User Tag List

Ergebnis 1 bis 8 von 8
  1. #1
    dani-books-SysOp mit Monsterallergie Avatar von Jano
    Registriert seit
    05.2000
    Ort
    Nähe Frankfurt/M.
    Beiträge
    8.665
    Mentioned
    151 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Onkel Dagobert: Schnabel um Schnabel (EVT: 7.12.2017)

    Onkel Dagobert: Schnabel um Schnabel



    Erschienen: 7.12.2017

    Zusammenstellung und Redaktionstexte: Gerd Syllwasschy

    ISBN 978-3-7704-3978-2, 17 x 24 cm, Hardcover, 400 Seiten.

    Zum Inhalt: Ein Held ist nur so gut wie sein Gegenspieler, das ist allgemein bekannt. Außerdem belebt Konkurrenz das Geschäft. Das gilt natürlich auch für die Erzrivalen im ansonsten beschaulichen Entenhausen. Dieser Band vereint die kuriosesten, schrillsten und federsträubendsten Geschichten rund ums verbissene Wetteifern in der Weltstadt an der Gumpe. Ob Klaas Klever und Onkel Dagobert, Donald und Gustav oder Daniel Düsentrieb und Hugo Habicht – sie alle mühen sich redlich, ihren jeweiligen Konkurrenten zu übertrumpfen. Wer wird am Ende den Schnabel vorn haben?

    Online-Bestellmöglichkeiten: z. B. Egmont -- Amazon -- Book Depository

    Der Band enthält die folgenden Geschichten:

    Das Bootsrennen (W WDC 255-01)
    Originaltitel: Boat Buster
    Skript und Zeichnungen von Carl Barks
    Übersetzung von Erika Fuchs
    Datum der Erstveröffentlichung:
    Dezember 1961, Walt Disney’s Comics and Stories 255 (USA)
    Deutsche Erstveröffentlichung:
    Micky Maus 4/1963

    In 80 Tagen um die Welt (S 64007)
    Originaltitel: Around the World in 80 Daze
    Skript von Dick Kinney
    Zeichnungen von Romano Scarpa & Giorgio Cavazzano
    Übersetzung von Peter Daibenzeiher
    Datum der Erstveröffentlichung:
    September 1964, Almanacco Topolino 93 (Italien)
    Deutsche Erstveröffentlichung:
    Die tollsten Geschichten von Donald Duck (Sonderheft) 186 (2002)

    Schnell wie der Wind (S 72085)
    Originaltitel: Walking on Air
    Skript von Guido Martina
    Zeichnungen von Marco Rota
    Datum der Erstveröffentlichung:
    7. Mai 1972, Topolino 858 (Italien)
    Deutsche Erstveröffentlichung:
    Donald Duck 222 (1982)

    Wettstreit der Milliardäre (I TL 1027-B)
    Originaltitel: Zio Paperone e i „100 Giorni“
    Skript von Carlo D’Alba
    Zeichnungen von Massimo De Vita
    Datum der Erstveröffentlichung:
    3. August 1975, Topolino 1027 (Italien)
    Deutsche Erstveröffentlichung:
    Donald Duck 82 (1979)

    Der Kampf der Verschwender (S 65122)
    Originaltitel: The Battle of the Big Spenders
    Skript von Dick Kinney
    Zeichnungen von Jack Bradbury & Ellis Eringer
    Datum der Erstveröffentlichung:
    13. März 1966, Topolino 537 (Italien)
    Deutsche Erstveröffentlichung:
    Micky Maus 35/1966

    Ein goldenes Näschen (I TL 514-A)
    Originaltitel: Zio Paperone e lo „sniff-sniff“ naturale
    Skript von Gian Giacomo Dalmasso
    Zeichnungen von Giovan Battista Carpi
    Übersetzung von Sérgio Presta
    Datum der Erstveröffentlichung:
    3. Oktober 1965, Topolino 514 (Italien)
    Deutsche Erstveröffentlichung

    Der zweitreichste Mann der Welt (W US 15-02)
    Originaltitel: The Second-Richest Duck
    Skript und Zeichnungen von Carl Barks
    Übersetzung von Erika Fuchs
    Datum der Erstveröffentlichung:
    September 1956, Uncle Scrooge 15 (USA)
    Deutsche Erstveröffentlichung:
    Micky Maus 10–12/1961

    Vereint mit dem Feind (D 2015-039)
    Originaltitel: The Three Billionaires
    Skript und Zeichnungen von Kari Korhonen
    Übersetzung von Harry Nützel
    Datum der Erstveröffentlichung:
    24. August 2015, Donald Duck & Co 35/2015 (Norwegen)
    Deutsche Erstveröffentlichung:
    Micky Maus 27/2017

    Smaragde im Tropenwald
    (D 4660)
    Originaltitel: Hidden Valley
    Skript von Werner Wejp-Olsen & Tom Anderson
    Zeichnungen von Vicar
    Datum der Erstveröffentlichung:
    16. Januar 1980, Kalle Anka & C 3/1980 (Schweden)
    Deutsche Erstveröffentlichung:
    Micky Maus 4–5/1980

    Geburtstagsgeschenke (H 24038)
    Originaltitel: Oliebron van sjeik
    Skript von Frank Jonker
    Zeichnungen von Bas Heymans
    Übersetzung von Jano Rohleder
    Datum der Erstveröffentlichung:
    1. September 2006, Donald Duck 35/2006 (Niederlande)
    Deutsche Erstveröffentlichung

    Das Geheimnis von Eldorado (D 96066)
    Originaltitel: The Last Lord of Eldorado
    Skript und Zeichnungen von Don Rosa
    Übersetzung von Jano Rohleder
    Datum der Erstveröffentlichung:
    23. Januar 1998, Kalle Anka & C 5/1998 (Schweden)
    Deutsche Erstveröffentlichung:
    Micky Maus 22–23/1998

    Urlaubsreif (H 2013-339)
    Originaltitel: Pensioenplan
    Skript von Hugo Sauer
    Zeichnungen von Marga Querol Manzano
    Übersetzung von Arne Voigtmann
    Datum der Erstveröffentlichung:
    17. Oktober 2014, Donald Duck 43/2014 (Niederlande)
    Deutsche Erstveröffentlichung

    Spaß am Strand (D 2007-419)
    Originaltitel: The Battle of the Beach
    Skript von Per Hedman
    Zeichnungen von Giorgio Cavazzano
    Datum der Erstveröffentlichung:
    19. Juni 2009, Donald Duck Pocket 163 (Niederlande)
    Deutsche Erstveröffentlichung:
    Lustiges Taschenbuch 391 (2009)

    In der Gewalt von Gundel Gaukeley (I TL 380-B)
    Originaltitel: Zio Paperone e la duplice alleanza
    Skript von Abramo Barosso & Giampaolo Barosso
    Zeichnungen von Luciano Gatto
    Übersetzung von Gudrun Penndorf
    Datum der Erstveröffentlichung:
    10. März 1963, Topolino 380 (Italien)
    Deutsche Erstveröffentlichung:
    Lustiges Taschenbuch 14 (1970)

    Der Sturm auf die Nummer eins (I TL 607-A)
    Originaltitel: Paperino e la strega sbar…agliata
    Skript von Abramo Barosso & Giampaolo Barosso
    Zeichnungen von Giulio Chierchini
    Übersetzung von Gudrun Penndorf
    Datum der Erstveröffentlichung:
    16. Juli 1967, Topolino 607 (Italien)
    Deutsche Erstveröffentlichung:
    Lustiges Taschenbuch 91 (1983)

    Der üble Erfinder (W US 63-05)
    Originaltitel: The Evil Inventor
    Skript von Vic Lockman
    Zeichnungen von Jack Bradbury & Steve Steere
    Datum der Erstveröffentlichung:
    Mai 1966, Uncle Scrooge 63 (USA)
    Deutsche Erstveröffentlichung:
    Micky Maus 35/1967

    Die raubenden Roboter
    (B 72089)
    Originaltitel: Os Robôs-Roubões
    Skript von Ivan Saidenberg
    Zeichnungen von Carlos Edgard Herrero
    Übersetzung von Sérgio Presta
    Datum der Erstveröffentlichung:
    Mai 1973, Edição Extra 53: Peninha em: Morcego Vermelh (Brasilien)
    Deutsche Erstveröffentlichung

    Rivalen (W US 34-02)
    Originaltitel: Wily Rival
    Skript und Zeichnungen von Carl Barks
    Übersetzung von Erika Fuchs
    Datum der Erstveröffentlichung:
    Juni 1961, Uncle Scrooge 34 (USA)
    Deutsche Erstveröffentlichung:
    Micky Maus 22/1962

    Rettet den Harzwald! (H 99126)
    Originaltitel: Wedloop in het woeste woud
    Skript von Frank Jonker & Paul Hoogma
    Zeichnungen von Santiago Barreira & Comicup Studio
    Übersetzung von Julia Heller
    Datum der Erstveröffentlichung:
    24. September 1999, Donald Duck 38/1999 (Niederlande)
    Deutsche Erstveröffentlichung:
    Micky Maus 48/2002

    Verknotet (D/D 2005-007)
    Originaltitel: Getting into Knots
    Skript und Zeichnungen von Arild Midthun
    Übersetzung von Jano Rohleder
    Datum der Erstveröffentlichung:
    20. November 2006, Donald Duck & Co 47/2006 (Norwegen)
    Deutsche Erstveröffentlichung:
    Die besten Geschichten von Arild Midthun (2014)

    Kampf der Geschlechter (D 9528)
    Originaltitel: Battle of the Sexes
    Skript von Martin Morgan & Donne Avenell
    Zeichnungen von José Colomer Fonts
    Datum der Erstveröffentlichung:
    7. Juni 1990, Micky Maus 24/1990 (Deutschland)
    Deutsche Erstveröffentlichung:
    Micky Maus 24/1990

    Die Meistersängerinnen (H 98101)
    Originaltitel: Backgroundkoor
    Skript von Kirsten de Graaff & Mau Heymans
    Zeichnungen von Mau Heymans
    Übersetzung von Arne Voigtmann
    Datum der Erstveröffentlichung:
    31. Juli 1998, Donald Duck 31/1998 (Niederlande)
    Deutsche Erstveröffentlichung

    Hüpfbälle (H 20001)
    Originaltitel: Skippybal
    Skript von Kirsten de Graaff & Mau Heymans
    Zeichnungen von Santiago Barreira & Comicup Studio
    Übersetzung von Arne Voigtmann
    Datum der Erstveröffentlichung:
    25. Februar 2000, Donald Duck 8/2000 (Niederlande)
    Deutsche Erstveröffentlichung

    Betörende Töne (D 2006-142)
    Originaltitel: Music Hath Charms
    Skript von Carl Barks
    Zeichnungen von Daan Jippes
    Übersetzung von Johannes A. Grote
    Datum der Erstveröffentlichung:
    23. April 2007, Donald Duck & Co 17/2007 (Norwegen)
    Deutsche Erstveröffentlichung:
    Carl Barks Collection 30 (2008)

    Rangeln um Rekorde
    (D 95084)
    Originaltitel: The Record Wreckers
    Skript von Shaun Craill
    Zeichnungen von Juan Torres Perez
    Datum der Erstveröffentlichung:
    23. Februar 1996, Kalle Anka & Co 9/1996 (Schweden)
    Deutsche Erstveröffentlichung:
    Micky Maus 36/1996

    Rumgeeier (H 2011-068)
    Originaltitel: Omelet
    Skript von Inge Bömer & Mau Heymans
    Zeichnungen von Mau Heymans & Tony Fernández
    Übersetzung von Arne Voigtmann
    Datum der Erstveröffentlichung:
    29. März 2012, Donald Duck 14/2012 (Niederlande)
    Deutsche Erstveröffentlichung

    Die vertauschten Briefe (W WDC 111-02)
    Originaltitel: Donald’s Love Letters
    Skript und Zeichnungen von Carl Barks
    Übersetzung von Erika Fuchs
    Datum der Erstveröffentlichung:
    Dezember 1949, Walt Disney’s Comics and Stories 111 (USA)
    Deutsche Erstveröffentlichung:
    Micky Maus 17/1985

    Der Punschcremetortenkönig (D 6886)
    Originaltitel: Hang Gliders Be Hanged!
    Skript von Carl Barks & Tom Anderson
    Zeichnungen von Vicar
    Datum der Erstveröffentlichung:
    5. März 1984, Kalle Anka & Co 10/1984 (Schweden)
    Deutsche Erstveröffentlichung:
    Micky Maus 11/1984

    Vergeben und vergessen (D 97531)
    Originaltitel: Daisy and the Date
    Skript von Lars Jensen & Christopher Spencer
    Zeichnungen von Anibal Uzál
    Übersetzung von Klaus Strzyz
    Datum der Erstveröffentlichung:
    3. August 1999, Andrés Önd 31/1999 (Island)
    Deutsche Erstveröffentlichung:
    Minnie 4/2000

    Nicht zu retten (D 2007-004)
    Originaltitel: Monty’s Mountain
    Skript von Sarah Kinney
    Zeichnungen von Xavier Vives Mateu
    Übersetzung von Susanne Walter
    Datum der Erstveröffentlichung:
    29. Dezember 2008, Anders And & Co. 1/2009 (Dänemark)
    Deutsche Erstveröffentlichung:
    Micky Maus 1/2009

    Durch den geringen Anteil an Erstveröffentlichungen ist der Band vermutlich für die Hardcore-Disneyleserschaft hier im Forum weniger interessant, aber vielleicht hat ja trotzdem wer Spaß dran oder möchte ihn an einen weniger bedarften Gelegenheitsleser verschenken.
    Geändert von Jano (08.12.2017 um 06:04 Uhr)

  2. #2
    Dauerhaft gesperrt Avatar von Professor
    Registriert seit
    05.2009
    Ort
    Salzburg
    Beiträge
    2.274
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    wieso heißt Klever im Bootsrennen noch immer Emil Erpel? Wäre es nicht besser gewesen zu korrigieren?

