Sehr schön. Meins
@Aya-Tan
OK das mit den Vertragsbedingungen habe ich nicht bedacht ^^'''
Sehr schön. Meins
Bei mir ist es sehr ähnlich. Ich hatte What a Wonderful Word allerdings zunächst überhaupt übersehen gehabt. Erst als dann Schreiber & Leser Sun Village angekündigt hatte und im Zuge dessen den EMA-Titel erwähnte, kam der auf mein Radar, weil ich halt die Auswahl der Shodoku-Titel immer besonders ungewöhnlich und fast immer lohnend für mich finde und ich den Mangaka einmal kennen lernen wollte. Resultat: die Titel wirken von der Story her unscheinbar, aber sie haben's wirklich in sich. Ich würde Aya-tan auch empfehlen zumindest einen der drei bislang erschienenen Inio-Asano-Bände zu lesen. Die beiden WaWWs sind zur Not auch einzelnd lesbar und SV ist ja überhaupt ein echter Oneshot. (Wenn auch wegen Format, Aufmachung und Auflage teurer als die meisten Mangas.) Ich denke schon, dass wer jetzt sich schon etwas einliest auf Inio Asano sich auf die beiden Tokyopop-Titel richtig, richtig freuen wird.
Lol, das soll ein Scherz sein. Ich mein wegen "Tale" und "Tail", da du Fee wie das Taschentuch schreibst, bin ich mir da nicht 100% sicher. (Mal abgesehen davon, dass die richtige Übersetzung "Märchen", nicht "Feengeschichte" wäre, was nochmal weit uncooler klingen würde.) Wie auch immer, Vorgaben des Lizenzgebers mögen manchmal der ausschlagende Grund sein, oft aber nicht. Ich finde auch, dass man japanische Originaltitel meistens übersetzten sollte. Okay find ich sie beizubehalten, wenn sie wirklich leicht und eingängig sind, z.B. beim Horrorfilm Ringu, aber selbst der wurde ja international meist als The Ring vermarktet. Früher waren mal selbst englische Titel die absolute Ausnahme (leider finde ich nicht mehr im Internet den köstlichen deutschen "Schmiere"-Trailer zum Travolta-Musical Grease), das hat sich mittlerweile gewandelt, weil, wie Aya-tan schon schrieb, Englisch mittlerweile fast jeder im deutschsprachigen Raum ausreichend kann.
Aber Oyasumi Punpun wurde einfach niemand was sagen, es wäre auch nicht erkennbar, dass "Punpun" ein Eigenname ist. Einmal in einer Vorschau oder im Forum was über den Titel gelesen würden die meisten ins Geschäft gehen mit "Ich hätte gern das Oyadingsda von Tokyopop." Gute Nacht, Punpun ist da viel eingängiger. Das mag sich in 30 oder 40 Jahren ändern, wie alle Sprachgewohnheiten. Und ich gebe Aya-tan auch da recht: find es auch eigen, dass Leute darauf pochen, dass japanische Worte in der deutschen Fassung nicht im Original belassen werden, statt die Sprache gleich so richtig zu lernen, dass sie überhaupt auf die Originalausgabe zurückgreifen können.
Geändert von Susumu (18.08.2012 um 21:01 Uhr)
Also, wenn nicht total viele Titel erscheinen, die ich unbedingt haben muss, werde ich mir Punpun holen.
So, nun melde ich mich auch endlich zu Wort.. Leider bin ich in diesem Forum nicht mehr aktiv, weshalb ich erst vor wenigen Tagen von dieser tollen Neuigkeit gehört habe. Es überrascht mich ein wenig, dass sich gerade Tokyopop an Oyasumi Punpun heranwagt, hätte ich doch am ehesten auf Carlsen getippt. Dennoch freut es mich natürlich sehr und auch ich werde mir diese tolle Serie zulegen, wahrscheinlich sogar gleich mehrere Exemplare, wenn es mein Geldbeutel möglich machen sollte.
Desweiteren werde ich Oyasumi Punpun natürlich auch wärmstens weiterempfehlen, ein bisschen Werbung kann ja bekanntlich nicht schaden. Ich hoffe wirklich inständig, dass Punpun eine große Leserschaft für sich gewinnen kann und die Serie komplettiert wird. Da ich bekanntlich ein Realist bin, könnte es im schlimmsten Fall ja immernoch zur Einstellung kommmen, eben weil sich Asano's früheren Veröffentlichungen hier in Deutschland nicht gerade gut verkauft haben, und das ist noch schmeichelhaft formuliert. Es handelt sich hierbei ja um eine etwas längere Serie, daher möchte ich meinen Hut definitiv vor Tokyopop ziehen, für den Mut, sich an so einen Risikotitel heranzuwagen. Insgeheim hatte ich euch, nach zwei sehr enttäuschenden Programmen, schon abgeschrieben - nun habt ihr mich eines besseren belehrt! Ich freu' mich wirklich riesig! Vorallem da Jo Kaps vor einer Weile im Chat behauptete, eine Veröffentlichung von Asano sei ausgeschlossen. Warum der plötzliche Sinneswandel?
Und hiermit auch noch einmal ein Wort an alle Zweifler von Asano Inio : Bitte schreibt seine Werke, in diesem Fall Punpun, nicht gleich ab. Gebt ihm eine Chance und schaut wenigstens in die ersten Kapitel dieses außergewöhnlichen Mangas, ihr werdet es nicht bereuen!
@Filmfreak: Natürlich danke ich Tokyopop für diese beiden Veröffentlichungen. Nun stelle mich mal nicht in ein so schlechtes Licht, haha. Ich schaue eben leider nicht mehr so häufig vorbei.
Was mir gerade sehr stark auffällt, in einem so kurzen Zeitraum sind nun schon zwei meiner absoluten Wunschtitel lizensiert worden, welch eine freudige Bilanz. Der Mangamarkt ist definitiv wieder risikofreudiger und vorallem vielseitiger geworden. Das wird wahrscheinlich nur meinen Geldbeutel nicht sonderlich freuen, haha!
Achja, ist vielleicht überflüssig zu erwähnen, aber was die Cover/Format und Preisgestaltung angeht, die ist mir ganz gleich, gekauft wird Oyasumi Punpun so oder so.
Ich schau schon aus dem Grund rein, weil Du den Titel magst. Wir hatten oft den gleichen Geschmack (Manga/Filme) und vertraue auch hier Deinem Urteilsvermögen
Das ist ja gerade das Problem >__<@Filmfreak: Natürlich danke ich Tokyopop für diese beiden Veröffentlichungen. Nun stelle mich mal nicht in ein so schlechtes Licht, haha. Ich schaue eben leider nicht mehr so häufig vorbei.
Ach nee, mach kein Scheiß Das ist mir auch aufgefallen und vielleicht locken Dich die zwei Wunschtitel nun öfter hierher.... DAS wär ne freudige Bilanz, Blossom-chan ^^Was mir gerade sehr stark auffällt, in einem so kurzen Zeitraum sind nun schon zwei meiner absoluten Wunschtitel lizensiert worden, welch eine freudige Bilanz. Der Mangamarkt ist definitiv wieder risikofreudiger und vorallem vielseitiger geworden. Das wird wahrscheinlich nur meinen Geldbeutel nicht sonderlich freuen, haha!
Wird natürlich wie Solanin auch gekauft. Und ebenfalls hoffe ich hier auch auf eine Umsetzung im 2in1 Großformat. Wenn nicht, ist es aber nicht so schlimm, gekauft wird es so oder so. Ich bin nur der Meinung, dieser grandiose Zeichenstil hat ein Großformat verdient!
Hab gesehen das Oyasumi Punpun von Shaft als Anime umgesetzt wird:
http://i.imgur.com/jhFMZ.jpg
Wird für mich eine gute Gelegenheit reinzuschauen.
Ich denke, dass ist ein Fake. Der Karneval-Anime soll erst in der Spring Season kommen. Franken Fran wurde niemals angekündigt, Onani Master Kurosawa ist wohl auch stark zu bezweifeln, dasselbe gilt für Oyasumi Punpun, hierfür gab es nie eine Ankündigung, noch ist irgendwas in der Richtung zu finden. Das wird wieder einer dieser Trollaktionen sein.
Mangawünsche:
7 Seeds/ Aku no Kyouten/ All Out!!/ Amatsuki/ Dendrobates/ Dolls/ Fukushuu o Koinegau Saikyou Yuusha wa, Yami no Chikara de Senmetsu Musou Suru/ Gold/ Hare Kon./ Husk of Eden/ Ichi/ Ilegenes/ Juuza Engi/ Kami no Shizuku/ Kurosagi Shitai Takuhaibin/ Mother Keeper/ Musashi #9/ Ouroboros/ Shimauma/ Shounen Mahoushi/ Silver/ Taimashin: The Red Spider Exorcist/ The Embalmer/ Your Throne
Oh, das ist wirklich sehr schade... So eine Umsetzung von SHAFT hätte mich gefreut.
Ich glaub, das hier ist das echte: http://wiki.rofl-subs.co.uk/fansubs/...Chart-v1.1.jpg
@nano, ja das das echte
Ihr braucht bei der ersten Liste nur die Firmen angucken, die die Animes produzieren wollen
Die existieren nicht mal ;D
Hood Entertainment? xD
ähm, Hoods entertainment und Daume sind zwei ganz normale Animations-Studios, also daran erkennt man nich, dass das ein fake ist ^^;;
aber wenns eine neue FMP staffel geben würde, das wäre schon längst bekannt, und dann noch Yotsubato und Otoyomegatari, schön wärs!
Und wieso, wenn ich fragen darf? Der japanische Titel bedeutet 1:1 dasselbe.
Ganz ehrlich, wenn mich irgendein Titel oder ne Übersetzung stört, lies halt den japanischen Band (so wie ich das auch mache)?
Für den 08/15 deutschen Leser bringen japanische Titel genau nichts. Genausowenig für die Akzeptanz von Manga generell. Mich stören ja schon die ganzen -san, -kun, -chan usw. Bah.
Das Beispiel mit Fairy Tale finde ich da eher Äpfel und Banane, da es schon in Japan ein englischer Titel war. Dasselbe mit Dragonball und One Piece usw. Da macht es natürlich wenig Sinn, die zu übersetzen, da Titels chon in Japan meist nur wegen dem "nett klingendem Wort" und weniger fürs Verständnis ausgewählt werden.
Geändert von Huscheli (03.11.2012 um 10:01 Uhr)
Love Trouble Darkness kann man besser überetzen als: Liebeskonflikte Finsternis oder eben Dunkelheit...man könnte es sogar als finstere Liebeskonflikte interpretieren aber na ja''
Ach und Fairy Tail heißt zwar Feenschwanz, ist aber gleichzeitig eine Anspielung auf das englische Wort 'Fairy Tale' was übersetzt Märchen heißt
Oi!
Wie cool ist das denn?!
Ich wollte ja schon immer die Asano-Werke nachholen, das die ausgerechnet JETZT bei Tokyopop erscheinen haut mich grade ziemlich um^^
Stimmt es, dass Solanin, Punpun, Sun Village und What a Wonderful World alle (zumindest die wichtigsten) bisherigen Werke von Asano sind?
Und sind Sun Village und What a Wonderful World schon auf deutsch erhältlich? Wenn ja bei welchen Verlagen? Werde aus Wiki und Amazon iwie nich so schlau...
"Sun Village" ist 2010 bei Schreiber & Leser erschienen und "What a Wonderful World" 2007 bei EMA. Letzteres ist allerdings mittlerweile vergriffen.
Ob das nun die "wichtigsten" Werke sind, kann man so pauschal sicher nicht sagen. Inio Asano hat darüberhinaus zumindest noch einige andere Manga (hauptsächlich Einzelbände) gezeichnet.
Manga-Wünsche: Daraku Kazokuron, Uchuu Kyoudai, Chihayafuru, 3-gatsu no Lion, Ashita wa Docchi da, Kei x Yaku: Abunai Aibou,
Rainbow, Kingdom, Seirei no Moribito (LN), Rumspringa no Joukei, Shinai Naru Gene e, Machida-kun no Sekai, Oni to Tengoku,
Semantic Error, Historie, Warui Koto Shitai Series, 7 Seeds, Udon no Kuni no Kiniro Kemari, Stay Gold, Kachou Fuugetsu
Neuauflagen: Eden, Naru Taru, Peace Maker Kurogane, Kino no Tabi (LN)
Die von dir genannten Werke sind nicht alle bisherigen Werke von Asano, aber alle, die bisher auf Deutsch erschienen sind bzw. erscheinen werden.
What a Wonderful World! - 2 Bände, bei EMA erschienen, soweit ich weiß vergriffen (auf Englisch bei VIZ erschienen, möglicherweise noch erhältlich)
Sun Village - Einzelband, bei Schreiber & Leser erschienen
Solanin - 2 Bände (TP) bzw. 1 Doppelband (VIZ), erscheint bei Tokyopop
Gute Nacht, Punpun - bisher 10 Bände, erscheint bei Tokyopop
bisher unveröffentlicht im deutschsprachigen Raum:
Ctrl+T (Artbook)
Nijigahara Holograph - Einzelband
Ozanari-kun - Einzelband
Sekai no Owari to Yoakemae - Einzelband
Umibe no Onnanoko - bisher 1 Band
Geändert von Shukriyya (26.11.2012 um 11:29 Uhr)
Avatar: mutualmitten; Manga: Kaze Hikaru
Ich hatte eigentlich damit gerechnet, dass Tokyopop die Serie in gewohnter 2in1-Manier veröffentlicht. Aber laut Monatsübersicht werden wir die Bände einzeln zu je 6,95€ bekommen, was zumindest insofern gut ist, weil es keine allzu schlimmen Wartezeiten bedeutet, sobald der japanische Stand einmal eingeholt ist.
Manga-Wünsche: Daraku Kazokuron, Uchuu Kyoudai, Chihayafuru, 3-gatsu no Lion, Ashita wa Docchi da, Kei x Yaku: Abunai Aibou,
Rainbow, Kingdom, Seirei no Moribito (LN), Rumspringa no Joukei, Shinai Naru Gene e, Machida-kun no Sekai, Oni to Tengoku,
Semantic Error, Historie, Warui Koto Shitai Series, 7 Seeds, Udon no Kuni no Kiniro Kemari, Stay Gold, Kachou Fuugetsu
Neuauflagen: Eden, Naru Taru, Peace Maker Kurogane, Kino no Tabi (LN)
Hatte mal in den Manga hinein geschaut. Leider hatte er mir überhaupt nicht gefallen. Daher kein kauf.
Ah ok super, danke euch beiden!
Auch wenn ich schon oft gehört habe dass der Manga gut sein soll, spricht er mich eher nicht an. Also wohl kein Kauf.
na, ich weiß nicht so, mal abwarten
Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges
- Splashbooks
- Splashcomics
- Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte Comicsalon Erlangen Lustige Taschenbücher |
Lesezeichen