User Tag List

Ergebnis 1 bis 9 von 9

Thema: Mm 46

  1. #1
    Mitglied
    Registriert seit
    05.2000
    Ort
    Raum Stuttgart
    Beiträge
    1.453
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Mm 46

    "Micky Maus - Sabotage im Zirkus" (Rodrigues);
    "Wunschcomic: Donald Duck - Der doppelte Dagobert" (Nunez);
    "Donald Duck - Stress nach Feierabend" (Milton);
    "Donald Duck - Gespenstisch faul" (Vicar);
    "Dagobert Duck - Gefahr aus dem Weltraum, Teil 1" (Colomer)

    sowie zwei Gonzales-Einseiter.

    Wegen der dt. Milton-Erstveröffentlichung mal wieder ein Muss für jeden ernsthaften Comicfan, wobei mir die Vicar- und die Colomer-Geschichte besser gefallen haben.

    Keine Überraschung war diesmal die Wunschcomic-Wahl: Gegen Donald haben die Panzerknacker und Chip & Chap halt doch keine Chance.

  2. #2
    Mitglied
    Registriert seit
    10.2002
    Ort
    Stadtgrenze von Berlin
    Beiträge
    404
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Meine Favoriten sind "Stress nach Feierabend" und
    "Gespenstisch faul".
    Aber dass Donald von Natur aus faul ist, wusste man ja schon.
    Simon
    Das Pech verfolgt mich nicht - es scheint zu wissen wohin ich gehe und wartet dort auf mich.

    [Ehemals $imon]

  3. #3
    SysOp und Moderator Disney Fan Forum
    Registriert seit
    12.2000
    Ort
    Langenfeld (Rheinland)
    Beiträge
    2.891
    Mentioned
    19 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re: Mm 46

    Original geschrieben von Joachim


    Wegen der dt. Milton-Erstveröffentlichung mal wieder ein Muss für jeden ernsthaften Comicfan
    Allein schon auf Grund des Übersetzers...

  4. #4
    Mitglied Avatar von Usagi Yojimbo
    Registriert seit
    08.2001
    Ort
    öhringen
    Beiträge
    1.297
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    warum, kennen wir den etwa?

    hat der schon früher etwas vergleichbar intellektuelles übersetzt?

    wer wacht über die wächter?

  5. #5
    Alastor Mad-Eye Moody
    Gast
    Ja, der Übersetzer allein rechtfertigt schon den Kauf der MM , deren sonstige Storys eigentlich auch recht annehmbar sind.

  6. #6
    Mitglied
    Registriert seit
    07.2001
    Ort
    Salzburg
    Beiträge
    1.364
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Das Zirkus-Publikum von Rodriques fand ich einen netten Gag. Ansonsten sind Vicar und auch Milton sehr hübsch.

  7. #7
    Mitglied Avatar von Baldi
    Registriert seit
    01.2002
    Ort
    Hessen
    Beiträge
    2.237
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    An Maxileen: Sag mal, sprichst Du eigentlich Holländisch?

  8. #8
    Mitglied
    Registriert seit
    09.2001
    Ort
    Lübeck
    Beiträge
    1.636
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Also bisher hatte der Übersetzer noch gar nichts übersetzt gehabt
    Das war quasi mein Erstlingswerk - allerdings musste Joachim da noch ziemlich viel redaktionell eingreifen, was hoffentlich künftig nicht mehr so häufig nötig sein muss .

  9. #9
    Mitglied
    Registriert seit
    05.2000
    Ort
    Raum Stuttgart
    Beiträge
    1.453
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @Baldi: Die holländischen Comics werden für die MM in Kopenhagen ins Englische übersetzt, weil es nicht allzu viele Comicübersetzer in Europa gibt, die die wunderschön melodische Sprache unseres uns in so tiefer Zuneigung verbundenen kleinen Nachbarvolks verstehen.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •