User Tag List

  1. #4751
    Mitglied
    Registriert seit
    01.2008
    Ort
    Sachsen
    Beiträge
    246
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Schaut euch mal dieses Bild an.

    http://disney.wikia.com/wiki/File:Cecillians.png

    Sieht aus als wäre das aus einem Film oder Serie - Clubhaus? Kann ich mir nicht
    vorstellen.
    Habt ihr eine Ahnung? Habe schon gelesen das viele Geschichten um Ursula in den Prinzessinnen Zeitschriften und Büchern drin sind. Aber doch nicht mit Morgana oder? Sieht ausserdem nicht aus wie aus einer Zeitschrift.

    Oder ist es aus einem Spiel z.b. Kingdom Hearts??

    Bitte um eure Hilfe beim Suchen...

  2. #4752
    Moderatorin Duckfilm & SysOp Avatar von *melody*
    Registriert seit
    04.2011
    Beiträge
    5.195
    Mentioned
    65 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich hab mal den Uploader des Bildes dort auf der Seite gefragt wo er es her hat, mal sehen was bei rauskommt
    Ich habd as bild auch noch nie zuvor gesehen..
    Aber es sieht weder so aus als wäre es aus einer Zeitschrift oder einem Buch, noch als wäre es aus einem Spiel.

    -Steps to enlightenment brighten the way; but the steps are steep. Take them one at a time.-
    -Cheshire Cat, American McGee's Alice




  3. #4753
    Mitglied
    Registriert seit
    08.2010
    Ort
    NRW
    Beiträge
    385
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Das Bild stammt aus einem Spiel

  4. #4754
    Moderatorin Duckfilm & SysOp Avatar von *melody*
    Registriert seit
    04.2011
    Beiträge
    5.195
    Mentioned
    65 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Echt? Aus welchem denn?

    -Steps to enlightenment brighten the way; but the steps are steep. Take them one at a time.-
    -Cheshire Cat, American McGee's Alice




  5. #4755
    Mitglied Avatar von Jäger-Rose
    Registriert seit
    07.2009
    Ort
    DisneyCentral.de
    Beiträge
    1.072
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich hätte jetzt gedacht, dass ist eine Szene, aus dem raus geschnittenen Song von Morgana in "Arielle 2". Kann aber auch sein, dass ich mich irre, hab das Video erst einmal gesehen.

  6. #4756
    Moderatorin Duckfilm & SysOp Avatar von *melody*
    Registriert seit
    04.2011
    Beiträge
    5.195
    Mentioned
    65 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Jäger-Rose hat Recht! An dieses furchtbare Lied habe ich überhaupt nicht mehr gedacht (obwohl ich's bei youtube sogar mal kommentiert hatte ) Zum Glück haben sie das entfernt.

    http://www.youtube.com/watch?v=xdvuDPx1ulo

    Ab etwa 1:02 ist das Bild zu sehen^^

    -Steps to enlightenment brighten the way; but the steps are steep. Take them one at a time.-
    -Cheshire Cat, American McGee's Alice




  7. #4757
    Moderatorin Duckfilm & SysOp Avatar von *melody*
    Registriert seit
    04.2011
    Beiträge
    5.195
    Mentioned
    65 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Sieht so aus^^

    -Steps to enlightenment brighten the way; but the steps are steep. Take them one at a time.-
    -Cheshire Cat, American McGee's Alice




  8. #4758
    Mitglied Avatar von chris-85
    Registriert seit
    03.2007
    Ort
    Berlin
    Beiträge
    4.746
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Arielle, die Meerjungfrau – Blu-ray – Herbst 2013

    So, auf Grund dieses Flyers wird wohl der Klassiker „Arielle, die Meerjungfrau“ im Herbst 2013 als Diamond Edition erstmals auf Blu-ray erscheinen.

    Hier kann nun diskutiert werden…



  9. #4759
    Mitglied Avatar von Mat
    Registriert seit
    05.2006
    Beiträge
    1.714
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Link geht net.

  10. #4760
    Mitglied Avatar von Bobcat
    Registriert seit
    07.2012
    Ort
    L.E.
    Beiträge
    3.777
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Mat Beitrag anzeigen
    Link geht net.
    Was für ein Link?

  11. #4761
    Mitglied Avatar von Mat
    Registriert seit
    05.2006
    Beiträge
    1.714
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Der Link: http://www7.pic-upload.de/26.09.12/6laepas7mzwq.jpg

    ging aber zwischenzeitlich. :-)

    Ich hoffe das dann endlich die 1. deutsche Tonspur auf der BluRay enthalten sein wird!

  12. #4762
    Mitglied Avatar von Trickfilmjunkie
    Registriert seit
    07.2004
    Beiträge
    168
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich hoffe das dann endlich die 1. deutsche Tonspur auf der BluRay enthalten sein wird!
    Immerhin ... ganze 3 Beiträge hat es gedauert bis das Thema aufkommt. Und alle wissen um die Chancen darum.

  13. #4763
    Mitglied
    Registriert seit
    08.2000
    Ort
    Wien
    Beiträge
    1.282
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Um was geht's eigentlich *genau* bei der Synchronfassung? Die Stimmen oder die Songtexte?

  14. #4764
    Mitglied Avatar von Piplup13
    Registriert seit
    08.2011
    Ort
    Bern (Schweiz)
    Beiträge
    345
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich denke mehr um die Dialoge! Und weil die Stimmen halt früher besser passten (Viel dazu kann ich nichts sagen da ich mit der 2. Fassung aufgewachsen bin, aber ich habe kurze Ausschnitte mit der 1. gesehen und ich fand sie auch besser!!!)

  15. #4765
    Junior Mitglied Avatar von donnerbalken
    Registriert seit
    04.2012
    Beiträge
    22
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Alles! Die Neufassung des Films war/ist eine Katastrophe! Ich würde mal gerne wissen, was Disney da geritten hat, diesen klassiker so zu vergewaltigen!
    Bones, Napoleon war ein kleiner, zorniger Mann.
    Was hat das mit dem Verhalten unserer Tochter zutun?


  16. #4766
    Mitglied Avatar von Bobcat
    Registriert seit
    07.2012
    Ort
    L.E.
    Beiträge
    3.777
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Der ganze schöne Film wurde "misshandelt"

  17. #4767
    Moderatorin Duckfilm & SysOp Avatar von *melody*
    Registriert seit
    04.2011
    Beiträge
    5.195
    Mentioned
    65 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Die Stimmen an sich sind ja nicht verkehrt. Sie passen einfach teilweise nicht zu den Figuren und die Sprecher/Sänger kommen so herzlos rüber, 08/15. Selbst Beate Hasenau als Ursula, die sie in beiden Fassungen synchronisiert.
    Die Texte..daran muss man sich gewöhnen. Ich habe mir einmal die österreichische Fassung angesehen, die Texte sind ähnlich wie die der 2. deutschen Fassung (minimale Änderungen), nur ist dort das ganze erträglicher, weil die Sprecher scheinbar mit mehr Herz dabei waren..

    -Steps to enlightenment brighten the way; but the steps are steep. Take them one at a time.-
    -Cheshire Cat, American McGee's Alice




  18. #4768
    Mitglied Avatar von Bobcat
    Registriert seit
    07.2012
    Ort
    L.E.
    Beiträge
    3.777
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich habe mit weder die neue dt. noch die öster. Version komplett angesehen.

  19. #4769
    Moderatorin Duckfilm & SysOp Avatar von *melody*
    Registriert seit
    04.2011
    Beiträge
    5.195
    Mentioned
    65 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich hab noch die Englische mehr als einmal komplett gesehen und auch mal die niederländische War ganz süß und recht gut zu verstehen. Hoffentlich wird die Sprache auf der BD mit drauf sein^^

    -Steps to enlightenment brighten the way; but the steps are steep. Take them one at a time.-
    -Cheshire Cat, American McGee's Alice




  20. #4770
    Mitglied
    Registriert seit
    08.2000
    Ort
    Wien
    Beiträge
    1.282
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hab gerade auf YouTube die US/GER1/GER2 gehört von Part of your World und es gibt imo keine gute brauchbare deutsche Version.