  3. #3
    Mitglied Avatar von Bjoern
    Registriert seit
    10.2013
    Ort
    Deutschland
    Beiträge
    699
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ketzer! Du willst doch nicht etwa die Texte der heiligen und unfehlbaren Dr. Erika Fuchs verfälschen? ;-)

  4. #4
    Mitglied Avatar von geldspeicher
    Registriert seit
    02.2017
    Ort
    https://t.me/pump_upp
    Beiträge
    485
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Da schimpfen die Donaldisten!

  5. #5
    Mitglied Avatar von Bjoern
    Registriert seit
    10.2013
    Ort
    Deutschland
    Beiträge
    699
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Im Vorwort schreibt Gerd Syllwasschy: »Aufmerksame Leser werden feststellen, dass Klever in diesem Band in einigen Fällen unter anderem Namen auftritt. Bei seinem Debüt in „Das Bootsrennen“ nennt er sich Emil Erpel, was eine - allerdings nicht nachgewiesene - Abstammung von dem gleichnamigen Entenhausener Stadtgründer andeuten könnte.«

    Es handelt sich demnach mitnichten um einen Fehler, sondern vielmehr eine hochbedeutsame Information zur donaldistischen Stammbaumkunde.

  6. #6
    Dauerhaft gesperrt Avatar von Professor
    Registriert seit
    05.2009
    Ort
    Salzburg
    Beiträge
    2.274
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Wäre er tatsächlich ein Nachkomme Erpels und nicht ein Emporkömling, wäre das dann nicht des Öfteren in den Geschichten behandelt worden? Außerdem ist das nur in Deutschland der Fall, bei Barks ist er ein Rockerduck -feller. Also Fehler über Feller.

    Fehler ist es vielleicht weniger, eher eine willkürliche Erstübersetzung, die man durchaus mittlerweile hätte richtigstellen können. Gehe davon aus, dass auch andere Teile und die Rechtschreinung angepasst wurden. Jano war ja Lektor. Vielleicht kann er was dazu sagen.

  7. #7
    dani-books-SysOp mit Monsterallergie Avatar von Jano
    Registriert seit
    05.2000
    Ort
    Nähe Frankfurt/M.
    Beiträge
    8.665
    Mentioned
    151 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich habe nur die Erstveröffentlichungen bearbeitet und auch nur die vorliegen gehabt. Nachdrucke wurden bei dem Band lediglich auf Schreibfehler durchgesehen. Das ist auch in aller Regel die normale Vorgehensweise, von der nur gelegentlich abgewichen wird ... z. B. aktuell beim Filmklassikerband, wo einzelne Passagen oder Begriffe in der bisherigen Fassung der Geschichten schlicht keinen Sinn ergeben haben.

    Ich selbst ändere auch ab, wenn im Bild eindeutig was anderes als im Text zu sehen ist, z. B. war in "Donalds Weihnachtsreise" im letztjährigen Weihnachtsband von "faulen Eiern" die Rede, obwohl im Bild eindeutig Fischköpfe zu sehen sind. Kann ich aber logischerweise nur, wenn mir die Letteringdateien zur Korrektur vorliegen und ich nicht nur den ersten Schritt, also das Bearbeiten der Übersetzungsworddateien der Erstveröffentlichungen, machen soll.

  8. #8
    Mitglied Avatar von StarTrick
    Registriert seit
    07.2015
    Beiträge
    370
    Mentioned
    5 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Im kürzlich erschienenen Hardcoverband zu Dagoberts 70-jährigen heißt Klaas Klever in einer Geschichte "Konsul Flott" - dachte da auch erst, es würde sich um eine unantastbare Fuchs-übersetzung handeln, aber im Quelltext gibts keinen Hinweis zum Übersetzer. Allerdings hat Klaas Klever in der besagten Geschichte auch nur eine kleine Nebenrolle, er ist glaub ich in nur einem Bild überhaupt zu sehen - also leicht zu übersehen.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •