: Die holländischen Comics werden für die MM in Kopenhagen ins Englische übersetzt, weil es nicht allzu viele Comicübersetzer in Europa gibt, die die wunderschön melodische Sprache unseres uns in so tiefer Zuneigung verbundenen kleinen Nachbarvolks verstehen.
Lesezeichen