Haha, vor allem sitzen wir alle ständig vor diesem Teil (und das, wo wir doch soooo wenig Zeit zum Lesen haben.... )
Konnichiwa ^_^
Naja, aber obs wirklich SOOO viel ist, wie wir annehmen...
schließlich und endlich konnte sich früher auch noch niemand nen computer leisten und heut sitzen wir alle vor so nem teil *g*
Mata ne
MakoChan
PS: blödes beispiel - ich weiß
Haha, vor allem sitzen wir alle ständig vor diesem Teil (und das, wo wir doch soooo wenig Zeit zum Lesen haben.... )
muss ich dir widersprechen... um 4 uhr nachts bin ich nicht mehr hier
Ich finde, dass es viel besser ist, wenn viele Mangas rauskommen, als wenn bloß drei Stück pro Jahr erscheinen. Zum einen hat man da einfach die bessere Auswahl, als wenn nur drei Stück rauskommen, und zwei davon hauen einen nicht gerade vom Hocker, und zum anderen spart man letztendlich doch Geld, weil man sich jetzzt genauer ünberlegen muss, wann und ob man überhaupt die Mangas kauft.
Also ich kann mich wirklich nicht über zu viele Mangas beschweren!
Ersten gibt es auch Leute wie Ich die immer massig Zeit finden, ihren Hobbys nachzugehen, vielleicht auch manchmal aufkosten wichtigerer Dinge (ich gebs ja zu).
Also nach zwei Mangas fall ich wirklich nicht tot um, hab den Herr der Ringe auch so ziemlich an einen Stück gelesen, hab nur für Schlaf und Nahrungsaufnaheme unterbrochen, das war übrigens in den Ferien.
Ich beneide die Leute bei denen die Mangas in den Biblotheken stehen, bin schon froh wenn ich sie irgendwo im Geschäft sehe.
Mangas die ich mir nicht leisten kann, leihe ich mir von Freunden aus und die, die mich nicht interessieren les ich gar nicht, z.B. DB konnte ich bisher gut wiederstehen!
Manchmal muß man auch einfach mal seine Hobbys selektieren!
wenn du mir exakte beispiele gibst, werde ich versuchen, die gründe zu erklären.
efwe
Hallo da draußen,
Änderungen der Titel gibt es mehrere, aber IMHO sind diese alle vertretbar:
Bishoujo Senshi Sailor Moon zu Sailor Moon
Sailor Moon hatte sich durch die TV-Serie als Titel eingebürgert, es wäre blöd gewesen davon abzuweichen.
Ranma nibunoichi zu Ranma 1/2
Ist eine Übersetzung.
Ah Megami-sama zu Oh my Goddes
Ebenfalls eine Übersetzung, aber "OMG" gefällt mir sogar besser als "AMS".
Tetsuman Atomu zu Astroboy
Der Name hat sich ebenfalls seit Jahrzehnten eingebürgert und die Übersetzung "Atom mit dem eisernen Arm" kling IMHO auch nicht so gut.
Gunnm zu Battle Angel Alita
Ist die einzige Titeländerung die ich ... fragwürdig finde.
--
Tobias
@Tobias Herbst
Schon in Deinen Beispielen ist solch eine Übersetzung drin. Warum heißt die Serie "Oh My Goddess!" und nicht "Oh meine Göttin!"?
@efwe
Das betrifft mehrere Serien. Spontan würden mir folgende einfallen (nicht alle von EAM, aber das weißt Du sicher besser als ich ):
- Battle Angel Alita
- Magic Knight Rayearth
- Oh My Goddess
- You're Under Arrest
Bis auf bei Alita stimmt die englische Übersetzung ja durchaus mit der japanischen überein. Aber warum wurde für eine deutsche Veröffentlichung nicht auch ein deutscher Name genommen?
P.S. Das ganze betrifft natürlich nicht nur Mangas sondern so gut wie alles im "neudeutschen" Sprachgebrauch.
