User Tag List

Seite 48 von 222 ErsteErste ... 38394041424344454647484950515253545556575898148 ... LetzteLetzte
Ergebnis 1.176 bis 1.200 von 5530
  1. #1176
    Junior Mitglied Avatar von Ruffy
    Registriert seit
    12.2000
    Ort
    Deutschland,24149 Kiel
    Beiträge
    12
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Also ich glaube nich das SM Real auch bei uns rauskommt, da bei uns sowieso jeder schon das Thema SM vergessen hat.Aber es wäre natürlich schon geil.

  2. #1177
    Mitglied Avatar von Civ-sama
    Registriert seit
    06.2000
    Beiträge
    731
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    In Act.4, welcher gestern in Japan lief, gibt es eine neue Attacke von Sailor Mars: Akuryo Taisan! Wiedermal sehr schön gerendert. Nephrite sieht sehr MODERN aus, mit roten Haaren. Man muss es selber sehen! Zum ersten mal werden 3 Attacken mehrmals gleichzeitig angewendet (Moon Twilight Flash!, Mercury Aqua Mist! und Akuryo Taisan!) um die drei Youma zu vernichten.

  3. #1178
    Mitglied Avatar von Marduk
    Registriert seit
    01.2001
    Ort
    Deutschland,49356 Diepholz
    Beiträge
    5.208
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Sie haben Nephrite seine Lockenpracht genommen. Andererseits sieht er trotzdem noch cool aus, der Schauspieler kann so schön arrogant kucken.

    Usagis Gesichtsausdruck, als sie sich wegen des Bärenkostüms nicht verwandeln kann, ist einfach unbezahlbar!

    Geändert von Marduk (26.10.2003 um 10:17 Uhr)

  4. #1179
    Moderator Anime- und Mangaforum Avatar von Meister Yupa
    Registriert seit
    05.2000
    Ort
    28327 Bremen
    Beiträge
    13.507
    Mentioned
    400 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    Oje. D.h. wir müssen die Folge auf dem nächsten Treffen sehen?

  5. #1180
    Mitglied Avatar von Marduk
    Registriert seit
    01.2001
    Ort
    Deutschland,49356 Diepholz
    Beiträge
    5.208
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Mal schauen, was die Leute sagen. Der Lacherfolg ist uns auf jeden Fall sicher.

  6. #1181
    Mitglied Avatar von jiejie
    Registriert seit
    04.2001
    Ort
    Berlin
    Beiträge
    1.029
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    *seufz* Irgendwie häng ich hier total hinterher, hab noch nicht mal Folge 3 geguckt, und von Folge 4 ist hier noch nicht mal der Ansatz einer Spur....Folge 3 werd ich mir aber sicherlich heute noch reinziehn.

    Zum Thema Reedition der Mangas schwirren mir aber doch noch einige Fragen im Kopf rum....
    Wie viele Bände hat das gleich wieder? (Gedächtnis wie ein Sieb - weeeiiiß ich)
    Wann gibts das ganze bei uns? Ok, wahrscheinlich "nix genaues weiß man nicht" wie üblich, also bessere Frage: In welchem Abstand? Alles auf einmal (das bezweifel selbst ich), monatlich, zweimonatlich?
    In wie weit ist das denn bei uns "re"? Mein Wunschzettel:
    - ungespiegelt *hoff*
    - neue Übersetzung (naja, teils)
    - durchgehend Originalnamen *usagi-fähnchen schwenk* (mal ehrlich, bei den Sailor-Namen würde das zumindest in der Schreibweise nur bei Mercury/Merkur und Neptune/Neptun einen Unterscheid machen, oder? Mir ist eh nicht so ganz klar wieso das eingedeutscht werden musste, und dann noch so inkonsequent. Man stelle sich vor, Sailor Mond! *schüttel* Oder....ich wags kaum zu denken....Sailor Sternkämpfer!! *kringel* )
    - Originalnamen der Attacken/Verwandlungen
    - Farbseiten *träum*
    ....
    etc
    ....

    Tja....hab ich irgendwelche beantwortenbaren Fragen gestellt??

  7. #1182
    Mitglied Avatar von Civ-sama
    Registriert seit
    06.2000
    Beiträge
    731
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @The Wind:
    Bezüglich zur Reedition:
    - Die Reedition ist auf 12 Bände angelegt in Japan, anfang der Woche ist in Japan Band 3 erschienen. Es erscheint ein Band pro Monat in Japan.
    - Wenn die Reedition hier im Sommerprogramm erscheint, wird sie ungespiegelt sein und, so glaub ich entweder im monatlichen oder zweimonatlichen Rhythmus erscheinen.
    - Die Mangas werden aus dem Japanischen übersetzt.
    - Ich bin guter Dinge, dass die Originalnamen der Charaktere, Feinde, Attacken, Verwandlungen und wichtiger Gegenstände beibehalten werden.
    - Farbseiten werden dann auch gebracht.

    Diese Änderung sollte z.B. eintreffen:
    [Bisheriger deutscher Name -> Original japanischer Name]
    Sailor Merkur -> Sailor Mercury
    Sailor Neptun -> Sailor Neptune
    Königin Perilia -> Queen Beryl
    Jedyte -> Jadeite
    Neflite -> Nephrite
    Königin Metallia -> Queen Metallia
    Kermesite -> Koan
    Berthierite -> Berthier
    Kalaverite -> Calaveras
    Petzite -> Petz
    Prinz Diamond -> Prince Demand
    Mimette -> Mimete
    Pucherol -> Ptilol
    "Heiliger Silberkristall" -> "Maboroshi no Ginzuishou"
    "Macht der Mondnebel, verwandle mich!" -> "Moon Prism Power, make-up!"
    "Weiche, Böser Geist!" -> "Akuryo Taisan!"
    usw...

    Ich finde es gerade wichtig, dass Fachbegriffe und Titel und auch Gegenstände/Kristalle, auch wenn sie japanisch sind, original beibehalten, da sie den Flair der Serie verstärken. Mann kann dann eine Dt. Übersetzung mit Sternchen an den unteren Rand vom Panel schreiben, ebenso kann man mit den Attacken und Verwandlungen, die ja original englische Worte beinhalten, verfahren. D.h. bei "Maboroshi no Ginzuisho" schreibt man unterm Panel halt "Geheimnisvoller Silberkristall" hin....
    Geändert von Civ-sama (26.10.2003 um 23:39 Uhr)

  8. #1183
    Mitglied Avatar von jiejie
    Registriert seit
    04.2001
    Ort
    Berlin
    Beiträge
    1.029
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hm....also ich glaube aus den Namens(zurück)änderungen könnte man ne ganz schön lange Liste machen, oder?
    Aber danke für die Infos, Civ....werd mir die Reedition wohl allen Ernstes kaufen müssen....oh meine Geld....aber 12 Bände sind ja immerhin schon besser als 18. Hm....12....*versucht sich 12 mögliche cover einfallen zu lassen* 9 Senshi + Chibi-Moon + Tuxedo + Sailor Cosmos....oder die Starlights....oder für den letzten Badn ein richtig schön kitschiges Usagi/Mamoru-Hochzeitsbild....oder ein Gruppenbild....hm....schwierig!

    *hat grad folge 3 der realserie gesehen*

    Also ehrlich....der um die bewusstlosen Mädchen herumtanzende Plastik-Propeller-Youma hat mir den Rest gegeben!! Ich bin fast vom Stuhl gefallen!!
    Könnte mir vielleicht jemand Mars' Attacke in verständliches Englisch übersetzen? Oder war das Japanisch? Ich hab die Szene mehrmals geguckt, aber irgendwie versteh ich da nur Kauderwelsch....nach dem letzten Mal gucken bin ich irgendwie zu dem Schluss gekommen, es ist doch Japanisch....bin trotzdem verwirrt.
    Aber ich finde Rei echt gut getroffen! Die Schauspielerin *namen nicht merken kann* hat so den richtigen Rei-Stil drauf....Posen, Blicke, alles. Find ich.

    Und wenn mein PC mich nicht wieder anschwindelt kann ich in ca. einer Stunden Folge 4 gucken....yippie!!!

  9. #1184
    Mitglied Avatar von Civ-sama
    Registriert seit
    06.2000
    Beiträge
    731
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Die Attacke heißt "Youma Taisan!", was soviel wie "Monster, weiche!" heißt. In Folge 4 hat sie noch die Attacke "Akuryo Taisan!", was "Böser Geist, weiche!" heißt. Du kennst doch sicher noch die Ofuda von Sailor Mars/Rei, die sie immer wirft, darauf stehen die 4 Kanji AKU-RYO-TAI-SAN.
    Geändert von Civ-sama (27.10.2003 um 08:38 Uhr)

  10. #1185
    Mitglied Avatar von Klopfer
    Registriert seit
    09.2000
    Ort
    Berlin
    Beiträge
    7.788
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Original geschrieben von Civ-sama
    Ich finde es gerade wichtig, dass Fachbegriffe und Titel und auch Gegenstände/Kristalle, auch wenn sie japanisch sind, original beibehalten, da sie den Flair der Serie verstärken.
    Würd ich gerade bei Sailor Moon nicht so sehen. Die meisten kannten SM erst aus der Animeversion, und hätten sicher Schwierigkeiten, das SM-Universum wiederzuerkennen, wenn da jetzt z.B. ein Prinz Demand auftaucht.

  11. #1186
    Mitglied Avatar von Civ-sama
    Registriert seit
    06.2000
    Beiträge
    731
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Gut.. ist Ansichtssache.. ich bin halt dafür, dass die Originalnamen benutzt werden, so wie Takeuchi-sensei sie sich dachte. Die Reedition soll ja eine komplett neue Übersetzung aus dem japanischen erhalten, von daher sollte man damalige Übersetzungsungenauigkeiten, die vom Original abweichen, nicht wieder übernehmen.
    Geändert von Civ-sama (27.10.2003 um 07:22 Uhr)

  12. #1187
    Mitglied Avatar von jiejie
    Registriert seit
    04.2001
    Ort
    Berlin
    Beiträge
    1.029
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Also die Leute die Sailor Moon nur aus dem Fernsehen kennen haben doch wohl eh schon vor Jahren die Mangas in der "alten" Edition gekauft - und sind dadurch entweder zu Anime-/Manga-Fans im allgemeinen geworden, die dann größtenteils auch wissen dass Namen geändert wurden und wie sie im Original waren; oder halt nicht, und bleiben Otto Normalbürger, bei dem schon ein ungespiegelter Manga heftigste Verwirrung auslöst.
    Mal ehrlich - diese Reedition ist doch hauptsächlich was für Freaks! Und mit Originalbegriffen könnte man sicher noch einige Leute mehr zum Kaufen bewegen....mich zum Beispiel.

    Stimme Civ aber nicht 100%ig zu, da ich nix dagegen habe dass die japanischen "Fachbegriffe" übersetzt werden - finde nur, wenn da im japanischen Original was englisches stand, dann kann in der deutschen Übersetzung auch was englisches da stehen.

    Zum Thema "Wiedererkennen": Wiedererkennen tut mans so oder so, nämlich am Aussehen. Ich denke mal, dass auch jemand, der nicht so viel Ahnung von Originalbegriffen hat, clever genug ist zu erkennen, dass das immer noch die gleiche Person ist, auch wenn da plötzlich Prince Demand als Name steht (der Name war übrigens sogar für mich neu).

    Nebenbei erwähnt, die Mangaübersetzung stimmt mit der Fensehversion auch nicht immer überein - "Macht der Mondnebel, Verwandlung" war im Fernsehen nie zu hören, da isses "mach auf" - und ich finde, wenn man irgendetwas aus der deutschen Version als "Flair" bezeichnen kann, dann das. Das ist doch wohl bei jedem irgendwie hängengeblieben!

    Außerdem kann man ja einfach so eine Art Nachwort hintendranhängen, wo dann steht, dies ist die Reedition, deswegen haben wir blablabla, und folgendes wurde geändert rhabarber rhabarber. Solche Erklärungs-Anhänge gibts ja schließlich in letzter Zeit öfter, z.B. in Kodocha....*mal unauffällig mit dem klopfer-du-weißt-ich-kann-nerven-zaunpfahl wink*

    Mein neues Motto: "Wenn schon Re, dann aber auch richtig!"


    @Civ-sama: Ja, klar kenn ich die Ofuda noch....Siebgedächtnis bezieht sich nicht auf alles! Youma Taisan, aha. Naja, irgendwie klingts so, aber Sinn macht das doch nicht, oder? Ich meine, wenn sie Youmas verjagen will, soll sie halt mit Zetteln schmeißen, aber wenn sie sie abfackelt, dann sollte sie doch eigentlich nen richtigen Sailor-Spruch dazu haben....find ich. Is irgendwie unlogisch. Aber wat solls.

