In der aktuellen Animania steht auch ein Artikel über Sakura Wars (Manga/Anime/Game) der aber wieder etwas zu "Animania" ist.
Ja leider. Der Vorteil ist dann aber, dass die Wartezeit bis zum zweiten Band nur noch 2 Monate beträgt.
Ich habe keine PSP, würde mir aber sofort eine kaufen, wenn die Spiele hierfür auch in verständlicher Sprachfassung erscheinen würden. *seufz*
In der aktuellen Animania steht auch ein Artikel über Sakura Wars (Manga/Anime/Game) der aber wieder etwas zu "Animania" ist.
Erstens ist die Animania schon seit längerem doch etwas zu "parteiisch" geworden und zweitens hätte der Artikel vorher etwas besser reschaschiert gehört.
Aber ich kenne das ja schon bei ihrem ersten Artikel über City Hunter wimmelte es von Fehlern.
Hast Du mal ein paar Bsp.?
Ihr City Hunter Bericht (1999) ging über drei Seiten und folgende Fehler sind zu finden.
Seite.1
1. 114 Folgen nicht 116.
2. CH.2 63 Folgen nicht 65.
3. 35 Mangas nicht 36.
4. Die Romane z.b. werden überhaupt nicht erwähnt.
5. Richtig in Spanien wurde die Serie nach 39 Folgen aus dem TV. genommen aber darfür gleich auf Video in den Handel gebracht.
Seite.2
1. Ryo hat im Manga manchmal braune Haare ???
2. Ryo war ca 3 Jahre bei dem Flugzeugabsturz nicht 10 (wenn er schon 10 gewesen währe wüsste er wohl zumindest wann er Geburstag hätte
3. Makimura wurde Ryos erster Partner (was ist mit Mick Angel im Manga und mit Robert Harrison / Kenny Field im Anime ???)
4. Kaori kann gut mit (Schuß) Waffen umgehen ???
5. Man sieht Makimura nicht nur in CH.1 (in 91 dreht sich z.b. eine ganze Folge wie sich die beiden kennen lernen)
Seite.3
1. Neben dem Text zu Reika ist ein Bild von Saeko.
2. In Italien kam CH.1 und CH.2 im TV und CH.3 und 91 gleich auf Video.
Bei Sakura Wars ist es z.b. ihre Aussage das schon sowohl die Japaner als auch die USA die SW Spiele hätten. (aber offiziell sind die SW Spiele egal welches System noch nie ausserhalb Japans erschienen).
Was das parteiisch angeht lest nur mal ihren Artikel zur kommenden Mansion Ikkoku (Der Film) DVD.
Geändert von Ryo Saeba Fan (04.03.2006 um 08:59 Uhr)
Hmm ja bei CH einige Details falsch.
Der Sakura Wars Fehler ist allerdings wirklich sehr übel.
Ich habe mir übrigens eben ein paar Promo Videos zu Disgaea 2 angesehen. Die Nippon Ichi Titel erscheinen ja bekanntermassen mittlerweile sogar bei uns in Dtl. Vielleicht sollte also Sega mal ihre Haltung, die SW Spiele könnten sich hier überhaupt nicht verkaufen, überdenken? Ist schließlich auch ein rundenbasiertes Strategie RPG.
Andererseits muss ich zugeben, gelesen zu haben, dass sich Dragon Quest 8 (unglaublich erfolgreich in Japan) in den USA sehr schlecht verkauft haben soll.
Dragon Quest 8 wird aber auch wieder seinen großen Konkurent in Final Fantasy 12 haben in sachen Verkaufszahlen (wenn FF.12 jetzt dann in Japan erscheinen wird)
Auf http://sakura-taisen.com/ gibt es ja jetzt auch den PSP Trailer zu Sakura Wars 1 und 2.
http://sega.jp/asx/pr/sakura12_pr_bb.asx
Wieso Konkurrent (auch wenn beides Square Enix Titel sind)? Dafür ist die Zeit, die zwischen dem Erscheinen der beiden Titel vergangen ist, einfach zu groß.
Bild ich mir das nur ein, oder kann es sein, dass Teil 1 für die PSP nicht auf dem PS2 Remake basiert? Die Kampfszenen mit den Koubos erwecken jedenfalls den Anschein. Das wäre ja enttäuschend.
So Sakura Wars 1 und 2 für den PSP sind bestellt und sobald ich sie habe kann ich mehr darüber sagen um das warten auf den deutschen Band.1 noch weiter zu verkürzen.
Endlich ist Band.1 (auf Deutsch) da !!!!
Wenn ichs nur schon in den Händen hätte...
Ich hab ihn *freu*!
Sobald ich durch bin, werde ich natürlich meine Eindrücke hier posten.
Ich habe ihn auch ^_^
Gestern gelesen, war ganz nett. Immer mal wieder etwas Humor, und es deutet sich an, dass die Action im späteren Verlauf auch nicht zu kurz kommen dürfte.
Nur eine (kleine) Sache ist mir beim Lesen aufgefallen: hätte man nicht besser auf Seite 43 eine Fußnote setzen sollen, dass "Kirschblüte" auch "Sakura" heißt? Ich gehe doch mal stark davon aus, dass das im Original die Pointe für diese Seite war... ^^;
~Althalus
Schau mal unten links auf S. 41. Dort steht eben die von Dir geforderte Fußnote.
"Sakura" bedeutet auch "Kirschblüte".
Musst Du wohl übersehen haben. Vielleicht hätte man die Fußnote wirklich am besten auf diese Seite gesetzt anstatt 2 Seiten früher, aber man kann vom Leser wohl erwarten, zumindest ein wenig Kurzzeitgedächnis zu haben.
Ich habe bisher erst das 1. Kapitel gelesen, mir ist aber aufgefallen, dass Iris' "Onii-chan" auf Seite 51 durch "den jungen Fähnrich" ersetzt wurde. Etwas schade, wurde das "Onii-chan" doch in anderen EMA Mangas wie Yakitata Japan oder Ai Yori Aoshi nicht über-/ersetzt. Da hat mein voriges Bitten wohl nichts geholfen.
Etwas gewundert hat mich auch, wie manche Personen angesprochen werden. So wird Sakura trotz "-san" Suffix auf S. 99 geduzt. Widerspricht sich das nicht etwas? Keine Kritik, sondernlich lediglich ernstes Interesse meinerseits.
Ansonsten gefällt mir der Manga bisher sehr gut! Sowohl Anfangs als Ohgami Sakura anstarrt und von Kirschblüten spricht als auch später, wenn er Sumire begegnet, ist der Manga sehr unterhaltsam. Und Sakuras Gesichtsausdruck, als Ohgami völlig deprimiert aus dem Zimmer des Generalleutnants...äh Direktors kommt, ist einfach klasse.
Die Zeichnungen sind sowieso sehr gelungen und gefallen mir sogar besser als Fujishimas - er lieferte ja die Vorlagen- aktueller Zeichenstil in den Oh! My Goddess Mangas.
Mein Zwischenfazit: Super!
Geändert von Jadawin (15.04.2006 um 21:53 Uhr)
Ups, stimmt sogar. Danke für den Hinweis... ^^;
Kurzzeitgedächtnis mag man schon voraussetzen können. Es ist aber natürlich auch so, dass man Fussnoten nicht so stark wahrnimmt, wenn sie keinen direkten Nutzen haben. Weil ich sowieso schon wusste, was "Sakura" heißt, habe ich die Stelle wahrscheinlich einfach überlesen, ohne weiter darauf zu achten. Erst eine Seite später, wo die Bedeutung wichtig wird, habe ich mich gefragt, ob das denn auch jeder andere Leser wissen würde, und dann eine Fußnote vermisst. Für Leute, die die Übersetzung nicht kennen, dürfte die Fußnote eher im Gedächtnis bleiben und somit ihren Zweck erfüllen.
~Althalus
Ladys auf Monsterjagd
Fähnrich Ichiro Ohgami wird von seiner Marine-Militärakademie strafversetzt. Als Mädchen für Alles am Kaiserlichen Theater knipst er nun Eintrittskarten und kümmert sich um alles, was so anfällt. Naütrlich bleibt es nicht bei dieser harmlosen Idylle, das Unheil bricht in Form eines Monsters über die Kaiserliche Haupstadt herein und Ichiyo lernt ungeahnte Kräfte kennen. Denn aus aller Welt werden treffen spezielle PSI-Ladies in Tokio ein, um gemeinsam den Kampf gegen den dämonischen Angreifer aufzunehmen!
Band 1 ist gerade bei EMA erschien
Ich hab zwar den ersten Band noch nicht,werde ihn mir aber holen,da ich auch großer Fan von dem Anime bin *_*
Ich hab den band gerade gelesen^^
er ist echt super
als extra gibt es zwei Farbseiten und eine Postkarte^^
Was für ein Motiv hat die Karte? *_*
eine lächelnde sakura im Kimono
die karte ist ganz in erdtönen gehalten
hab im netzt leider kein bild finden können
Das Blöde an der Postkarte ist, dass man sie erst ausschneiden muss.
das stimmt wohl
das werd ich ganz sicher nicht machen
deswegen wird sie bei mir immer dahinten drin bleiben
Ausschneiden? Ôó son mist
Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges
- Splashbooks
- Splashcomics
- Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte Comicsalon Erlangen Lustige Taschenbücher |
Lesezeichen