Ich vermute mal es hängt oft damit zusammenm, daß die amerikanischen Titel in Fan-Kreisen durch die englischen Videoveröffentlichungen schon bekannt sind. Ausserdem sollen Mangas cool sein und Titel wie "Matrosenmond", "Kartenfängerin Sakura" oder "Oh meine Göttin" klingen weniger cool als englische Titel.
[Dieser Beitrag wurde von YPSmitGimmick am 08. Dezember 2000 editiert.]
Lies mal "Parlez-vous franglais?" von René Etiemble. Der "Sprachwissenschaftler und Psychologie" erklärt darin, daß der Einfluss des englischen (den er kurz und knapp "aktive Verblödung von Seiten der Yankees" nennt) auf Produkte allgemein auf Comics zurückzuführen sind.
Der folgende Text ist nicht auf meinem Mist gewachsen, sondern lediglich eine Zusammenfassung dessen was Mr Gebildet schreibt:
Von frühster Kindheit auf (also im Säuglingsalter) werden Menschen mit englischem Vokabular zugebombt. Sei es nun der "Babyboom" oder das "Baby-car", der nördliche / westliche Einfluss ist nicht aufzuhalten.
Als Jugendlicher wird dann das Vokabular in Form von Comics auf Lautmalereien im Stil von "Kaboom" und "Pow" reduziert, die kommunikativen Fähigkeiten auf ein Minimum beschränkt.
Alles was aus der Muttersprache stammt wirkt ab jetzt auf den Menschen altbackenm konservativ und einfach langweilig.
Warum sollte also ein deutscher Titel einem "flashigen", "coolen" US-Titel vorgezogen werden?
Für viele steckt da einfach nur ein psychologischer Grund dahinter, warum sie denn nun eigentlich Englisch für angesagter halten als Deutsch.
(Sorry, musste das jetzt einfach mal loswerden, aber mit diesem "Sprachchauvinisten" muss ich mich jetzt zwecks Facharbeit seit Anfang des Jahres herumplagen und außerdem hat's doch einigermassen gepasst, oder?)
Hoi Lui!
Ich sehe zwei Gründe für die Bevorzugung von englischen Übersetzungen der Mangatitel.------------------
- Einmal richtet man sich oft nach anderen Titeln-Übersetzungen, die im Westen schon bekannt sind. Und das sind meist englische, da (bisher) Mangas und Animes meistens in den USA früher erschienen als in Deutschland. Im Gegensatz zu Yps meine ich aber nicht, daß die Bekanntheit eines Namens in "Fankreisen" für die deutschen Verlag so wichtig ist, sondern eher die Tatsache, daß schon eine US-Veröffentlichung des Animes existiert. Der klassische Fall ist hier Battle Angel Alita, wo sich Carlsen an den US-Titel gehalten hat anstatt an den Originaltitel "Gunnm". Allerdings müßt ihr bedenken, daß Carlsen das ja zu einer Zeit gemacht hat, als die Mangas hier generell aus den USA übernommen wurden. Heute dagegen will Feest "Naru Taru" unter dem Originaltitel veröffentlichen, obwohl das Ding in den USA blöderweise "Shadow Star" heißt.
Weiter Beispiel für den Einfluß des Anime auf den Namen des Manga sind - wie Tobias schon richtig sagte - "Sailor Moon" und "Astro Boy". Der Name "Astro Boy" ist ja überhaupt eine amerikanische Erfindung, aber da diese Serie dort als Anime schon sehr früh erschienen ist haben sowohl Deutsche wie Franzosen wie Italiener diesen ersten geprägten westlichen Titel übernommen.
"You're Under Arrest" gehört auch hier hin.- Der zweite und meiner Meinung nach wichtigere Grund für die Verwendung englischer Namen liegt aber bei den japanischen Mangaka selbst: Die Japaner versehen ihre Mangaserien nämlich von sich aus gerne mit englischen Parallelnamen, die dadurch so etwas wie "offizielle" westliche Namen werden.
Ein Beispiel: Schau mal auf das Cover eines original japanischen Oh My Goddess-Bandes! Du wirst dort unter dem japanischsprachigen Titel den englischen Titel "Ah! My Goddess" finden! So sieht's aus! Warum setzen denn die Japaner das selber da hin?
