Das muss ja nichts heißen unbedingt. Viele kannten sich davor schon und wurden nicht Zeitgleich aufgenommen.Original von erri
@ Misuki:
Wäre zumindest cool, wenn beide sich schon zuvor gekannt hätten. Bei der Plattenfirma wurden beide jedoch nicht zur selben Zeit aufgenommen, Jessica 2000 und Tiffany 2004. Armer YongHwa, wie er mit ansehen musste das sie ihn schlägt, freut mich aber für sie, dass sie erneut zeigen konnte was in ihr steckt. Ich ging davon aus das "Bomnal" Frühling heißt, wusste ich gar nicht das dieses Wort für das Wort Umgangssprache genutzt wird. "Mr. Taxi" mag ich als koreanische Variante nicht so gerne, sicherlich weil ich an die japanische Version gewöhnt bin. Einige Silben gefielen mir hier nicht, wobei ich es gut finde das in dieser Version nicht so viel Auto-Tune genutzt wurde wie im Original. Hatte mich auch darüber gewundert, erwartet wurde es, aber dank diesem Titel bin ich von etwas anderem ausgegangen. Naja, mal sehen wie die Physical Sales aussehen für "THE BOYS".
Ach, Yonghwa XDD braucht sowas. Sie ist richtig intelligent hat man total mitbekommen durch We got married.
Dann musst du es auseinander schreiben bom <--- Frühlin Nal<-- Tag .Soviel wie Frühlings Tag heißt der Titel. ( Miis Korean Lesson :B sorry )
Besitmmt. ich mag japanisch von der sprache einfach nicht mehr.
Weil ich viel zu sehr an koreanisch gewöhnt bin. Deswegen hör ich es lieber auf koreaniisch.
XD Jap, weniger AutoT_tune was besser ist.
bin auch gespannt.
Lesezeichen