User Tag List

Seite 8 von 16 ErsteErste 12345678910111213141516 LetzteLetzte
Ergebnis 176 bis 200 von 377

Thema: Sailor Moon Crystal [DVD & Blu-Ray]

  1. #176
    Mitglied Avatar von AnimeGirl
    Registriert seit
    06.2012
    Beiträge
    2.577
    Mentioned
    12 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Weil Folge 14 sowohl das Ende der 1.Staffel als auch der Anfang der 2.Staffel ist.

  2. #177
    Mitglied Avatar von Mia
    Registriert seit
    08.2000
    Ort
    Deutschland
    Beiträge
    24.261
    Mentioned
    148 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    128
    Zitat Zitat von AnimeGirl Beitrag anzeigen
    Weil Folge 14 sowohl das Ende der 1.Staffel als auch der Anfang der 2.Staffel ist.
    Naja, aber vom Anfang für den neuen Arc ist da nicht viel drin, so gesehen wäre es schon besser gewesen es zum anderen zu packen. Am besten wäre es eh gewesen halbe Staffelboxen zu machen, und Universal kriegt es ja bei neuen Mainstreamserien auch hin.
    Wenn man ehrlich ist hätte man das aber auch nicht so schreiben müssen, weil es einfach blöd kommt wenn es so knall auf Fall schon wieder weitergeht. xd Aber das ist halt schon dem Speed der Mangavorlage zu verdanken, hätte man trotzdem beim Anime ändern können.

    Aber unabhänig davon sind es eh Arcs und nicht Staffeln...weil es als eine Staffel am Stück kam, selbst mit einer Season Pause wäre es eine gewesen. Eine Staffel ist es immer dann wenn es von Beginn an schon geplant ist.

    Auch wenn das nicht jeder immer so richtig bezeichnet aka fälschlicherweise die Seasons als Staffel rechnet.

    Die 3 bei der neuen kommenden Serie, wird ja auch wohl mehr für den 3ten Arc stehen, weil ja der umgesetzt wird. Bedeutet aber auch das die 2te Staffel ansich kürzer sein wird.
    Geändert von Mia (11.03.2016 um 13:01 Uhr)

  3. #178
    Vielserienschauer Avatar von Filmfreak
    Registriert seit
    05.2005
    Beiträge
    34.953
    Mentioned
    13 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von artemis Beitrag anzeigen
    Konkret sind es Staffelreleases zu je 2 Boxen, daher Box 1 + Schuber, Box 2 normal, Box 3 + Schuber und Box 4 normal.

    Gruß
    Artemis
    Aha, verstehe, also ähnlich geteilt wie bei der normalen Serie, nur mit dem Unterschied, das hier beide Boxen unter einem Dach Zuflucht suchen. Klingt schon besser.

    Und mit Boxen meint ihr Digipaks?

  4. #179
    Mitglied Avatar von Sailor_Star_Healer
    Registriert seit
    03.2016
    Beiträge
    73
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Naja, also Akt 14 ist schon zum Dark kingdom... ganz einfach deshalb, weil Takeuchi in den 10 kanzenban / Perfect editions für JEDE/N Arc/Staffel/Gegner immerhin 2 Bände zusammengefasst hat. Und akt 14 IST nun mal in Band 2, der auch noch Dark kingdom ist. Und in Akt1 5 geht auch erst der 2. Trailer mit Black Moon los.
    Also ist es echt etwas Megasinnlos, diesen Akt in die/den 2. Staffel/Arc einzufügen...
    (Edit: Großschreibung ist betonung)

  5. #180
    Mitglied
    Registriert seit
    07.2006
    Beiträge
    99
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    So, erste 14 Folgen auf Deutsch gesehen und neben einigen abstrusen Besetzungen wohl dank Toei, muss ich sagen, dass sich Kaze auch keinen Gefallen getan hat, das Dialogbuch durch Sailor Moon German verunstaltet haben zu lassen. Nähe zum Original schön und gut, aber englische Anreden (Queen, Princess, Miss, etc.) und so viele Begrifflichkeiten (Moon Castle, etc.) in einer deutschen Lokalisation sind einfach nur ein Graus. Sollen sich diese Leute doch bitte die Serie OmU oder auf Englisch anschauen und nicht noch anderen diesen/ihren Mist aufzwingen. Wieso darf da überhaupt jemand ohne Ahnung von Synchronisationen mitreden? Da den meisten diese deutsche Fassung sowieso nicht gefällt, war das eine einzige Fehlentscheidung.

  6. #181
    Mitglied
    Registriert seit
    06.2012
    Beiträge
    543
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Chrno Beitrag anzeigen
    neben einigen abstrusen Besetzungen wohl dank Toei, muss ich sagen, dass sich Kaze auch keinen Gefallen getan hat, das Dialogbuch durch Sailor Moon German verunstaltet haben zu lassen.
    Toei Animation ist nicht nur für die Besetzung verantwortlich, sonder für die ganze Synchronisation. KAZÈ kann man dieses mal wirklich keinerlei schuld geben. Die bekommen die deutsche Fassung auch nur fertig geliefert.

  7. #182
    Mitglied
    Registriert seit
    05.2012
    Beiträge
    82
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ja das mit den Englischen begriffen ist wirklich nerfig, besonders weils nicht einheitlich gemacht ist und ab und an einfach nicht so richtig passt. Einmmal Prinzessin dann wiedermal Princess usw.

  8. #183
    Annerose
    Gast
    Zitat Zitat von Chrno Beitrag anzeigen
    Sollen sich diese Leute doch bitte die Serie OmU oder auf Englisch anschauen und nicht noch anderen diesen/ihren Mist aufzwingen. Wieso darf da überhaupt jemand ohne Ahnung von Synchronisationen mitreden?
    Echt SMG? Das man schon Leute ohne Ahnung dafür nimmt ist wirklich schwach. Toei auch noch dafür verantwortlich? Hat Kaze die vorgeschlagen?

  9. #184
    Mitglied Avatar von Mia
    Registriert seit
    08.2000
    Ort
    Deutschland
    Beiträge
    24.261
    Mentioned
    148 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    128
    Zitat Zitat von Chrno Beitrag anzeigen
    Wieso darf da überhaupt jemand ohne Ahnung von Synchronisationen mitreden? Da den meisten diese deutsche Fassung sowieso nicht gefällt, war das eine einzige Fehlentscheidung.
    Ich glaube nicht das sie wirklich da viel mitmachten oder groß Einfluss hatten...
    (Das wir wieder wenigstens die alte Stimme mit bei Usagi bekamen soll aber wohl mit an ihnen gelegen haben...)

    Ich finde die Anreden und das andere in englisch auch nicht sehr toll, ist einfach zuviel des guten und hört sich bei den Dingen blöder an. Aber da man die Verwandlungen und Sprüche man auch englisch lies, weil es im Original so war....also würde ich eher meinen das es genau aus diesem Grund man hier leider auch machte.

    Man schien wohl den Zwang zu haben zu sehr ans Original sich halten zu wollen, wodurch ja auch Stimmen unpassender gewählt wurden. Ich finde manche klingen im deutschen sogar heller als im japanischen gemeint, vorallen einfach zu verstellt etc. (Im japanischen klingt eigendlich Usagi am hellsten...)

    Schade finde ich auch das sich im dt bei uns Serenty und Endymion nicht mehr so schön anhören wie früher...ja nicht mal so richtig wie im japansichen, sondern sogar schlechter gesprochen. Bei der alten ersten Serie war es einfach am besten gewesen.

  10. #185
    Mitglied Avatar von Sailor_Star_Healer
    Registriert seit
    03.2016
    Beiträge
    73
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Mia Beitrag anzeigen
    Ich glaube nicht das sie wirklich da viel mitmachten oder groß Einfluss hatten...
    (Das wir wieder wenigstens die alte Stimme mit bei Usagi bekamen soll aber wohl mit an ihnen gelegen haben...)
    Leider doch....
    Ich zitiere mal aus dem SMG-Forum, aus dem Thread: "Stavros bei Sailor Moon Crystal"
    (http://www.sailormoongerman-forum.co...n-Crystal.html)

    Hallo ihr lieben,

    endlich darf ich mein Schweigen nach 6 Monaten brechen. Ich hatte die Ehre ein offizieller Teil von Sailor Moon Crystal zu sein. Ich durfte bei der gesamten Serie bei den Dialogbüchern mitarbeiten und 2 Folgen (22 & 23) komplett selber übersetzten.
    Es war echt ein aufregender Moment in meinem Leben und ich habe eine Menge gelernt - es war sehr inspirierend mit dem ganzen Team zu arbeiten und so viel für sein Hobby zu tun (auch wenn ich Nächte dafür wach war und roh übersetzt aus dem japanischen habe xD)

    Auf der LBM werde ich mich zusammen mit meinen Kollegen bei einem Q&A Panel euren Fragen stellen und beim Screening von einer Sailor Moon Crystal Folge diese live kommentieren - es gibt einfach zu viele lustige Anekdoten von der Zeit damals ^^
    Das ganze Programm auf einen Blick: http://www.kaze-online.de/news/artikel/m...er-auf-der-mcc/

    Ein ausführliches Interview zu meinen Arbeiten wird es zudem auf der 3. Sailor Moon Crystal DVD / BD geben - ich bin echt gespannt *_*

    Ich möchte an dieser Stelle sagen - ich hatte damals das Bestmöglichste - was mir in meiner Macht stand - gegeben um diese Fassung so zu gestalten wie sie jetzt ist. Bevor ich (von Dominik Auer) ins Bot geholt wurde, waren die ersten Skripte mit den Übersetzungen nicht gerade dolle. Es gab auch viel Diskussion mit Toei (auch wegen meinen Übersetzungen, so fiel z.B. Metaria raus und wurde zu Metalia und Haruna zu Fr. Frühling). Durch das Feedback von euch, den Sailor Moon Fans, konnte ich Toei und auch den SprecherInnen immer eines vor Augen halten - wie wichtig diese Serie für uns ist. So kam auch z.B. Sabine als Sailor Moon zurück - allein durch unseren Zusammenhalt (Stichwort: Umfrage).

    Ich freue mich wenn die dritte Staffel hierzulande erschient und hoffe das ich dann wieder zurück an die Dialogbücher und in die Regie darf um für "Liebe & Gerechtigkeit" einzustehen!

    In diesem Sinne, danke nochmal an alle die mich und ganz besonders das Projekt "SailorMoonGerman" unterstützen - ohne euch wäre vielleicht vieles nicht so gekommen wie es jetzt ist.

    Euer Stavros
    Zitat Ende


    bzw. nach diversen Antworten:

    Zitat:
    Danke dir - eines Vorweg, dass musste ich auch mit mir selber vereinbaren. Ich bin an diesem projekt völlig Objektiv angetreten - meine Subjektivität MUSSTE ich zurückschalten - wenn es nach mir ginge hieß sie wieder Bunny und so weiter - LOL, aber ja manchmal dachte ich mir auch, nein es muss akkurat sein.

    Ich weiß nicht in wie fern ich Sachen sagen darf die in den Dialogbüchern standen. Sagen wir so - wir hatten von Toei die Erlaubnis, Begriffe einzudeutschen (so wie auch die Franzosen) die ersten Attackensprüche waren auch eingedeutscht und die Episodentitel hießen irgendwie. Auch die ganzen englischsprachigen Begriffe wie Moon Castle, Silver Mellenium waren nicht vertreten, diese habe ich nach und nach eingearbeitet. Ja, ich war an allen 26 Episoden in der Redkation beteildigt und bei 22 & 23 als Rohübersetzter.

    Eig. sollte die Laura ganz ursprünglich die Sailor Moon sprechen ;-)

    Zitat Ende


    bzw.

    Zitat:
    Es ging um den Kontext an sich. Dazu habe ich ausführlich ein Interview für die DVDs gegeben, was die Feinheiten sind und werde auf der Messe selber darüber mehr sagen, was genau meine Aufgabengebiete waren.

    Zitat ende

    bzw.
    Zitat:

    Ich habe es im Buch als Small Lady übersetzt - dies leitet sich durch das Original ab - da es im Japanischen als Katakana bzw. als Fremdwort verwendet wird, wollte ich der Originalität nicht im Wege stehen. Wäre es im japanischen anderweitig übersetzt zb. chibi / kou / chiisai no onna etc. das hätte man wiederum passend mit Kleine Lady / Kleine Dame / Kleine Frau übersetzten können Generell habe ich bei meinen Übersetzungen geachtet wie es im Original war - ich habe da versucht so vieles wie möglich aus dem Japanischen zu übersetzten und hatte mich bei meinen Folgen auch lose am Englischen & Französischen Transkript gehalten. Hat deutlich länger gedauert aber es war es wert. :-)

    Zitat ende

    Soviel zum Thema, es wurde aus dem japanischen Übersetzt.... (Ich sag jetzt hier mal Englisch und Französisch, wie er selber bestätigt)

    Ziat:
    So viele Fragen ^^

    Ja wir werden es aufnehmen - wir werden auf der Buchmesse sowieso vieles noch aufnehmen, da wir für die letzte DVD Box was fabrizieren dürfen Aber dazu später mehr, wenn es in trockenen Tüchern ist.

    Es war ganz lustig - ich hatte auf einmal einen Anruf von Dominik Auer erhalten, der mir nach dem Telefonat das Dialogbuch zur Folge 1 + eine Verschwiegenenheitsklausel zugeschickt hatte - und so nahm alles seinen lauf. Ich habe von Daheim aus gearbeitet und habe mind. 3 Mal am Tag mit Dominik & Rescue (das Synchrostudio) Kontakt gehabt - dazu kam später auch der Kontakt zu Toei wegen der Absegnung einzelner Begriffe. Die Arbeiten begannen Ende Sept. - Ende November für mich. Gegen Ende war ich dann einen Tag im Studio in der Regie und hab dort auch etwas hinter die Kulissen gucken dürfen und gleich helfen können, wenn es Fragen gab und / oder eine Übersetzung vom Jap. ins Deutsche gewünscht war - hatte extra die letzten 2 Semester wieder Japanisch an der Universität belegt um wieder für diesen Job Fit zu sein :-)

    Zum Off-Topic: Das ist echt lieb, aber die Aussage mit "Ruhm zurecht verdient", ich finde es schmeichelhaft - aber ich habe dies (und meine generellen Tätigkeiten in der Szene) wegen Ruhm, Fame etc. gemacht. Ich habe es eher als meine "Pflicht" angesehen, dafür zu sorgen, dass Naokos Gut hierzulande zum ersten Mal auch in der animierten Version mit vollstem Tribut gezollt wird. Es gibt da echt so vieles zu erzählen - ich könnte echt ein Buch über diese Zeit schrieben -lach- ^^*

    Zitat Ende

    Nächstes zitat:
    Ich war bei einem Tag im Studio als Akt 9 aufgenommen wurde - Nein, ich hatte nur Einfluss auf Sabine - auf weitere hatte Toei keine Lust auf Diskussionen, obwohl wir gerne so viele "alte" Stimmen wieder dabei hätten. Es war z.B. ein trauriger Mom. als mich einige alte Stimmen kotaktiert haben und mich darum gebeten haben auch für sie "zu kämpfen" - Wille war da, aber da hat Toei gleich nein gesagt und miente wir sollten schon zufrieden mit Moon sein

    Ziat ende



    Nur für den Fall, das amn so nicht ins Forum sehen kann.

    Ich persönlich bin kein Fan von den SMGlern, besonders deren Chef und ein paar anderer. Zu unfreundlich, zu viel mistiges an Fanübersetzungen, Verbreitung falscher Infos (insbesondere Artikel in der koneko M), und und...
    Ich finde es echt traurig, das bei SMC Keine Profis am Werk sind...
    Und von Toei Frankreich bin icha uch kein Fan. Gerade dieses umgemodel von Namen und dergleichen... Ich krieg da Krampfanfälle...

    Ich weiß echt noch nicht, ob ich die dt. Umsetzung der Serie unterstützen soll...
    Habe zwar die Blurays in Pre-order, aber.... ich weiß noch nicht.
    Die dt. Synchro geht größtenteils gar nicht. ami und chibiusa sind da echt chipmunks, wie ich viel in Foren, FB, twitter lesen muß. Finde die vergleiche passend.

    Es ist echt schade....

  11. #186
    Annerose
    Gast
    @Sailor_Star_Healer
    Danke dir für die ganzen Zitate. Ich bin wirklich schockiert
    Also darf man sich wirklich bei SMG für die grottige Umsetzung bedanken. Das einzig Gute, was sie getan haben, war das sie Sabine Bohlmann ins Boot geholt haben, aber das wars auch schon.
    Jetzt bekommen wir sogar noch auf der dritten Volume ein Interview mit Stavros. Ja, weil wir auch sowas unbedingt brauchen, ne? Soll man lieber gescheite Extras bringen...
    Schade, dass solche Wichtigtuer am Anime rumpfuschen dürfen. Kann man nur hoffen das man es bei der nächsten Death Busters Staffel besser macht und SMG nicht mehr beteiligt ist.

  12. #187
    Mitglied Avatar von Sailor_Star_Healer
    Registriert seit
    03.2016
    Beiträge
    73
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Das sollte jetzt aber nicht als anprangern oder so gelten, nur damit das keiner Mißversteht!

    Ich bin wie gesagt, kein Fan von denen, aber als Sündenbock will ich auch keinen hinstellen, nur damit das klar ist.

    Und die Zitate schrieb ich nur, um euch einen kleinen Einblick geben zu können, damit ihr euch nicht extra in das Forum einloggen müßt.
    (Nur für den Fall, das hier wer mitliest, dem das nicht passt. )

  13. #188
    Mitglied Avatar von Ayumi-sama
    Registriert seit
    03.2007
    Ort
    NRW
    Beiträge
    15.196
    Mentioned
    45 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Da mich Crystal nullkommanull interessiert, werd ich mich nicht groß dazu äußern.
    Allerdings finde ich den Teil in Bezug auf die Sprecher interessant.
    Das bestätigt nämlich, was ich schon lange denke: Toei ist ein besch....eidener Verein.

    Vorallem, sollte das wirklich so sein, dass Sprecher von sich aus sagten, sie wollen dabei sein und man solle um sie kämpfen, sehe ich sehr positiv, hat man sicher nicht oft. Aber dass sich Toei darauf absolut nicht einlassen wollte ....

    Die Frage ist jetzt wie viel Einfluss Naoko da hatte, ob sie vll auf eine Neubesetzung beharrte, weil das Original schon (mit Ausnahme von Usagi) neu besetzt wurde und Toei diesen Wunsch weiterleitete.
    Ändert trotzdem nix daran, dass Toei ein extrem schwieriger Lizenzgeber ist, der unseren Publishern sicher oft genug Steine in den Weg legt

  14. #189
    Moderator KAZÉ Fan-Community Avatar von artemis
    Registriert seit
    05.2012
    Ort
    Klagenfurt
    Beiträge
    1.749
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Mhn interessantes Thema, ich schreib hier mal meine Sicht zu SMC.

    Sailor Moon und Sailor Moon Crystal haben aus meiner persönlichen Sicht nur eine einzige Gemeinsamkeit, das ist das sie die selbe Vorlage teilen und zwar den Manga, das wars dann auch schon. Beide Serien gehen ihren eigenen Weg was ihre Umsetzung angeht, man kann die eine oder andere oder auch beide Serien mögen, aber dennoch sind es beide eigenständige Serien.

    Ich denke, das man dies bei der Synchro auch verfolgen hätte sollen, einen eigenen Weg gehen, neue Sprecher casten eine gute Übersetzung machen lassen also im Grunde ein komplett neues Team.

    Dadurch wäre aus SMC etwas eigenes geworden, sicherlich gäbe es Leute die sich darüber aufgeregt hätten das der oder die nicht dabei ist, manche hätten sich auch über Begrifflichkeiten aufgeregt, aber hätte das Studio ohne Vorbelastung gearbeitet und auch alle zurufe (egal durch wen) ignoriert, wäre dabei sicherlich was interessantes raus gekommen, sicherlich hätte es auch seine Macken gehabt, keine Frage, aber es wäre eindeutig dann Sailor Moon Crystal.

    Zu guter Letzt, mir als alter Sailor Moon Fan aus den 1990ern sagt SMC unabhängig von der Umsetzung der Synchro gar nicht zu.

    Allerdings finde ich den Teil in Bezug auf die Sprecher interessant.
    Das bestätigt nämlich, was ich schon lange denke: Toei ist ein besch....eidener Verein.
    Das glaube ich in dem Fall nicht, ich denke das Toei aus SMC kein Sailor Moon machen wollte sondern die beiden Serien voneinander abgrenzen wollte, sie haben halt nur den Fehler gemacht und es nicht richtig durchgezogen, das Resultat kennen wir.

    Ich sehe das zb. bei Digimon Tri auch so, die Jungs und Mädls sind inzwischen keine Kinder mehr, dementsprechend sollten sie auch neu besetzt werden wenn Tri auf deutsch kommt.

    Gruß
    Artemis
    Unterstützt den lokalen, stationären Einzelhandel - Buchhandlungen, Comic- & Plattenläden!
    Pi-piru-piru-piru-pi-piru-pi
    Cocona, Cocona, Coconaaaa!

  15. #190
    Mitglied Avatar von Dukemon
    Registriert seit
    11.2008
    Beiträge
    987
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Sailor_Star_Healer Beitrag anzeigen
    Das sollte jetzt aber nicht als anprangern oder so gelten, nur damit das keiner Mißversteht!
    Bauernopfer gibt es immer

    Ich sehe das zb. bei Digimon Tri auch so, die Jungs und Mädls sind inzwischen keine Kinder mehr, dementsprechend sollten sie auch neu besetzt werden wenn Tri auf deutsch kommt.
    die alten reichen indem sie ihre verkindlichte Stimme abstellen.
    und die Sprecher der Digimon dürfen wieder ohne Pitcher selbst die Digitationen sprechen wie in den ersten vier Staffeln. Vorallem der Sprecher von Tentomon war genial.

    Zu guter Letzt, mir als alter Sailor Moon Fan aus den 1990ern sagt SMC unabhängig von der Umsetzung der Synchro gar nicht zu.
    Ich sehe SMC als neue Legende vom Mondlicht. Im Manga sagt Takeuchi bereits, dass aktuelle Handlung eben eine wiederholte Legende erzählt wird, dessen Geschehnisse sich mit einer anderen Zeit ähnelt nur es ein paar Änderungen gibt weil es sich weiterentwickelt. SM war eine neue Legende und SMC wieder eine neue mit den selben Geschehnissen nur einem anderen Verlauf.
    Ich warte auf diesen Helden bis zum Ende der Nacht
    Ich weiß er ist stark
    und ich weiß er ist schnell
    und er wird zu mir eilen am Ende der Schlacht

  16. #191
    Kaffeeverweigerer Avatar von Pip
    Registriert seit
    09.2013
    Ort
    Niedersachsen
    Beiträge
    433
    Mentioned
    9 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von SMG Typ
    Es gab auch viel Diskussion mit Toei (auch wegen meinen Übersetzungen, so fiel z.B. Metaria raus und wurde zu Metalia und Haruna zu Fr. Frühling).
    Frau Frühling haben wir einem Fan zu verdanken! Na vielen Dank.