Harte Fans können sich natürlich stundenlang über das "Ah" versus das "Oh" My Goddess erhitzen, aber ich finde das nicht so entscheidend. Die französische Ausgabe benutzt diesen von Fujishima selber so erfundenen Titel "Ah! My Goddess", Feest schreibt aber "Oh! My Goddess" im Verbund mit der US-Manga und -Anime-Veröffentlichung. Wichtig ist aber, daß hier Franzosen wie Deutsche das "My Goddess" vom originalen Manga abgenommen haben.
Ein weiteres Beispiel dafür ist eben das von YPS angführte "Card Captor Sakura": Klingt englisch, ist aber der Originaltitel! (Englischsprachige hätten ja auch eher "Cardcaptor" geschrieben) OK, OK, der ganz originale Titel ist natürlich "Kaado Kyaputaa Sakura", aber das wird doch wohl keiner im Ernst so als deutschen Titel vorschlagen!
Bei "Magic Knight Rayearth" ist immmerhin das "Rayearth" (Reiaasu) im Original auch auf Englisch und so bietet es sich doch an, den ganzen Titel im Englisch der US-Anime-Veröffentlichung zu halten, oder?
Und wie isses mit "Gun Smith Cats"? Ein Englisch-Muttersprachler hätte ja wohl "Gunsmith Cats" geschrieben. Die Serie spielt in den USA und so hat Sonoda sowohl den Seriennamen als auch die einzelnen Kapiteltitel in Englisch gehalten. Feest hat den Seriennamen so vom Original übernommen, hat aber immerhin die Kapitelnamen übersetzt. Die Franzosen haben sogar die englischen Kapiteltitel übernommen!
Oder "Plastic Little"? Ist euch "Purasuchikku Ritoru" lieber? <ablach> Englisch ist beides schon im Original!
** Christian Joachim Hartmann
** lukian@Null.net
[Dieser Beitrag wurde von lukian am 08. Dezember 2000 editiert.]
Und wer würde schon einen Comic mit dem Namen "Plastik Klein" kaufen?
Moin!
Gegen eine Romanisierung der japanischen Titel habe ich auch gar nichts. Sonst könnte ich ja auch Zeter und Mordio schreien, weil kein Verlag die Titel in Kanji/Kana schreibt. Also sind CCS oder GSC schon OK übersetzt. Dabei muß man aber natürlich aufpassen, daß keine groben Fehler passieren (wie z.B. beim Anime Saber Marionette).
Was mich jedoch stört ist eine Übersetzung der japanischen Titel in englische, wie es z.B. bei You're Under Arrest geschehen ist (ja, hier steht auch (wie bei OMG) der engl. Titel auf der Rückseite mit drauf, aber diesmal nur bei Band 3 und 5).
@efwe
Wie sehr wirkt sich der Titel einer bereits bestehenden amerikanischen Version (Anime oder Manga) auf Eure Titelwahl für die Mangas (und später wohl auch Animes) aus?
Bis denn
Bell-chan
es gibt nun mal serien, die entweder durch ihren autor mit amerikanischen untertiteln versehen wurden oder die durch die animes einen gewissen bekanntheitsgrad besitzen. die haben und werden wir auch weiterhin im deutschen mit diesem titel versehen (z.b. gunsmith cats, gits, gundam wing etc), da sie in fankreisen darunter bekannt sind. ich möchte zum einen keine verwirrung stiften, wenn z.b. aus "mermaid saga" plötzlich "die legende der meerjungfau" würde - ausserdem hört sich das auch gewaltig nach dt. heimatfilm an -, und zum anderen kann ich mir äuserst rege vorstellen, welche diskussionen wir hier im forum hätten über sinn und unsinn von eindeutschungen. weiterhin haben englische oder auch japanische titel den touch von coolness, und warum sollten wir das nicht nutzen. ich denke, das wäre die falsche stelle, um plötzlich die flagge des dt. sprachgutes hochzuhalten - obwohl ich schon gerne anglizismen vermeide.
wenn es möglich ist - und ohne damit verwirrung zu schaffen -, möchte ich eigentlich japanische titel benutzen wie bei naru taru, fushigi yuugi u.a.
efwe
Moin!
Schon seit einiger Zeit frage ich mich immer wieder, warum unbedingt fremdsprachige Titel fuer die "deutschen" Mangas genommen werden. Wenn es um den Originaltitel geht, kann ich das ja noch gut verstehen, aber wieso werden englische - teilweise sogar vom Original abweichende - Titel verwendet? Nur weil es "cooler" klingt?
Bell-Chan, du kannst dich freuen. Im Mai bringt Carlsen endlich einen Manga mit deutschem Titel heraus: "Kimba der weisse Löwe". (da kennt ja auch keine Sau den englischen Titel. Aber obs ausser mir eh noch jemand kauft...)
@YPSmitGimmick
Natuerlich bist Du nicht der einzige, der sich den Manga kauft (ich werde sicherlich jeden Tezuka-Manga kaufen der in D erscheint). Und der deutsche Titel hat wahrscheinlich auch marekting-technische Gruende, da die TV-Serie unter dem Titel schon mal im deutschen Fernsehen (auch wenn's schon etwas her ist) lief.
@efwe
Mir ist schon klar, dass ich mit meiner Meinung so ziemlich alleine da stehe (und "Die Legende der Meerjungfrau" klingt fuer mich uebrigens gar nicht mal schlecht. ), aber wenn Du versuchst die jpn. Titel den engl. vorzuziehen bin ich schon mehr als gluecklich.
Bis denn
Bell-chan
Ich denke, der Grund warum oft die englischen Titel übernommen werden, ist ganz einfach der, das man einige Mangas die fast nur unter ihrem englischen Titel bekannt sind, nicht mehr gescheit erkennen könnte z.B.: Sie sind verhaftet!/You're under arrest!
oder ein Wortspiel das nicht so leicht ins deutsche übertragbar ist, wie "Oh my God!" von "Oh my Goddess!" das perfekt ins Chaos der Serie passt.
ja ne,
ToCo
An dieser Stelle wollte ich nur mal sagen das efwe in diesem Forum hervorragende Arbeit leistet. Wenn fragen bestehen beantwortet er diese schnell und kompetent und auch fuer Späße ist er zu haben.
DANKE fuer alles!
Da schließe ich mich an!
So ein Service wird einem ja nicht überall
geboten!
@efwe, kommt man bei so viel Forumsbeiträgen noch zur Hauptarbeit????
Dem muss ich mich doch glatt mal auch anschliessen . Nicht überall hier im Forum wird man durch eine baldige Antwort verwöhnt (nech Carlsen ).
mfg
Killerattacksyouall
@Killerattacks:
SCHLUCHZ! SCHLINGEL!
;-)
@Kitsuchi
Der Chef kann sich aussuchen wieviel er bekommt
@Comicer
Bitte nicht weinen. Doch nicht wegen mir...
Ausnahmen gibt es überall
mfg
Killerattacksyouall
@Comicer
Was beschwerst du dich?
Das Feest-Manga-Forum sieht aufgeraeumter aus als das Carlsen-Manga-Forum.
Und dort arbeiten gleich drei Mods (Jo, Comicer & Aranka) und hier nur einer (efwe).
Soeren
[Dieser Beitrag wurde von Alita am 19. Dezember 2000 editiert.]
Naja, Im Carlsen Forum ist es so chaotisch weil sie sich mit Serien wie Dr. Slump und Dragonball ein zum grossen Teil junges Publikum ins Boot geholt haben.
Das soll nicht heissen dass dort nur Idioten rumlaufen
Ach ja, und vielen Dank an efwe für seine Mühen (und die ersten ungespiegelten Manga ^_^)
Fabse
[Dieser Beitrag wurde von fabse am 19. Dezember 2000 editiert.]
Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges
- Splashbooks
- Splashcomics
- Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte Comicsalon Erlangen Lustige Taschenbücher |
Lesezeichen