    Die Aku-Ryo-Tai-San-Attacke habe ich jetzt auch schon bewundern dürfen, mein PC hat nämlich nicht gelogen und ich konnte gestern tatsächlich noch Folge 4 gucken....spontane erste Frage: WER hat Nephrite zum Möchtegernpunk gemacht?! War schockiert. Habe außerdem bei der vom-hochhaus-fall-szene den Schirm vermisst. Seifenblase ist schön und gut, aber der Schirm war einfach so herrlich kitschig! Genau wie bei der Party-Szene....warum ein Bärenkostüm?! Warum keine schmalzige Tanzszene, und vor allem, warum küssen sie sich nicht? Muss aber sagen, dass ich Amis Kostüm total niedlich fand. Ganz im Gegensatz zu Reis....als sie reinkam musste ich mich erstmal wegschmeißen. Suuuuper Verkleidung. So wird sie sicher keiner erkennen. Naja, vielleicht wars ne beabsichtigte Anspielung auf das Originalkonzept - "ich trage jetzt ein kurzes Kleidchen, Handschuhe und eine Tiara und keiner erkennt mich mehr" *gg*
    Aber ich hab das Gefühl, Tuxedo wird echt mal ein paar Fans bekommen....auf jeden Fall kämpft er bedeutend cooler als die Sailors. War richtig überrascht.
    Schwachpunkt der Folge: "Tsukino-san!" "Ami-chan!" Hallo, Leute, glaubt ihr, Tuxedo ist taub? Also Geheimidentität hat schon was mit geheim zu tun, wisst ihr....
    Aber ich fürchte, den Ohrwurm von C'est la vie werd ich in diesem Leben nicht mehr los....außerdem sieht man mich in letzter Zeit öfters mal merkwürdige Handbewegungen machen....Moon Prism Power!!!

    (Oh Hilfe, das sollte eigentlich gar nicht so lang werden....gomen)
    Geändert von jiejie (27.10.2003 um 09:26 Uhr)

  13. #1188
    Mitglied Avatar von Toko
    Registriert seit
    06.2002
    Ort
    überall und nirgends
    Beiträge
    2.557
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Original geschrieben von Klopfer


    Würd ich gerade bei Sailor Moon nicht so sehen. Die meisten kannten SM erst aus der Animeversion, und hätten sicher Schwierigkeiten, das SM-Universum wiederzuerkennen, wenn da jetzt z.B. ein Prinz Demand auftaucht.
    ja aber was nützt dir die die animeversion...wenn du wirklich das orginal habem willst

  14. #1189
    Mitglied Avatar von Klopfer
    Registriert seit
    09.2000
    Ort
    Berlin
    Beiträge
    7.788
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Tja, ist halt nur meine Erfahrung, dass die Leute sich nur schwer umgewöhnen, wenn sie sich einmal an etwas gewöhnt haben. (Mal ehrlich: Das original japanische Feeling kennen nur gaaaaaaaaaaaanz wenige Leute hier.)
    Und ich denk nicht, dass diese Reedition nur was für Freaks ist.
    Nach heutigen Qualitätsmaßstäben ist ja die "normale" Mangaversion auch für normale Fans nicht wirklich genügend.
    Außerdem wird's die alte Version ja wohl nicht mehr vollständig neuwertig zu kriegen sein, außer aus Restbeständen in Comicshops. Ich denk schon, dass es auch in Zukunft neue SM-Fans geben wird.

    (Ach ja: Dass man die Titel (also Königin, Prinz usw. auf englisch belässt, muss nicht wirklich sein, oder?) )

  15. #1190
    Mitglied Avatar von sonja84
    Registriert seit
    03.2003
    Ort
    Austria
    Beiträge
    318
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Außerdem müsst ihr bedenken das ja auch neue Sailor Moon Fans dazu kommen --> es gibt sicher viele Kids die damals noch zu jung waren um sich die Mangas zu holen, aber jetzt genau im richtige, kauffähigen Alter

  16. #1191
    Mitglied Avatar von jiejie
    Registriert seit
    04.2001
    Ort
    Berlin
    Beiträge
    1.029
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Also, ich finde, den neu dazukommenden Sailor Moon Fans kanns erst recht egal sein was da für Begriffe drin vorkommen - dieses Argument ist irgendwie nicht sehr überzeugend. Und wenn mir jetzt irgendwer erzählen will die wären dann zu jung um englisch zu verstehen werd ich halt meine lasst-Fuuka-berlinern-Argumente leicht abwandeln und hier auch noch anbringen....



