User Tag List

Seite 17 von 26 ErsteErste ... 7891011121314151617181920212223242526 LetzteLetzte
Ergebnis 401 bis 425 von 643

Thema: Dylan Dog

  1. #401
    Mitglied Avatar von Akkonak08
    Registriert seit
    05.2012
    Beiträge
    584
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Den dritten.Band kaufe ich auch noch, aber dann muss ich aufgrund der dann bereits investierten fast 90 Euro für mich eine Entscheidung treffen:
    Die Chronologie stellt das große Plus dar. Die unpassenden Farben und Papier, die ärgerlichen Vorworte und die Rechtschreibfehler in den Geschichten sind zusammengenommen ein großes Gegengewicht dazu.

  2. #402
    Mitglied Avatar von dylenia
    Registriert seit
    03.2004
    Ort
    südlich
    Beiträge
    429
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Melbystrand Beitrag anzeigen
    Den dritten.Band kaufe ich auch noch, aber dann muss ich aufgrund der dann bereits investierten fast 90 Euro für mich eine Entscheidung treffen:
    Die Chronologie stellt das große Plus dar. Die unpassenden Farben und Papier, die ärgerlichen Vorworte und die Rechtschreibfehler in den Geschichten sind zusammengenommen ein großes Gegengewicht dazu.
    Hallo Melbystrand,
    da dich mitunter die Rechtschreibfehler davon abhalten könnten, Dylan Dog weiter zu kaufen und ich als Übersetzerin und Proofreaderin dafür verantwortlich bin, würde ich dich gerne bitten, mir diese hier aufzulisten oder mir zumindest die Anzahl zu nennen und um was für eine Art Fehler es sich handelt... (du oder andere Leser, denen das aufgefallen ist!!!)

    Da du allerdings sehr viel Wert auf die Chronologie legst und dir außerdem die Farben und viele andere Dinge nicht gefallen, könntest du doch - ich versetz mich grad ich deine Lage - die schwarzweißen Ausgaben (Carlsen und Schwarzer Klecks) für ein Schnäppchenpreis besorgen (wie andere Leser geschrieben haben, werden die einem wohl nun hinterhergeworfen), falls du sie noch nicht hast - immerhin sind das um die 60 Ausgaben und die Geschichten, die dir dann fehlen, könntest du dir ja dann in der Bibliothek oder von einem Bekannten einfach kopieren. Nicht nur hast du's dann ganz billig, sondern noch dazu ohne Vorwort und in schwarzweiß...
    In dem Fall müsstest du nur noch über die Rechtschreibfehler hinwegsehen... aber da du es eben schon zwei Mal als Manko vermerkt hast, läge mir wirklich viel daran, dass du sie mir mitteilst. Es ärgert mich natürlich extrem, dass ich da welche zu übersehen haben scheine - viele kommen ja auch ungewollt durchs Lettern zustande - aber viele auch durch die Feder des Übersetzers.
    Dann könnte ich mit dem Verleger drüber reden, ob nicht vielleicht noch ein Lektor und Proofreader nach mir drüberschauen sollte... denn es gibt nichts Ärgerlicheres als einen Klasse Comic, der mit Fehlern vollgespickt ist (davon können andere Leser - nicht Dylan Dog - sicherlich ein Lied von singen)

    Danke dir und erst einmal viel Spaß mit Buch 3, falls du dir das noch kaufst. Lohnt sich bestimmt. Und trotz des vielen Textes werde ich mir größte Mühe geben, alle Fehler auszulöschen.

  3. #403
    ist irgendwie doch wieder zaktuell Avatar von ZAQ
    Registriert seit
    05.2000
    Ort
    Nothing Gulch
    Beiträge
    22.933
    Mentioned
    121 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    11
    Stichwort Fehler (generell jetzt, nicht speziell bei DD): Manche wundern mich insofern als es mittlerweile ja doch ganz ordentliche 'Rechtschreibprüfungen' in den diversen Programmen gibt. Zumindest Tipp- bzw. Lettering-Fehler sollten damit meist gut auffindbar sein. Und selbst mein hoffnungslos überaltertes word hat zudem noch ne Grammatik-Prüfung, die nicht alles findet, auch nicht mit allen Funden richtig liegt, aber einiges eben doch verhindern hilft.
    Gruss!,liver - Du bist von mir genervt? Kotz Dich hier aus!
    - Bitte beachten Sie auch den Hinweis zu Rechtsthemen -
    Support your local dealer.
    -Unterstütz Deinen örtlichen Kleingewerbetreibenden-
    - © 2000-2024 by: Oliver Manstein [Disclaimer] -

  4. #404
    Mitglied Avatar von dylenia
    Registriert seit
    03.2004
    Ort
    südlich
    Beiträge
    429
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Wem sagst du das... mich wundern als Proofreader so manche Fehler noch viel mehr (generell jetzt, auch nicht speziell bei DD)...
    Gerade wenn
    1) der Übersetzer sein schlaues Programm und überhaupt nicht veraltete Programme benutzt...
    2) der Lektor drübergeht, umschreibt, ausbessert...
    3) der Übersetzer sich die Änderungen noch mal ansieht und eventuell dadurch entstandene Fehler korrigiert
    4) der Proofreader nach dem Lettern noch mal alles abgleicht (oft sogar zwei Mal) und dann
    5) in der letzten, vorsorglich ausgedruckten Version noch mal über die Blaupause (oder wie die heißt) - also auf Papier alles durchgecheckt und verglichen wird.

