"Whiteout" ist ein spannender Thriller, der mir sehr in der Tradition alter Zeitungsstrips zu stehen scheint. Gute Unterhaltung, die wegen der fehlenden Farbe in Deutschland vermutlich wenig Chancen hätte.
eck@rt
Hm, das Thema habe ich, glaube ich, irgendwo schonmal angeschnitten, aber egal.
Zwecks Kaufentscheidung brauche ich mal ein paar Meinungen, wie die im Topic genannten Comics so sind.
Whiteout habe ich sogar schon einmal kurz durchgeblättert, u mehr hat es aber noch nicht gereicht. Aber was ich gesehen hab, sah schon sehr gut aus.
------------
Lars Sudmann
"Whiteout" ist ein spannender Thriller, der mir sehr in der Tradition alter Zeitungsstrips zu stehen scheint. Gute Unterhaltung, die wegen der fehlenden Farbe in Deutschland vermutlich wenig Chancen hätte.
eck@rt
Wer eine Vorliebe für spannende Kriminalliteratur und glaubwürdige Figuren hat sollte unbedingt zugreifen. Außerdem ist es überaus erfreulich einen Comic mit einer weiblichen Hauptfigur zu lesen, deren Stärke nicht vom Brustumfang abhängt.
und nicht zu vergessen, dass auch der ungewöhnliche Handlungsort (Antarktis) dem Comic seinen ganz eigenen Reiz gibt.
Das klingt ja sehr vielversprechend, insbesondere für mich als alten Klassiker-Fan (von wegen s/w und Zeitungsstrip). Ist der bei s&l erschienen und was kostet das Ding?
@ Hank
Leider sind bisher weder Whiteout, noch Whiteout: Melt auf deutsch erschienen. Schreiber & Leser hat nicht die Absicht diese zu veröffentlichen, da die Erfolgsaussichten in Deutschland ausgesprochen gering wären.
Das alte Lied, seufz. Aber das Original gibt's ja schon als TPB für faire $10,95. Sollte man sich wirklich antun.
Humor a la "Fargo" wirst Du in dem Teil eher nicht finden, mal von einer einzigen halbwegs witzigen Szene abgesehen. Wenn, dann greift schon eher der Vergleich zu dem Fräulein Smilla, aber auch nicht so richtig. "Whiteout" ist auf jeden Fall sehr atmosphärisch, man ertappt sich bei manchen Szenen dabei, wie man das Pfeifen des Windes zu hören glaubt, oder die klirrende Kälte beinahe spürt.
Hier auf der Site von Zeichner Steve Lieber sind einige Whiteout-Seiten abgebildet:
http://unrewarding.com/steve/index.html
Die Filmrechte wurden an Columbia verkauft. Wolfgang Petersen soll den Film produzieren. Wenn der Film tatsächlich gedreht werden sollte und wenn er es bis in die deutschen Kinos schafft, werden wir vielleicht auch eine deutsche Version des Comics lesen können. Das sind zwar sehr viele „wenn“, aber eine kleine Hoffnung ist besser als gar keine.
Starke weibliche Hauptfigur, Handlung im Schnee – erinnert „Whiteout“ eher an „Fargo“ oder mehr an „Fräulein Smillas Gespür für Schnee“? Oder ist es ganz anders?
Endlich mal wieder ein Comic, der mich so richtig in den Bann geschlagen hat. Verdammt! Greg Rucka weiss schon was er schreibt.
Unfortunately, I don't speak a word of German. (Well, I do know what my surname means.) But if anyone has any questions about either WHITEOUT or MELT that they can phrase in English, I'll be happy to answer.
I think my publisher Oni Press had been asked by someone about the rights to produce a German language edition of WHITEOUT, but nothing ever came of it. If anyone knows a publisher who would like do do so, email me and I'll forward your message to Greg Rucka's and my agent for these things.
I hope I'm not making a big fool of myself here. It's entirely possible that the thread above actually says:
"Has anyone read WHITEOUT"
"Yes. It's garbage"
"Awful. Probably the worst art to appear in a comic in the last fifty years."
"I'd rather have one ball crushed with a pair of pliers than read that thing."
--etc.etc.
Best regards,
Steve Lieber
LOL!I hope I'm not making a big fool of myself here. It's entirely possible that the thread above actually says:
"Has anyone read WHITEOUT"
"Yes. It's garbage"
"Awful. Probably the worst art to appear in a comic in the last fifty years."
"I'd rather have one ball crushed with a pair of pliers than read that thing."
--etc.etc.
No need to be afraid about that, Steve! All the people here are very fond of Whiteout. How in the world did you ever wind up in this strange corner of the internet?
I mean, it's not very common to see any non-german-speaking people on this board. Famous ones are even more rare.
As for publishers: I surely hope that there will be one who will publish your stuff over here. I am a very big fan of your and Greg's work, as are most of the others here.
Sadly, the market for comics in Germany just went even more smaller since yesterday, as Dino (the german publisher for the DC-Stuff) gave out the word that they will discontinue every DC-Superhero-Title over here.
The market over here is pretty unstable and uncontrollable at this point. Stuff like Pokémon and the Manga-Books sell like Big Macs, good titles like "From Hell", "Astro Ciry" and "Transmetropolitan" rarely get an audience at all.
It sucks to be here. But as long as we can get the books at least in english, not everything is lost yet.
I really dig crime storys an Whiteout is at least the best I read this year. So don't be afraid, everybody in this corner of this forum likes Greg's and your work very much.
Like Kups said: "It sucks to be here. But as long as we can get the books at least in english, not everything is lost yet."
Bei Carlsen würde WHITEOUT doch ganz gut in die teure schwarzweiße Krimireihe passen (Kane, Kunz, Die kleine Schwester).
Wenn man Wolfgang Petersen dazu bringen könnte, das Vorwort zu schreiben, hätte man damit schon mal Aussicht auf eine kleine Zeitungsmeldung in Cinema, TV Spielfilm, TV Movie usw.
Vielleicht gäbe das die Chance, mögliche Käufer außerhalb der Comicszene auf WHITEOUT neugierig zu machen.
I was looking at the log for my website, seeing what links people had followed to get to my page. I noticed that someone had come from a .de site and decided to investigate.How in the world did you ever wind up in this strange corner of the internet?
I've heard that the German comics industry isn't doing very well. The only cartoonist whose work I'm familiar with is (forgive my probable misspelling) Mathais Schullteiss. I read a comics adaptation of a Charles Bukowski story that he illustrated, and I've seen some of his splendid pornography as well. Other than that, the world of German comics is an enigma to me. If anyone wants to post links to websites that show the work of their favorite cartoonists, please do. I'm very curious about what's being done there.
I was able to spot Wolfgang Petersen's name in the discussions. I'm sure it will come as no surprise that I'm absolutely thrilled he chose to option the project. Back when I was in art school, I practiced storyboarding by studying DAS BOOT shot by shot on videotape and sketching from the screen.
I don't have much news to share about the WHITEOUT movie. The last I heard, Columbia Pictures and Radiant Productions (Petersen's company) were happy with the second draft of the script and were working to atract a big name actress to play the part of Carrie Stetko. Greg Rucka wasn't the writer of the the script, but the producer spent many, many hours on the phone asking his opinions and exchanging ideas. There's a chance I might get to do production illustration or storyboard work on the film, but that's a long way off, if it happens at all. Hollywood being what it is, it might be ten years before the movie gets made, and we might wind up with Robin Williams playing Carrie. Hollywood can be a strange place.
Steve Lieber
[Dieser Beitrag wurde von Steve Lieber am 23. November 2000 editiert.]
@steve: The best company to publish your comics would be Carlsen. They have a series of black & white thrillers (Lark: "Marlowe", Grist: "Kane" et al.). I do not see anybody else at the moment.
Eckart Sackmann
Publisher comicplus+
Eckart:
I searched Carlsen's website, but the language barrier was too great, even with the help of the babelfish translation site. If you could send me Carlsen's address and the name of an editor I should contact, I'd be quite grateful.
(Babelfish made this thread a bit clearer, though, and I was pleased to see that it was true: no one was claiming that my work was a fierce and painful eyesore. And it was fun to see me referred to as "Steve dear one." I'm lucky to not be Steve Scheisskopf)
Another possibility I can imagine for a German version of WHITEOUT would be if we decide to make it available as an e-book. With translation and reformatting being the only major costs it might be possible to break even selling it as a pay-per-download comic or a comic-on-disc.
Steve Lieber
Hmmm... Do you think there is a future for comics as e-books? I am still a bit of a skeptic there. I think most people will always prefer the printed version of anything over the digital, albeit cheaper, counterpart.
For contacting Carlsen Comics try "joachim.kaps@carlsen.de" for example.
Cheers,
Another Steve (also not Steve Scheisskopf yet, but people called me worse in my life )
While I'm sure I'll always prefer paper, I do think that there is a future for comics as e-books. The technology and delivery will be a lot less obnoxious in the future than they are now. With current technology, e-comics are often not worth the trouble.
But if a comic that I knew was really, really good-- something like Vittorio Giardino's A Jew in Communist Prague for example-- was only available in English as an e-book, I'd rather read it on a monitor than not read it at all.
Oh- and thanks for the contact at Carlsen! I'll send an inquiry out today.
[Dieser Beitrag wurde von Steve Lieber am 30. November 2000 editiert.]
If you ever do a e-book version, I'll translate it for you for a dollar and some brewskies. I really want to see this one published in Germany.Another possibility I can imagine for a German version of WHITEOUT would be if we decide to make it available as an e-book. With translation and reformatting being the only major costs it might be possible to break even selling it as a pay-per-download comic or a comic-on-disc.
@Steve Lieber:
"...a dollar and some brewskies"???
Steve, don' trust this guy. Everybody who's ever seen King Kups in action knows he's an alcoholic (albeit with bad taste). His conception of "a few brewskies" would ruin you (but I'm sure his translation would be pretty swell). If you want a fine translation for an appel und'n ei, call yours truly.
@Koenig: Damn opportunist!
Uhhh...
So translators, is there a German equivalent for "the finger?" I was very pleased to see that the line "You can't tell, but I'm giving you the finger" translated properly in our Norwegian edition.
I ran into my own translation problems on the second book. I had studied Russian for several years in high school, and though I had forgotten most of it, I still had my dictionaries. So when Greg asked for Russian dialog, I told him to write it in Engliah, and I'd translate it. Unfortunately, it was a fight scene, and the dialog was mostly profanity. And quite creative profanity at that-- much of it had no English equivalent. In the end I called my ex, who had translated Russian professionally for several years. We had a fascinating conversation trying to find the most appropriate slurs and curses.
Never mind that Holy! guy, Steve. Just another whining bitch. He actually got fired from his last job because he was the only one who wouldn't remove his clothes and comply to the wishes of his customers.
"I am allergic to vaseline."
Ha! Allergic, my butt!
But I have to admit, he was actually right about those brewskies... But still. In this case I would make an exception and drink only half the amount I usually demand.
[Dieser Beitrag wurde von Koenig Kups am 02. Dezember 2000 editiert.]
Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges
- Splashbooks
- Splashcomics
- Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte Comicsalon Erlangen Lustige Taschenbücher |
Lesezeichen