    PS:
    @Klopfer: Also die Titel sind mir an und für sich relativ schnuppe, Prinz und Prince z.B. klingt eh gleich, aber ich finde, "Königin Beryl" würde sich einfach dämlich anhören. Und im Original sind sie ja schließlich auch englisch, und nicht japanisch. Hab das Gefühl dass ich mich wiederhole....
    Geändert von jiejie (27.10.2003 um 17:24 Uhr)

  17. #1192
    Mitglied Avatar von Civ-sama
    Registriert seit
    06.2000
    Beiträge
    731
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Wenigstens versteht TheWind meinen Standpunkt.
    Wer die alten Namen will soll die Alte Auflage lesen.
    Ich denke, dass im Original vorkommende englische Begriffe auch in der Neuauflage auf Englisch bleiben sollten. Oder können japanische Kids besser englisch als deutsche Kids?
    Takeuchi wollte es so und hätte ansonsten ja statt das englische クイン・ベリル (QUEEN BERYL) einfach das japansiche 女王ベリル (Joō Beryl) schreiben können, was beides "Königin Beryl" bedeutet.

    Das DEMAND in "Prince Demand" ist Verwandt mit dem Altdeutschen Wort für 'Diamant': 'Demant'.
    In Katakana wird er プリンス・デマンド geschrieben, was in Romaji PURINSU DEMANDO geschrieben wird. Wollte Takeuchi-sensei, dass da DIAMOND steht, hätte sie プリンス・ダイヤモンド geschrieben, was PURINSU DAIYAMONDO gelesen wird.

    Wer sich in die gutrecherschierte Etymologie der Namen der Feinde einlesen will, sollte auf http://antares7.prettyodango.net/site/art-ety001.html gehen. Hier und auf weiteren 4 Seiten findet man mit Quellenangaben die Umschriften der japanischen Schreibweise der Feinde.
    Geändert von Civ-sama (28.10.2003 um 20:01 Uhr)

  18. #1193
    Mitglied Avatar von jiejie
    Registriert seit
    04.2001
    Ort
    Berlin
    Beiträge
    1.029
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Original geschrieben von Civ-sama
    Oder können japanische Kids besser englisch als deutsche Kids?
    Danke dass du es gesagt hast!! Genau das meinte ich nämlich mit "Und wenn mir jetzt irgendwer erzählen will die wären dann zu jung um englisch zu verstehen werd ich halt meine lasst-Fuuka-berlinern-Argumente leicht abwandeln und hier auch noch anbringen...."!!

    Aber ich fürchte für diesen Link muss ich dir echt böse sein (um nicht zu sagen, ernstlich ein wenig verstimmt ) - jetzt werd ich mir das sicher wieder alles durchlesen und sonst zu nix kommen!!

    Aber trotzdem schön dass wir uns einig sind - lass uns gemeinsam kämpfen!

  19. #1194
    Mitglied Avatar von Klopfer
    Registriert seit
    09.2000
    Ort
    Berlin
    Beiträge
    7.788
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Na ja, nur gilt ja, dass die Japaner englisch noch viel mehr supi finden als wir Deutschen. Das hat weniger etwas damit zu tun, wie gut japanische Kids englisch können. Meines Wissens können Japaner nun kaum wirklich englisch anwenden, sie finden den Klang einfach toll.
    Ich find einfach, es klingt respektvoller, wenn man im Deutschen jemanden mit "Königin" anredet und nicht mit "Queen".

    Wie sieht's eigentlich beim Amazonenquartett aus?
    Die (nach meinem Gefühl) richtigen Namen wären VesVes, JunJun, PallaPalla und CereCere (wegen der Asteroiden). Würde man nach den Kana gehen, kämen dabei z.B. BesuBesu und ParaPara raus. Bei welcher Alternative würdet ihr den Übersetzer/die Übersetzerin köpfen?
    Klopfers Web - Viele finden's lustig
    Klopfers Webservice - Textkorrekturen und Internetprogrammierung

  20. #1195
    Mitglied Avatar von Civ-sama
    Registriert seit
    06.2000
    Beiträge
    731
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Mitdenken Klopfer... wir sagten doch wir wollen die namen so, wie Takeuchi sie wollte.
    Die richtigen Namen für das AMAZONES QUARTETTO sind natürlich CERE CERE (SAILOR CERES), PALLA PALLA (SAILOR PALLAS), JUN JUN (SAILOR JUNO) und VES VES (SAILOR VESTA). Gottseidank wurde das aber schon in der alten Mangaübersetzung beachtet.

  21. #1196
    Mitglied Avatar von Klopfer
    Registriert seit
    09.2000
    Ort
    Berlin
    Beiträge
    7.788
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Pöh, man hat mir in der Schule nie gesagt, dass man irgendwann mitdenken soll...

    Ich hoffe, dass der Übersetzer dann diese Aufstellung der "richtigen" Schreibweisen auch hat.
    (Falls jemand mich verdächtigt hat, ich würd Red. für die Re-Edition spielen und könnte das doch weiterleiten: Nein.)
    Klopfers Web - Viele finden's lustig
    Klopfers Webservice - Textkorrekturen und Internetprogrammierung

  22. #1197
    Mitglied Avatar von Civ-sama
    Registriert seit
    06.2000
    Beiträge
    731
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Keine Angst!
    Wegen der Red. berate ich dauernd mit Georg, wenn man das so nennen kann!

  23. #1198
    Mitglied Avatar von Civ-sama
    Registriert seit
    06.2000
    Beiträge
    731
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hier eine Liste der Feindnamen in japanischer Schrift und die Umesetzung in unsere, so wie sie in der Reeditonsübersetzung stehen sollten:

    クイン・メタリア = Queen Metaria
    クイン・ベリル = Queen Beryl
    ジェダイト = Jadeite
    ネフライト = Nephrite
    ゾイサイト = Zoisite
    クンツァイト = Kunzite
    紅のルベウス = Kurenai no Rubeus
    翠のエスメロード = Midori no Esmeraude
    蒼のサフィール = Ao no Saphir
    プリンス・デマンド = Prince Demand
    コーアン / 黒月紅安 = Kōan / Kōan Kurozuki
    ベルチェ = Berthier
    カラベラス = Calaveras
    ペッツ = Petz
    キラル = Chiral
    アキラル = Achiral
    ヴェネティ = Veniti
    アクアティキ = Aquatici
    ワイズマン / デス・ファントム = Wiseman / Death Phantom
    土萌創一教授 / ゲルマトイド = Professor Sōichi Tomoe / Germatoid
    カオリナイト / マグス / 黒峰カオリ = Kaolinite / Magus / Kaori Kuromine
    ユージアル / 有村ゆうこ = Eudial / Yūko Arimura
    ミメット / 羽生美々 = Mimete / Mimi Hanyū
    ビリユイ / 美堂ゆい = Viluy / Yui Bidō
    テルル / 照野留々 = Tellu / Ruru Teruno
    シプリン = Cyprine
    プチロル = Ptilol
    ミストレス9 = Mistress 9
    師ファラオ90 = Master Pharao 90
    女王ネヘレニア = Königin Nehellenia
    ジルコニア = Zirconia
    ジルコン = Zircon
    フィッシュ・アイ = Fisheye
    ホークス・アイ = Hawk’s-eye
    タイガズ・アイ = Tiger’s-eye
    ゼノタイム = Xenotime
    ゼオライト = Zeolite
    セレセレ / セーラーセレス = Cere Cere / Sailor Ceres
    パラパラ / セーラーパラス = Palla Palla / Sailor Pallas
    ジュンジュン / セーラージュノ = Jun Jun / Sailor Juno
    ベスベス / セーラーベスタ = Ves Ves / Sailor Vesta
    セーラーアニマメイツ = Sailor Anima-Mates
    セーラーギャラクシア / セーラーカオス = Sailor Galaxia / Sailor Chaos
    セーラー・アイアン・マウス / セーラー・チュウ = Sailor Iron Mouse / Sailor Chu
    セーラー・アルーミナム・セイレーン / セーラー・マーメイド = Sailor Aluminum Seiren / Sailor Mermaid
    セーラー・レッド・クロウ / セーラー・コロニス = Sailor Lead Crow / Sailor Coronis
    セーラー・ティン・にゃんこ / セーラー・マウ / 鈴にゃんこ = Sailor Tin Nyanko / Sailor Mau / Nyanko Suzu
    セーラー・ヘヴィ・メタル・パピヨン / セーラー・コクーン = Sailor Heavy Metal Papillon / Sailor Cocoon
    セーラー・レテ = Sailor Lethe
    セーラー・ムネモシュネ = Sailor Mnemosyne
    セーラーΦ ( セーラー・ファイ ) = Sailor Φ (Sailor Phi)
    セーラーΧ ( セーラー・カイ ) = Sailor Χ (Sailor Chi)
    Geändert von Civ-sama (22.11.2003 um 23:04 Uhr)

  24. #1199
    Mitglied Avatar von jiejie
    Registriert seit
    04.2001
    Ort
    Berlin
    Beiträge
    1.029
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Oh mein Gott, was für ein Haufen Namen. Ich hoffe ja sehr dass du diese Liste nicht umsonst gemacht hast und die hier irgendwen (offizielles) interessiert!! Allerdings würde ich "Sailor Φ" dann doch umschreiben - selbst ich weiß jetzt spontan nicht wie ich das aussprechen soll, und ich konnte immerhin mal das greichische Alphabet! (Man könnte aber auch wieder eine der berühmt-berüchtigten Fußnoten dafür nehmen ) [Und Sailor X, ist mir im Nachhinein aufgefallen, spricht sich wohl auch anders aus als der durchschnittliche Mitteleuropäer so ganz naiv vermuten würde....]
    Aber stimmt denn "Queen Nehellenia"? Auf der Seite die du irgendwo oben gelinkt hast steht zumindest in einem Artikel was von Jo-ou Nehellenia (*keinen kanjifähigen pc hat*), also auf deutsch Königin Nehellenia....wenns wir schon genau nehmen, dann aber auch ganz genau! ^_~

    @Klopfer: Wenn du schon nix mit unserem Gemekel / unserer konstruktiven Kritik anfangen kannst, wen sollen wir denn dann damit volltexten?

    So, sollte jetzt wohl weiter drüber nachdenken woher ich Gäste für ne Halloweenparty kriege....(irgendwelche hilfreichen Vorschläge? )
    Geändert von jiejie (28.10.2003 um 22:56 Uhr)

  25. #1200
    Mitglied Avatar von jiejie
    Registriert seit
    04.2001
    Ort
    Berlin
    Beiträge
    1.029
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Merkwürdiger Gedanke der mir grad durch den Kopf flog und aufgeschrieben werden wollte: Kann es sein dass C'est la vie in der Realserie in gewisser Weise die Spieluhr ersetzt?`
    Andere Sachen die mir irgendwie "etwas" spät aufgefallen sind: Umino fehlt. Motoki auch (ok, da gibt es diesen Typen beim Karaoke, aber der hat doch bisher noch nicht viel mehr gemacht als mit seiner Schildkröte zu flirten, oder)
    Dafür ist aber der DJ auf der Party in Folge 4 irgendwie kultig....
    [Apropos Party....ich suche immer noch nette Leute die zu Halloween (sprich morgen abend) noch nix vorhaben *verzweifelt umschau* wo find ich die???]
    formerly known as TheWind
    Größte Mangawünsche: Chihayafuru, Uchuu Kyoudai
    Weitere Mangawünsche: 7 Seeds, Cat's Eye, Gin no Saji, Gingitsune, Kannagi, Kotoura-san, Level E, Monster Perfect Edition, Majin Tantei Nougami Neuro, Moyashimon, Nijuu Mensou no Musume, Otome Youkai Zakuro, Sakamichi no Apollon, Shion no Ou, Working!
    LN-Wünsche: Hitsugi no Chaika, Kemono no Souja, Kokoro Connect, Kotenbu Series (Hyouka), Maoyuu, Moribito Series, Scrapped Princess, Toradora

Seite 48 von 222 ErsteErste ... 38394041424344454647484950515253545556575898148 ... LetzteLetzte

Stichworte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •