User Tag List

Ergebnis 1 bis 7 von 7

Thema: Hats die im Original auch ?

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Mitglied
    Registriert seit
    07.2001
    Ort
    Deutschland, 50389, Wesse
    Beiträge
    113
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Spoiler Hats die im Original auch ?

    In der neusten Leseprobe die ich von meinem Händler erhalten konnte, "Hohe Entenkultur, Disney-Paperback, Leseprobe", gibts ab Seite 26 einen Teil zu dem Band "Die göttliche Entenkomödie und andere Streifzüge durch die Weltliteratur".
    Und zwar handelt es sich dabei um "Mickys Infernno".
    Im Titel wird steht "Infernno", mit doppel "n", auf der nächsten Seite (28) steht unten rechts in dem letzten Kästchen, in der gelben Ansprache allerdings "Inferno" mit einzelnem "n".
    Meine Frage:
    Gibt es diesen Fehler auch in dem Kaufband, also in "Die göttliche Entenkomödie und andere Streifzüge durch die Weltliteratur" ?

    Aloha fish

  2. #2
    Mitglied
    Registriert seit
    10.2001
    Ort
    Raum Stuttgart
    Beiträge
    497
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Soetwas ist mir auch bei der Onkel Dagobert von Don Rosa Reihe aufgefallen, mal heißt die Geschichte Die Insel am Rande der Zeit und mal am Ende der Zeit.

  3. #3
    Mitglied Avatar von Mystific
    Registriert seit
    07.2001
    Beiträge
    494
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hmmm...so weit ich weiß, ist da im Originalband "Die göttliche Entenkomödie" auch ein Doppelfehler eingebaut - im Index (bzw. da, wo alle Geschichten im Namen aufgeführt sind - mir fällt der Begriff net ein) steht Infernno mit doppel "n", in der Geschichte selbst steht es aber richtig mit einfachem "n". Warum das jetzt so ist...???

  4. #4
    dani-books-SysOp mit Monsterallergie Avatar von Jano
    Registriert seit
    05.2000
    Ort
    Nähe Frankfurt/M.
    Beiträge
    8.671
    Mentioned
    151 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Original geschrieben von Mystific
    im Index (bzw. da, wo alle Geschichten im Namen aufgeführt sind - mir fällt der Begriff net ein)
    Du meinst nicht zufälligerweise das Inhaltsverzeichnis??

    Jano

  5. #5
    Mitglied Avatar von Mystific
    Registriert seit
    07.2001
    Beiträge
    494
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich wußt doch, es war was mit I
    Aber stimmt natürlich *indenbodenschäm* - is mir partout net eingefallen

  6. #6
    Dauerhaft gesperrt Avatar von Chrigel
    Registriert seit
    05.2000
    Ort
    Schweiz/Suisse/Svizzera
    Beiträge
    2.648
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ja, der Fehler mit dem Doppel-n ist auch im Original enthalten. Daneben enthält "Die Göttliche Entenkomödie" noch unzählige weitere Schreibfehler. Hier ein paar Beispiele:

    - Inhaltsverzeichnis: "Die Donaldissee" (statt "Donaldyssee")
    - Inhaltsverzeichnis: "Micky Maus - Das Inferno" (Die Geschichte heisst aber "Mickys Inferno")
    - S.15: "rauhe Wirklichkeit" (Der Band ist ja in neuer Rechtschreibung geschrieben. An anderen Stellen findet man denn auch das Wort "rau" ohne h.)
    - S.71: "Für viele Jahren war der..."
    - S.77: Die Texte in zwei Sprechblasen sind vertauscht.
    - S.112: Diese Seite sollte wohl, wie alle anderen leeren Seiten auch, keine seitenzahl haben.
    - S.129: "diese Fliege dort" (Abgebildet ist jedoch eine Mücke.)
    - S.135: "da klopft jemand an Fenster"
    - S.140: "ENDE DER STRAßE" (Was hat denn ein kleiner Buchstabe mitten unter Grossbuchstaben zu suchen?)
    - S.145: "Dagus Duclord" (statt "Ducklord")
    - S.148: Ein Text ragt aus der Sprechblase heraus.
    - S.148: "und iese elektronische Lichtschranke"
    - S.150: "Das bedeutet für mich den icheren Ruin!"
    - S.156: "Autogram" (Ich bin von Gram erfüllt!)
    - S.169: "in Nottingham" (statt "Duckingham")
    - S.179: "Die Donaldysee" (Fehler in einem Titel!)
    - S.180: In der Einleitung ist das letzte Wort nicht wie der Rest kursiv gedruckt.
    - S.203: "Dann werde ich wissen, wann und wo dieser Tunichtgut meine 50 Taler verprasst hat!" (Wer aufmerksam war, weiss aber, dass Dagobert Donald eine 20-Taler-Münze gegeben hatte.)
    - S.204: "Da ist ja das Ding, dass ich gesehen habe!"
    - S.205: "auf Donaldysseus Kosten" (statt "auf Donaldysseus' Kosten")
    - S.220: "Du weißt doch, das ihm das Glück gewogen ist!"
    - S.241: "Mickys Infernno" (Noch ein Fehler in einem Titel!)
    - S.263: "in jener Stadt der der Schrecken aller Schrecken hauste"
    - S.278: "Wirrniss"
    - S.284: Der Text vom ersten Bild steht doppelt da: auch noch in der Sprechblase des zweiten Bildes.
    - S.290/291: "sechszehnter Gesang"
    - S.291: "irgendwie tuter mir Leid" (Ein Abstand zu wenig...)
    - S.299: "Ich will dir eine Vitamin spritze geben" (...und einer zu viel.)
    - S.356: "den Schrein des Groswesirs..."
    - S.357: "Der Groswesir"
    - S.359: "der Groswesir" (An anderen Stellen ist das Wort übrigens richtig geschrieben.)
    - S.402: "Monsieurs, vous ne savez donc pas..." (Der Plural von "Monsieur" lautet aber "Messieurs"!)
    - S.410: Der Text in Donalds Sprechblase wechselt mitten im Wort von kursiv zu normal gedruckt.
    - S.413: "interesante Fundstücke" (Das trifft wohl auch auf diese Fehler-Kollektion zu.)

    Chrigel

  7. #7
    Mitglied
    Registriert seit
    07.2001
    Ort
    Deutschland, 50389, Wesse
    Beiträge
    113
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Was es nich alles gibt ?

    fish

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges - Splashbooks - Splashcomics - Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte
Comicsalon Erlangen
Lustige Taschenbücher