    Stimmen aus der alten Synchro > besser
    Texte aus der Neufassung > Näher am Original
    Originalversion > all unsere Versionen

    Imo sollte man diesen Film nur auf Englisch schauen, sonst zerstört man sich damit wirklich die Art und Weise, wie es gedacht war bei den Songs. Ganz schlimm ist es bei Beauty and the Beast beim Main Theme und Be our Guest, ich kann kaum glauben, dass man die Texte in der deutschen Fassung so vergewaltigt hat.

  21. #4771
    Moderatorin Duckfilm & SysOp Avatar von *melody*
    Registriert seit
    04.2011
    Beiträge
    5.195
    Mentioned
    65 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Da stimme ich dir zwar zu, aber kleine Kinder, die bekanntlich gerne Zeichentrickfilme sehen, wird es kaum interessieren wie es im Englischen gedacht war und wie grottig so viele Texte übersetzt sind. :/ Und auch so mancher Erwachsener kann (leider) nicht viel mit der Englischen Sprache anfangen..

    -Steps to enlightenment brighten the way; but the steps are steep. Take them one at a time.-
    -Cheshire Cat, American McGee's Alice




  22. #4772
    Mitglied Avatar von Bobcat
    Registriert seit
    07.2012
    Ort
    L.E.
    Beiträge
    3.777
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von *melody* Beitrag anzeigen
    Ich hab noch die Englische mehr als einmal komplett gesehen und auch mal die niederländische War ganz süß und recht gut zu verstehen. Hoffentlich wird die Sprache auf der BD mit drauf sein^^
    Meinst du beide Sprachen?

  23. #4773
    Moderatorin Duckfilm & SysOp Avatar von *melody*
    Registriert seit
    04.2011
    Beiträge
    5.195
    Mentioned
    65 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Je anch dem worauf du es jetzt beziehst..der letzte Satz war nur auf das Niederländische bezogen. Englisch wird ja sowieso drauf sein..hoffe ich, wer weiß

    -Steps to enlightenment brighten the way; but the steps are steep. Take them one at a time.-
    -Cheshire Cat, American McGee's Alice




  24. #4774
    Mitglied Avatar von Bobcat
    Registriert seit
    07.2012
    Ort
    L.E.
    Beiträge
    3.777
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Zak Beitrag anzeigen
    Hab gerade auf YouTube die US/GER1/GER2 gehört von Part of your World und es gibt imo keine gute brauchbare deutsche Version.

    Stimmen aus der alten Synchro > besser
    Texte aus der Neufassung > Näher am Original
    Originalversion > all unsere Versionen

    Imo sollte man diesen Film nur auf Englisch schauen, sonst zerstört man sich damit wirklich die Art und Weise, wie es gedacht war bei den Songs. Ganz schlimm ist es bei Beauty and the Beast beim Main Theme und Be our Guest, ich kann kaum glauben, dass man die Texte in der deutschen Fassung so vergewaltigt hat.
    Ich finde trotzdem, dass Übersetzung der 2. Version furchtbar ist. Die 1. Version ist für mich einfach sinngemäßer.

  25. #4775
    Mitglied
    Registriert seit
    02.2011
    Beiträge
    599
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    1
    Beide Fassungen sind sehr gut, zugegeben die 1. ist eine spur besser, aber auch die 2. ist äusserst gelungen auch wenn sie eigentlich aus Kundensicht unnötig ist.

    Aber vielleicht kann man doch noch hoffen dass auf der Blu-ray beide Fassungen sind, da Disney jetzzt immerhin auch zum erstenmal bei Cinderella ein Wendecover anbietet, auch wenn man es extra anfordern muß.

Seite 191 von 263 ErsteErste ... 91141181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201241 ... LetzteLetzte

Stichworte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Ergänzungen und Korrekturen an duckfilm@web.de. This page is in no way sponsored by, created by, or endorsed by
the Disney Company. All opinions, views, and thoughts expressed herein are expressly the authors, and in no way reflect the opinions, views,
or thoughts of the Disney Company. All character images on these pages are Copyright of Disney ©.