    Und DENNOCH entwischen einem bei diesem ganzen Prozedere manchmal noch Fehler.

    Warum, weiß ich nicht. Aber ich weiß, dass eine Heidenarbeit und viel Mühe dahintersteckt.

  5. #405
    ist irgendwie doch wieder zaktuell Avatar von ZAQ
    Registriert seit
    05.2000
    Ort
    Nothing Gulch
    Beiträge
    22.933
    Mentioned
    121 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    11
    Zitat Zitat von dylenia Beitrag anzeigen
    (...)

    Und DENNOCH entwischen einem bei diesem ganzen Prozedere manchmal noch Fehler.

    Warum, weiß ich nicht. Aber ich weiß, dass eine Heidenarbeit und viel Mühe dahintersteckt.
    Ja, ich denke das deckt sich in etwa mit meinen Erfahrungen und Gefühlen bei Andy Morgan... Ärgerlich für alle Beteiligten, aber am meisten für die 'letzte Instanz'. Und eben auch blöd, wenn sich ein Fehler -warum auch immer- erst einschleicht, nachdem die meisten 'Kontrolleure' bereits durch sind.
    Gruss!,liver - Du bist von mir genervt? Kotz Dich hier aus!
    - Bitte beachten Sie auch den Hinweis zu Rechtsthemen -
    Support your local dealer.
    -Unterstütz Deinen örtlichen Kleingewerbetreibenden-
    - © 2000-2024 by: Oliver Manstein [Disclaimer] -

  6. #406
    Mitglied Avatar von Akkonak08
    Registriert seit
    05.2012
    Beiträge
    584
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @ dylenia:
    In Band 2 sind mir ziemlich genau eine Handvoll Fehler aufgefallen. Einen hat Raro ja schon genannt, zwei weitere sind im dritten veröffentlichten Abenteuer zu finden (zwei unverständliche Sätze mit entweder einem unpassenden Wort zu viel oder zu wenig). Ich habe nicht mit dem Notizblock und Stift beim Lesen dagesessen und mitgeschrieben. Wenn ich den Band noch einmal komplett Korrektur lesen soll, dann gegen Honorar. Oder lobt pro gefundenem Fehler 5 € aus und seht was dabei herauskommt.
    Und statt hier so amateurhaft beleidigt zu sein, solltest Du mal die Kundensicht sehen: Fast 30 € für ein Hardcover ... da gehört ein sorgfältiges Lektorat dazu.

    Die früheren deutschen Veröffentlichungen habe ich natürlich. Gerade die Carlsen Bände finde ich sehr gut, weil sie mit Einleitungen versehen sind. Die sind (von Dir ? ) sehr gut geschrieben (der jetzt hier im CF genannte Fehler bei "Freaks" ist natürlich nicht toll.)

    Von Eurer neuen Ausgabe habe ich mir bisher mehr erwartet als sie einlösen konnte. Aber für meine Erwartungen kann ja nur ich etwas, die sind mein Problem.

    Langsam aber sicher glaube ich, dass DD für sein Flair die ursprüngliche billige s/w Form benötigt. Gerade der hier öfter gebrachte Vergleich zu - igitt !!! - "John Sinclair" Romanen zeigt mir das. Für mich war DD immer von einer größeren Tiefe und Melancholie. Aber in der künstlichen Einfärbung mit pseudo-intellektuellem Vorwort wird daraus plötzlich was im Bastei/Condor Stil.

  7. #407
    ist irgendwie doch wieder zaktuell Avatar von ZAQ
    Registriert seit
    05.2000
    Ort
    Nothing Gulch
    Beiträge
    22.933
    Mentioned
    121 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    11
    Zitat Zitat von Melbystrand Beitrag anzeigen
    @ dylenia: (...) statt hier so amateurhaft beleidigt zu sein, (...)
    Ich habe nicht den Eindruck, dass dylenia 'beleidigt' ist. Sie ärgert sich nur -wie jeder 'Macher'- wenn trotz aller Mühe und Sorgfalt Fehler nicht komplett ausgemerzt werden konnten und erbittet Feedback, um die Sache zukünftig fehlerfreier hin zu kriegen. Ich kann das sehr gut verstehen.

    Btw: Mich ärgert zB auch, wenn ich mitkriege, dass Leute ABSICHTLICH Fehler einbauen (zB bei Preiskatalogen), um ggf. nachweisen zu können, wenn jemand bei ihnen 'geklaut' hat: Es schleichen sich eigentlich immer genug (ärgerliche) Fehler unbeabsichtigt ein. Das reicht als 'Diebstahlssicherung' völlig aus, da muss man nicht noch absichtlich Fehler einbauen.
    Gruss!,liver - Du bist von mir genervt? Kotz Dich hier aus!
    - Bitte beachten Sie auch den Hinweis zu Rechtsthemen -
    Support your local dealer.
    -Unterstütz Deinen örtlichen Kleingewerbetreibenden-
    - © 2000-2024 by: Oliver Manstein [Disclaimer] -

  8. #408
    Mitglied Avatar von dylenia
    Registriert seit
    03.2004
    Ort
    südlich
    Beiträge
    429
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hallo Melbystrand, wenn es so rüberkam, dass ich amateurhaft beleidigt bin, dann muss ich mich wohl falsch ausgedrückt haben,
    erstens bin ich für so was zu alt und zweitens ärgert es mich tatsächlich immer, wenn irgendwo Fehler in von mir übersetzten Comics auftauchen.

    Was mir ja im Grunde total egal sein könnte, ich könnte schließlich auch sagen "ich übersetz ja nur (außer bei DD) und eventuelle, unbeabsichtigte Fehler müssen irgendwelche Typen finden, die sich nach meiner getanen Arbeit und nach dem Lettering damit rumschlagen, wozu sonst gibt es Lektoren und Proofreader und die dritte Prüf-Phase vor dem Druck?"... aber so denke ich eben nicht und ich habe mir schon immer zu Herzen genommen, wenn Leser Fehler in "meinen" Comics entdeckt haben.

    Erst kürzlich hab ich mich dafür bei den "Waisen" bei CrossCult entschuldigt, weil ein Malheur passiert war, das ich total verpennt hatte. Und ich war gewiss nicht beleidigt, sondern nur verärgert darüber, dass ich das nicht bemerkt hatte. Auch wenn ich nicht die Einzige gewesen war, die es vor dem Druck hätte feststellen sollen, im Gegenteil.
    Außerdem glaube ich auch nicht, dass sich hier sonderlich viele Übersetzer im Forum rumtreiben, die sich einem Comic zuliebe so mit "Kritik-Punkten" rumschlagen und dazu auch Stellung nehmen. Das habe ich gerade für Dylan Dog schon zu Carlsen-Zeiten getan.

    Und es ist tatsächlich so, dass wenn zum Beispiel bestimmte Fehler auftauchen und sich wiederholen, dass man - als Lektor - verstärkt darauf achten kann, dass man die bei zukünftigen Geschichten vermeidet. Keine Ahnung, als banales, schnelles Beispiel, wenn einer "Klub" noch mit "C" schreibt und dieses Wort dann halt in diversen Heften vorkommt... Das musste ich als Proofreader für einen anderen Verlag an die 20 Mal vom selben Übersetzer korrigieren und dann hab ich ihm eben mal ne Mail geschrieben, dass man Klub nun EIGENTLICH mit K schreibt
    So war das gemeint und weiß Gott nicht, dass du Korrekturlesen sollst! Wenn du dies so aufgefasst hast, tut's mir leid.

    Außerdem wollte ich nur pi mal Daumen wissen, "wie viele" Fehler es sind, denn auch wenn einer schon ärgerlich genug ist, dennoch gibt es einen Unterschied, ob ein paar Buchstabenverdreher übersehen wurden oder zahlreiche Sinn -oder Grammatikfehler den Lesespaß verderben - damit meinte ich natürlich nicht, dass du sie zählen sollst. Es können sich auch andere Leser angesprochen fühlen - da ich ja allgemein schreibe - Fehler zu melden. Da gibt es ja hier ganze Sparten, in denen Leute Unmengen an Fehlern auflisten... (In Italien gibt/gab es sogar eine Website, in der Zeichen- Sinn- und Rechtschreibfehler pedantisch von DD-Lesern aufgelistet wurden!!!)

    Und zum Glück liest du DD nicht mit Notizblock , denn dann wären wir ja tatsächlich schon über die Schmerzgrenze hinaus, was Fehler angeht... aber dem ist denke ich nicht so.

    Mich persönlich stört das ungemein (allgemein beim Lesen), deshalb verstehe ich, wenn sich jemand darüber ärgert, ist ja auch normal! Aber glaubt mir, die "Macher" ärgert das noch viel mehr.

    Was die Argumentation angeht, dass man bei einem 30€-Buch als Leser ein sorgfältiges Lektorat verlangen kann... da bin ich absolut deiner Meinung. Ich finde sogar, dass man bei einem 3€-Buch ein fehlerfreies Niveau verlangen kann. Überhaupt sollten GAR KEINE Fehler in Comics, Büchern etc. auftauchen, aber es ist- so sehr es Leser/Übersetzer/Verleger/Autor etc. auch ärgert, leider menschlich und kann trotz sorgfältigen Lektorats passieren. Und ich kann versichern, dass ich meine Arbeit sorgfältig verrichte... genau deshalb bin ich auch nicht amateurhaft beleidigt, sondern sehe es als konstruktive Kritik und "Aufpass-Punkt" für folgende DD-Bücher und genau deshalb ärgert es mich, dass ich diese Fehler übersehen habe.

    (Achja, Melbystrand, vergiss bei dem Ganzen bitte nicht, dass ich in dem Fall tatsächlich nur freiberufliche Übersetzerin bin. Ich schaukel das Kind nicht zusammen mit dem Verleger, ich arbeite nur für ihn, indem ich ihm die DD-Storys übersetze. Deinen Einwand mit der Einfärbung etc., die Dylan Dogs s/w-"trash"-Stil etwas umwälzt, kann ich sogar nachvollziehen, aber seltsamerweise stört es mich nicht, im Gegensatz zu vielen hier. Und das, obwohl ich DD so viele Jahre lang gelesen habe - zusammen mit zig anderen Bonelli-s/w-Comis... also müsste mir diese Umgewöhnung schwerer fallen, was sie aber nicht tut. Im Gegenteil, nach 20 Jahren fand ich es erfrischend, den guten, alten Dylan mal mit einer "gesunden" Gesichtsfarbe zu sehen. Aber da sind Geschmäcker eben verschieden, ich verstehe deine Argumentation, lasse mich aber von anderen Dingen eher stören (z.B. Rechtschreibfehlern!!!! Das bloß so nebenbei, um als "Leser" auf deine Argumentation einzugehen)

  9. #409
    ist irgendwie doch wieder zaktuell Avatar von ZAQ
    Registriert seit
    05.2000
    Ort
    Nothing Gulch
    Beiträge
    22.933
    Mentioned
    121 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    11
    Tja, das mit dem s/w ist ja so ne Sache. Haben wir hier nicht zum ersten Mal:
    Eigentlich herrscht große Übereinstimmung, dass die 'billige' Publikationsform (wie bei Carlsen/Schwarzer Klecks) die richtige, weil passende ist.
    Andrerseits hat sich gezeigt, dass diese Publikationsform nicht genügend Käufer gefunden hat, um weierhin fortgesetzt werden zu können. Und das hat wohl nicht allein daran gelegen, dass dieser erste 'Run' nicht chronologisch war (wenngleich mich das zB an der früheren Ausgabe schon gestört, aber nicht vom Kauf abgehalten hat).

    Da die jetzige Ausgabe folgerichtig die 'unpassende' ist, bin ich im Zweifel, ob die dann wie geplant läuft und langlebiger sein wird, aber wenn 'passend' nicht 'geht', muss man ja 'unpassend' probieren - oder es eben ganz sein lassen.
    Gruss!,liver - Du bist von mir genervt? Kotz Dich hier aus!
    - Bitte beachten Sie auch den Hinweis zu Rechtsthemen -
    Support your local dealer.
    -Unterstütz Deinen örtlichen Kleingewerbetreibenden-
    - © 2000-2024 by: Oliver Manstein [Disclaimer] -

  10. #410
    Mitglied
    Registriert seit
    12.2014
    Beiträge
    42
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von dylenia Beitrag anzeigen
    Aber spätestens im Juni werdet ihr es herausfinden... wenn nämlich Dylan Dog Buch 3 auf... uhm... Dado... wann verrätst du das hier?!?!
    Ah, ja, man kann es schon langsam erwähnen... Wenn alles klappt wie vorgesehen Dylan Dog Buch 3 sollte ab kommenden Comicfestival in München (4.-7. Juni) erhältlich sein.

  11. #411
    Mitglied
    Registriert seit
    12.2014
    Beiträge
    42
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Nun mal zum Lektorat... Ich ärgere mich auch (wie jeder Macher, Herausgeber) immer wenn ich nur ein Tippfehler sehe, geschweige anderen Fehlern.
    Deswegen möchte ich auch immer ganz genau wissen um welche Fehler sich handelt.
    Eine grosse bitte an alle, beschreibt uns bitte (wenn möglich) die Fehler etwas genauer, so wie es z.B. Raro gemacht hat.
    Einfach zu schreiben "mir sind Fehler aufgefallen" reicht leider nicht, wenn man uns wirklich helfen möchte und das als positive Kritik gemeint ist.

    Ich bin vor allem selber ein Fan und Käufer viele Comics und erst dann Herausgeber. Deshalb versuche ich immer zuerst als Fan und Käufer alles zu schauen.
    Ich und mein ganzes Team bemühen uns wirklich sehr um ein möglich perfektes, fehlerloses Buch auf dem Markt zu bringen.
    Aus meiner langjährigen Erfahrung weiss ich, leider, dass das trotz grosser Mühe nicht immer gelingt. Aber wir werden weiterhin unser bestens geben.

  12. #412
    Mitglied
    Registriert seit
    12.2014
    Beiträge
    42
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Melbystrand Beitrag anzeigen
    @ dylenia:
    In Band 2 sind mir ziemlich genau eine Handvoll Fehler aufgefallen. Einen hat Raro ja schon genannt, zwei weitere sind im dritten veröffentlichten Abenteuer zu finden (zwei unverständliche Sätze mit entweder einem unpassenden Wort zu viel oder zu wenig). Ich habe nicht mit dem Notizblock und Stift beim Lesen dagesessen und mitgeschrieben. Wenn ich den Band noch einmal komplett Korrektur lesen soll, dann gegen Honorar. Oder lobt pro gefundenem Fehler 5 € aus und seht was dabei herauskommt.
    Und statt hier so amateurhaft beleidigt zu sein, solltest Du mal die Kundensicht sehen: Fast 30 € für ein Hardcover ... da gehört ein sorgfältiges Lektorat dazu.
    Dylan Dog bei Libellus hat ein ein sorgfältiges Lektorat, dylenia macht tolle Arbeit! Jedem der arbeitet können aber auch Fehler passieren.
    Wenn ich was zu kritisieren hätte und mir das von Bedeutung wäre dann würde ich es ganz genau beschreiben, aber jeder ist halt anders.

    Aber mich als Verleger interessieren diese "Handvoll Fehler" und ich nehme dein Angebot an. Ich zahle dir Privat 5 Euro für jede nicht schon erwähnter Fehler.
    Bitte poste hier alle Fehler und schreibe mir an: info (at) dylandog.de deine Bankdaten und überweise dir gern den Betrag.
    Ich bedanke mich in Voraus für ganze Mühe.

  13. #413
    Mitglied
    Registriert seit
    12.2014
    Beiträge
    42
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Melbystrand Beitrag anzeigen
    Den dritten.Band kaufe ich auch noch, aber dann muss ich aufgrund der dann bereits investierten fast 90 Euro für mich eine Entscheidung treffen:
    Die Chronologie stellt das große Plus dar. Die unpassenden Farben und Papier, die ärgerlichen Vorworte und die Rechtschreibfehler in den Geschichten sind zusammengenommen ein großes Gegengewicht dazu.
    Wie ich bereits erwähnt habe, ich bin zuerst selber ein Fan und Käufer, dann erst Verleger. Deswegen sage ich dir etwas was du vielleicht von keinem Verleger hören könntest.
    Mich wird es sehr freuen wenn ich dich weiterhin als Käufer zählen dürfte... Aber...
    Aber wenn du unser Dylan nur wegen Chronologie kaufst und Rest alles so unpassend und ärgerlich schlecht ist, dann überlegt dir gut ob du ein weiteres Dylan Buch kaufst.
    Ehrlich gesagt 30 Euro ist eine menge Geld und das auszugeben für etwas was dir überhaupt nicht Spass macht ist wirklich nicht sinnvoll.
    Es ist sinnvoller wenn du jetzt aussteigst als beim Buch 4, 8, oder 12... Ich weiss dann dass mein Dylan, leider, einen Fan weniger hat und du sparst dir weitere 30, 60, 90... Euro.
    Als Verleger sollte ich so was nie schreiben, aber das stelle ich mal auf die Seite, ich schreibe dir hier als Comicfan und ganz ehrliche Mensch.

  14. #414
    Mitglied Avatar von Akkonak08
    Registriert seit
    05.2012
    Beiträge
    584
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Korrekturhinweise

    @ dylenia und Alhambros: Danke für Eure netten Worte und großen RESPEKT dafür, dass Ihr die Kritik so annehmt. Dass Alhambros tatsächlich anbietet, pro gefundenem Fehler 5 € zu zahlen finde ich menschlich sehr groß.

    Ich habe mir eben Dylan Dog Band 2, den Abschnitt "Die Schönheit des Dämons" bis zur Hälfte vorgenommen und folgendes gefunden (natürlich ohne Honorarforderung!):

    S.207 mittleres Bild, 2.Satz: "In war ein ruinierter Mann." Es soll wahrscheinlich "Ich" heißen. Oder "In ihm war ein ruinierter Mann zu sehen."

    S.229 oben links zur Anmerkung von Monja: "Dieses Heft...". Es war kein Heft (=geheftet), sondern ein Taschenbuch (gelumbeckt/geklebt).

    S.229 unten links, 2.Satz: "Vielleicht hatte der kleine Mann schlechtes Gewissen bekommen...". Es fehlt "ein".

    S.232 mittleres Bild, 2.Satz: "Hast Du eine Ahnung was für einen wie dem das Wort...". Es muss "den" heißen.

    S.252 oben links, 1.Satz: "Bis Du nicht versuchst hast sie zu stehlen." Hier weiß ich gar nicht, wie es es richtig heißen soll.


    Weiter habe ich nicht mehr gesucht. Ich hoffe, es hilft weiter.

  15. #415
    Mitglied Avatar von dylenia
    Registriert seit
    03.2004
    Ort
    südlich
    Beiträge
    429
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Jup, das sind eindeutig zu viele Fehler. Ich werde mir eine Strategie überlegen, um so was in Zukunft zu vermeiden. Vielleicht beim Proof einfach noch ein viertes Mal drüber, statt nur drei.

    Aber zu dreien möchte ich was sagen - was die anderen, nicht zitierten angeht: Asche auf mein Haupt. (So ein Smiley könnte hier erfunden werden, mit nem Häufchen Asche aufm Kopf) Und Entschuldigung!!

    AAAber:
    Zitat Zitat von Melbystrand Beitrag anzeigen

    S.229 oben links zur Anmerkung von Monja: "Dieses Heft...". Es war kein Heft (=geheftet), sondern ein Taschenbuch (gelumbeckt/geklebt).
    Okay, ich gebe meine Fehler zu, wenn es welche sind, aber Heft bleibt Heft, das ist mein Sprachuniversum, wenn auch falsch, da es sich aber um eine persönliche Anmerkung handelt, nehme ich mir die Freiheit, es ein Heft zu nennen - so bezeichne ich es seit 15 Jahren. Schlimmer finde ich, wenn Leute das Comicband schreiben und es im Plural als Bänder bezeichnen!! Aber dennoch werd ich mir Mühe geben und beim nächsten Mal dran denken... wahrscheinlich schreib ich dann sogar: Buch und dann aber in Klammern (nicht Heft!!!) - das ist dann persönlich dir gewidmet, Melby


    Zitat Zitat von Melbystrand Beitrag anzeigen

    S.229 unten links, 2.Satz: "Vielleicht hatte der kleine Mann schlechtes Gewissen bekommen...". Es fehlt "ein".
    Der Duden verlangt korrekterweise einen Artikel, ja, aber in der Umgangssprache und wenn man um jeden Millimeter in einer Sprechblase kämpft, darf der ruhig mal ausfallen. Anders wäre es gewesen, wenn ich geschrieben hätte: "Vielleicht hatte kleine Mann ein schlechtesGewissen bekommen..."

    Und last aber nicht least:
    Zitat Zitat von Melbystrand Beitrag anzeigen
    S.252 oben links, 1.Satz: "Bis Du nicht versuchst hast sie zu stehlen."
    Musste natürlich versucht heißen. Ich kann dir gar nicht sagen, wie oft das passiert. Ich glaub, das ist der Finger, der das tippt, so wie das O als Zweitbuchstabe immer großgeschrieben wird, kennt ihr das? Also MOrgen flieg ich nach ROm... Das hat sich bei mir eingetippt und meist finde ich die Fehler. Manchmal entwischt mir einer.

    Okay, genug geärgert. Danke für dein aufmerksames Lesen. Falls du in München vorbeikommst, sag Bescheid, dann hinterleg ich ein kleines Trost-Dylan-Gimmick für dich, da du die 5€ pro Fehler vom Verleger nicht angenommen hast

    Hey, nicht, dass jetzt aber alle Forumsleser die DD-Hefte auseinandernehmen und hier nur noch Fehler auflisten! Sonst werd ich tatsächlich frustriert! Es sei denn, es passiert in gleichem Maße wie die Lobeshymnen

  16. #416
    ist irgendwie doch wieder zaktuell Avatar von ZAQ
    Registriert seit
    05.2000
    Ort
    Nothing Gulch
    Beiträge
    22.933
    Mentioned
    121 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    11
    Zitat Zitat von dylenia Beitrag anzeigen
    (...) Ich werde mir eine Strategie überlegen, um so was in Zukunft zu vermeiden. Vielleicht beim Proof einfach noch ein viertes Mal drüber, statt nur drei. (...)
    Ich glaube nicht, dass das zielführend ist, wenn dieselbe Person häufiger drüber kuckt: Gegenüber eigenen Fehlern ist man oft 'betriebsblind', da nutzt es nichts, häufiger zu gucken. Das hängt unter anderem mit der Fähigkeit unseres Gehirns zusammen, nicht die 'Wirklichkeit' zu 'sehen', sondern 'Wirklichkeit zu konstruieren': Das Hirn WEISS, was da stehen SOLLTE und 'überstimmt' beim Lesen die tatsächliche Wahrnehmung des Auges... Sinnvoller wäre da wirklich, ein anderes 'Hirn' noch mal drüber gucken zu lassen, ggf. einen der 'Profi-Fehler-Finder' hier im Forum

    PS: Und nein, da muss ich wiedersprechen: Im besagten Beispiel kann man das 'ein' nicht einfach unter den Tisch fallen lassen. Das macht auch umgangssprachlich niemand. Das wird vielleicht zu 'nem genuschelten " 'n " verkürzt, aber ganz geschluckt nicht. Nicht von jemand, der die deutsche Sprache kann.
    Geändert von ZAQ (10.05.2015 um 15:09 Uhr)
    Gruss!,liver - Du bist von mir genervt? Kotz Dich hier aus!
    - Bitte beachten Sie auch den Hinweis zu Rechtsthemen -
    Support your local dealer.
    -Unterstütz Deinen örtlichen Kleingewerbetreibenden-
    - © 2000-2024 by: Oliver Manstein [Disclaimer] -

  17. #417
    Mitglied Avatar von dylenia
    Registriert seit
    03.2004
    Ort
    südlich
    Beiträge
    429
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich versteh absolut, was du meinst, zaktuell, das dachte ich anfangs auch... (weswegen ich zunächst gar nicht das Proofreading übernehmen wollte), aber andererseits bin ich dennoch überzeugt, dass man das trainieren kann.
    Stimmt, das Gehirn liest ein Wort manchmal einfach richtig, auch wenn es falsch dasteht, aber das macht die Arbeit eines Proofreaders aus, glaube ich, dass er lernt, auch diese Fehler zu entdecken.

    Was allerdings die Tatsache betrifft, die eigenen Texte zu lektorieren. Nun, lektorieren ist eine Sache - ja, da müsste ein Lektor drüber. Korrigieren nein, da finde ich, dass das auch der Übersetzer selbst tun kann, wenn er die Erfahrung des Proofreadings hat. Ich kenne welche, die das seit Jahren machen und dadurch Adleraugen bekommen haben und DENNOCH übersehen sie manchmal Dinge.

    Dies alles zu behaupten, nachdem man mancher Fehler überführt wurde, ist natürlich nicht sehr schlau von mir aber ich spreche jetzt mal allgemein und finde es durchaus auch vorteilhaft, wenn man den Text schon kennt. Es kann Vor- und Nachteile haben, sagen wir es so. Aber ich würde nicht verallgemeinern, dass der Korrekturgang, der vom Übersetzer selbst durchgeführt wird (mit Proofreading-Erfahrung) - automatisch dazu verdammt ist, an manchen Stellen zu versagen.


    Dass dies dennoch ein weiteres Hirn übernehmen könnte, darüber lässt sich nicht streiten... vier Augen sehen immer mehr als zwei!
    Wie gesagt, ein paar Argumente sprechen dafür, andere dagegen... es kann nicht verallgemeinert werden.
    Und ich weiß, dass viiiiele nicht meiner Meinung sind. Aber ich hab ja auch nur meine dazu gesagt

  18. #418
    Klugscheissender SysOp Avatar von Clint Barton
    Registriert seit
    12.2000
    Ort
    Gallifrey
    Beiträge
    18.822
    Mentioned
    16 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Also mir hilft bei sowas immer, wenn ich die Texte eine gute Woche liegen lasse. Wenn ich dann noch mal lese, fällt mir mitunter noch so einiges auf. Teilweise schreibe ich dann auch gleich ganze Passagen um.
    Naja - und das System ist natürlich unbrauchbar, wenn man eine Deadline im Nacken sitzen hat.
    Meine SAMMLUNGEN: [ Comics || Bücher || Filme/Serien || Musik || Video Games ]
    || [ comicbookdb.com ] ||
    Meine ebay-Angebote || [ comicshop.de ] ||

  19. #419
    Mitglied Avatar von dylenia
    Registriert seit
    03.2004
    Ort
    südlich
    Beiträge
    429
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Clint Barton Beitrag anzeigen
    Also mir hilft bei sowas immer, wenn ich die Texte eine gute Woche liegen lasse. Wenn ich dann noch mal lese, fällt mir mitunter noch so einiges auf. Teilweise schreibe ich dann auch gleich ganze Passagen um.
    Naja - und das System ist natürlich unbrauchbar, wenn man eine Deadline im Nacken sitzen hat.
    Ja, das stimmt... allerdings folgt das "letzte" Korrekturlesen ja auch erst nach einer Woche, wenn das Lettering fertig ist.
    Und dann noch eine Runde, wenn die erste Korrekturfahne durch ist (praktisch die Korrektur der Korrektur...) - es wird hier wirklich sorgfältig gearbeitet, deshalb IST es ja so ärgerlich, wenn doch noch Fehler hängenbleiben. Aber wiederum ist das bei 300-Seitern doch auch wirklich menschlich (ohne das nun herunterspielen zu wollen).

    Aber wie du schon sagst, Clint, hätte man die Zeit, sich die Übersetzung nach ein paar Tagen noch mal in Ruhe durchzulesen, wär das schon von Vorteil.
    Der Nachteil ist, dass du ne Woche später schon wieder in ganz anderen Übersetzungen drinnenhängst

  20. #420
    ist irgendwie doch wieder zaktuell Avatar von ZAQ
    Registriert seit
    05.2000
    Ort
    Nothing Gulch
    Beiträge
    22.933
    Mentioned
    121 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    11
    Ich erinner mich immer noch ungern an einen von mir gestalteten Gedichtband: Der war fast fehlerfrei. Nur an einer Stelle stand 'Better' statt 'Bettler'. Wenn man Schrift gestaltet und dabei Buchstabe für Buchstabe 'malt' kann das schon mal vorkommen, dass ein Buchstabe 'verschluckt' wird. Ist mir -als der, ders geschrieben/gestaltet hat- nicht aufgefallen. Dem Texter, der die Vorlage geschrieben hat, aber auch nicht. Dem Drucker nicht. Allen anderen (Freunde, Familie, Bekannte,...), die die Seiten in Originalgrösse vorab gesehen haben nicht. Erst als es dann (im Druck verkleinert und damit eigentlich noch schlechter zu finden) fertig gedruckt war, fiel es irgendwem auf. Da hatten es aber geschätzt ca. 100 Leute gesehen ohne das fehlende 'l' zu bemerken. Vermutlich weil aufgrund der Illustration klar war, dass 'Bettler' gemeint war und deshalb 99 Hirne das fehlende 'l' ergänzt haben, bis das 100 Hirn den Fehler bemerkte. War mir ne Lehre für's Leben, DASS Fehler vorkommen können und wie leicht sie übersehen werden können.

    Aber eben auch: 'Wer keine Fehler macht, der tut auch sonst nicht viel.'
    Gruss!,liver - Du bist von mir genervt? Kotz Dich hier aus!
    - Bitte beachten Sie auch den Hinweis zu Rechtsthemen -
    Support your local dealer.
    -Unterstütz Deinen örtlichen Kleingewerbetreibenden-
    - © 2000-2024 by: Oliver Manstein [Disclaimer] -

  21. #421
    Mitglied Avatar von dylenia
    Registriert seit
    03.2004
    Ort
    südlich
    Beiträge
    429
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Der Hundertste war bestimmt einer ausm Comicforum hier (man muss ja auch mal scherzen können)

    Schon verrückt. Aber das beweist in der Tat, dass es eben passieren kann und immer passieren wird.
    Und solange es nicht ausartet... müssen die Leser den Machern verzeihen können. (Danke!!!)

  22. #422
    ist irgendwie doch wieder zaktuell Avatar von ZAQ
    Registriert seit
    05.2000
    Ort
    Nothing Gulch
    Beiträge
    22.933
    Mentioned
    121 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    11
    Nee, das war in Zeiten, da gab's das Forum noch nicht und die Welt war noch analog...
    Gruss!,liver - Du bist von mir genervt? Kotz Dich hier aus!
    - Bitte beachten Sie auch den Hinweis zu Rechtsthemen -
    Support your local dealer.
    -Unterstütz Deinen örtlichen Kleingewerbetreibenden-
    - © 2000-2024 by: Oliver Manstein [Disclaimer] -

  23. #423
    Mitglied Avatar von Mick Baxter
    Registriert seit
    07.2000
    Ort
    Kreiswehrersatzamt
    Beiträge
    17.466
    Mentioned
    37 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    1
    Zitat Zitat von Melbystrand Beitrag anzeigen
    @ dylenia und Alhambros: Danke für Eure netten Worte und großen RESPEKT dafür, dass Ihr die Kritik so annehmt. Dass Alhambros tatsächlich anbietet, pro gefundenem Fehler 5 € zu zahlen finde ich menschlich sehr groß.

    Ich habe mir eben Dylan Dog Band 2, den Abschnitt "Die Schönheit des Dämons" bis zur Hälfte vorgenommen und folgendes gefunden (natürlich ohne Honorarforderung!):

    S.207 mittleres Bild, 2.Satz: "In war ein ruinierter Mann." Es soll wahrscheinlich "Ich" heißen. Oder "In ihm war ein ruinierter Mann zu sehen."

    S.229 oben links zur Anmerkung von Monja: "Dieses Heft...". Es war kein Heft (=geheftet), sondern ein Taschenbuch (gelumbeckt/geklebt).

    S.229 unten links, 2.Satz: "Vielleicht hatte der kleine Mann schlechtes Gewissen bekommen...". Es fehlt "ein".

    S.232 mittleres Bild, 2.Satz: "Hast Du eine Ahnung was für einen wie dem das Wort...". Es muss "den" heißen.

    S.252 oben links, 1.Satz: "Bis Du nicht versuchst hast sie zu stehlen." Hier weiß ich gar nicht, wie es es richtig heißen soll.


    Weiter habe ich nicht mehr gesucht. Ich hoffe, es hilft weiter.
    Ich vermisse da noch ein paar Kommata (die möglicherweise bei der neuen Rechtschreibung nicht mehr erforderlich sind, dem Verständnis aber dienlich wären).

    Beim letzten COMIC!-Jahrbuch hielt sich bis kurz vor Schluß und einigen Korrekturgängen ein "Roland Reagan". Der Autor bestreitet noch heute, das jemals geschrieben zu haben (stand aber schon in der ersten Version).
    Das ICOM-Heft zum Gratis Comic Tag 2012 jetzt herunterladen (7,3 MB)!

  24. #424
    Mitglied Avatar von dylenia
    Registriert seit
    03.2004
    Ort
    südlich
    Beiträge
    429
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Mick Baxter Beitrag anzeigen
    Ich vermisse da noch ein paar Kommata (die möglicherweise bei der neuen Rechtschreibung nicht mehr erforderlich sind, dem Verständnis aber dienlich wären).
    Ooooh, was Kommata angeht wurde ich einer Art Gehirnwäsche unterzogen und ich halte mich rigide an den neuen Duden... bzw. mache ich noch immer Fehler und setze Kommas, wo keine hingehören. Laaaangsam gewöhne ich mich an die neue Komma-Setzung, deshalb weiß ich nicht, ob ich mir die zum besseren Leseverständnis wieder angewöhnen kann/sollte - denn ich kann nicht die einen Übersetzungen streng nach Duden erledigen und andere so wie es mir beliebt, weil da die Leserschaft andere Vorlieben hat...
    dennoch mach mich bei kommenden DD-Übersetzungen mal kommalockerer und setz ein paar mehr, wo sie mein Finger automatisch reintippt...

    Zitat Zitat von Mick Baxter Beitrag anzeigen
    Beim letzten COMIC!-Jahrbuch hielt sich bis kurz vor Schluß und einigen Korrekturgängen ein "Roland Reagan". Der Autor bestreitet noch heute, das jemals geschrieben zu haben (stand aber schon in der ersten Version).
    Pöh, na diese Aussage dient wohl hoffentlich nur als "Lacher" oder "Kopfschüttler", nicht aber als Vergleich!!!!

  25. #425
    Mitglied Avatar von Donovan
    Registriert seit
    07.2002
    Beiträge
    2.273
    Mentioned
    10 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    ... so wie Dylan Bob statt Dylan Dog...

Seite 17 von 26 ErsteErste ... 7891011121314151617181920212223242526 LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges - Splashbooks - Splashcomics - Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte
Comicsalon Erlangen
Lustige Taschenbücher