    Ich weiß nicht in wie fern ich Sachen sagen darf die in den Dialogbüchern standen. Sagen wir so - wir hatten von Toei die Erlaubnis, Begriffe einzudeutschen (so wie auch die Franzosen) die ersten Attackensprüche waren auch eingedeutscht und die Episodentitel hießen irgendwie. Auch die ganzen englischsprachigen Begriffe wie Moon Castle, Silver Mellenium waren nicht vertreten, diese habe ich nach und nach eingearbeitet.
    Mit englischen Verwandlungs- und Angriffsspüchen komme ich klar, aber Moon Castle, Princess Serenity etc. nicht ganz so. Solange ich dachte das wäre be Vorgabe von Toei hatte ich eine "Naja, da war nichts zu machen" Einstellung, aber jetzt erfahre ich das war gar nicht Toei, sondern Sailor Moon German?! Wieso heißen die überhaupt so, Sailor Moon Denglish wäre passender.



    Zitat Zitat von Ayumi-sama Beitrag anzeigen
    Da mich Crystal nullkommanull interessiert, werd ich mich nicht groß dazu äußern.
    Allerdings finde ich den Teil in Bezug auf die Sprecher interessant.
    Das bestätigt nämlich, was ich schon lange denke: Toei ist ein besch....eidener Verein.

    Vorallem, sollte das wirklich so sein, dass Sprecher von sich aus sagten, sie wollen dabei sein und man solle um sie kämpfen, sehe ich sehr positiv, hat man sicher nicht oft. Aber dass sich Toei darauf absolut nicht einlassen wollte ....
    Wir wissen aber nicht wie weit das Casting schon fortgeschritten war, als das zur Sprache kam. Für Usagi hat Toei sich breitschlagen lassen und die eigentlich vorgesehene Sprecherin durch Sabine Bohlmann ersetzt, bei den anderen nicht, das ist an sich kein Problem. Wenn schon Sprecher gewählt waren, wäre es nicht genau so bescheiden denen allen zu sagen "Ach nee, doch nicht!"?
    Dazu kommt noch das Toei sich vermutlich nicht unbedingt von einer Fanseite reinreden lassen will, es wäre unprofessionell alle Pläne über den Haufen zu werfen und ne von SMG vorgelegte sprecherliste abzusegnen. Einen Gefallen hat man den Fans getan, aber irgendwo ist einfach auch mal Schluss. Ich hätte mich ja auch über die alten Sprecher gefreut, aber nicht unter den Umständen.

    Leider ist die Synchro von SMC nicht besonders gut, das liegt zum einen an den ganzen englischen Begrifflichkeiten (nochmal danke SMG ), zum anderen daran, das Ami zum Beispiel grauenhaft quietscht, im Vorstellungsvideo klang die Sprecherin völlig in Ordnung umd hatte ne gute Ami Stimme und in der Serie lässt man sie dann so sprechen, ich versteh es nicht.

    Für Staffel 3 habe ich dann einen Wunsch, sollte die synchronisiert werden, soll das Studio einfach seinen Job machen und niemanden von SMG an der Übersetzumg rumpfuschen lassen. Dann heißen die Folgen halt irgendwie (was soll's? Tiefgründig sind die Originaltitel nun wirklich nicht) und alles wird eingedeutscht, war bei der alten Synchro auch so und die war gut.

  17. #192
    Mitglied
    Registriert seit
    03.2009
    Beiträge
    2.450
    Mentioned
    7 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Das ganze ist einfach nur ein Armutszeugnis für SMC!

    Und ja, bei der Vorstellung war Amis Sprecherin ganz gut, aber in der Serie... der reinste Alptraum. Dann wurde Metaria (wie in den 90ern) als Mann bezeichnet (bis sie dann auftrat) und und und... Chibi-Usa klingt auch extrem mies. Nur: wenn Toei schon die Eindeutschung aller Begriffe erlaubt, glaube ich kaum, dass die was gegen die alten Sprecher gehabt haben.

    SMC hat mit dieser Synrco eines bewiesen: von Sailor Moon haben die NOCH WENIGER Ahnung, als ein Pinguin vom fliegen!

  18. #193
    Annerose
    Gast
    Im Grunde kann man sagen, dass SMC hier mit der deutschen Synchro noch mehr ruiniert wurde, als es vorher schon Toei mit dem Anime getan hat. Das ist auch ne Leistung
    (Bleiben dann nur Sabine Bohlmann und Johannes Raspe als mein positives Highlight. )
    Geändert von Annerose (17.03.2016 um 14:45 Uhr)

  19. #194
    Kaffeeverweigerer Avatar von Pip
    Registriert seit
    09.2013
    Ort
    Niedersachsen
    Beiträge
    433
    Mentioned
    9 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Nennen wir das Kind beim Namen, die Synchro ist scheiße, ich habe die BDs weiter vorbestellt, wirklich ansehbar ist die Serie aber nur auf japanisch.
    Die Sailor Moon German Leute sollen ihre inkompetenten Finger davon lassen, die haben doch von nichts Ahnung, nehmen sich selbst viel zu wichtig und führen sich auf als würden sie für die fans sprechen. Armselige Loser.

  20. #195
    Mitglied
    Registriert seit
    03.2009
    Beiträge
    2.450
    Mentioned
    7 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Bei FB meint SMC dass man für "Frau Frühling" etc die Schuld bei Toei suchen sollte ...

  21. #196
    Kaffeeverweigerer Avatar von Pip
    Registriert seit
    09.2013
    Ort
    Niedersachsen
    Beiträge
    433
    Mentioned
    9 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Glaub ich nicht, alle anderen Namen bleiben im Original, nur bei Haruna stellt Toei sich quer und erzwingt einen deutschen? Ergibt für mich keinen Sinn.

  22. #197
    Mitglied
    Registriert seit
    03.2009
    Beiträge
    2.450
    Mentioned
    7 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Schon gar nicht bei der guten Naoko, mit ihrem Englisch-Fetisch

  23. #198
    Mitglied
    Registriert seit
    03.2004
    Beiträge
    82
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich lese hier nur: mimimi

    Und laut SMG hat Toei auf Metalia und Frau Frühling bestanden. Wenn ihr schon gerade diese Stellen anprangert, dann lest sie auch richtig.

  24. #199
    Mitglied Avatar von Animario
    Registriert seit
    07.2012
    Beiträge
    645
    Mentioned
    15 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von mi-Ka Beitrag anzeigen
    Ich lese hier nur: mimimi

    Und laut SMG hat Toei auf Metalia und Frau Frühling bestanden. Wenn ihr schon gerade diese Stellen anprangert, dann lest sie auch richtig.
    Und nur weil es SMG sagt muss es auch der Wahrheit entsprechen? Das glaube ich nicht.

    Fakt ist, dass SMG mit seiner Einmischung in die Synchronisation der Serie keinen Gefallen getan hat, wie man an den Kritiken herauslesen kann.

  25. #200
    Annerose
    Gast
    Kann mir kaum vorstellen, dass Toei selbst auf die Idee mit Frau Frühling kam. Ich glaub SMG gar nichts.

Seite 8 von 16 ErsteErste 12345678910111213141516 LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges - Splashbooks - Splashcomics - Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte
Comicsalon Erlangen
Lustige Taschenbücher